Előfordulások

Βαρουχ

Ezdr 13,20: szentiras.hu μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Βαρουχ υἱὸς Ζαβου μέτρον δεύτερον ἀπὸ τῆς γωνίας ἕως θύρας Βηθελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου.
után ő fogatta el Báruk fiú mérték másodikat -tól/-től a/az szeglet -ig ajtó a/az papé a/az nagy
Ezdr 20,7: szentiras.hu Δανιηλ, Γαναθων, Βαρουχ,
Dániel Genton Báruk
Ezdr 21,5: szentiras.hu καὶ Μαασια υἱὸς Βαρουχ υἱὸς Χαλαζα υἱὸς Οζια υἱὸς Αδαια υἱὸς Ιωριβ υἱὸς Θηζια υἱὸς τοῦ Σηλωνι.
és Maaszja fiú Báruk fiú jégeső fiú Ozia fiú Adája fiú Joárib fiú fiú a/az séloniták
Jer 39,12: szentiras.hu καὶ ἔδωκα αὐτὸ τῷ Βαρουχ υἱῷ Νηριου υἱοῦ Μαασαιου κατ᾽ ὀφθαλμοὺς Αναμεηλ υἱοῦ ἀδελφοῦ πατρός μου καὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν ἑστηκότων καὶ γραφόντων ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς κτήσεως καὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν Ιουδαίων τῶν ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς.
és adtam azt a/az Báruknak fiúnak Nérié fiúé Maaszjé előtt szemeket Hanamel fiúé testvéré atyáé enyém és előtt szemek a/az állóké és megírva -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az birtoké és előtt szemek a/az júdeaiaké a/az -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az börtöné
Jer 39,13: szentiras.hu καὶ συνέταξα τῷ Βαρουχ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν λέγων
és elrendeltem a/az Báruknak előtt szemek övék mondva
Jer 39,16: szentiras.hu Καὶ προσευξάμην ¹ πρὸς κύριον μετὰ τὸ δοῦναί με τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως πρὸς Βαρουχ υἱὸν Νηριου λέγων
és imádkoztam -hoz/-hez/-höz Úr után a/az adni engem a/az könyvet a/az birtoké -hoz/-hez/-höz Báruk fiút Néri mondva
Jer 43,4: szentiras.hu καὶ ἐκάλεσεν Ιερεμιας τὸν Βαρουχ υἱὸν Νηριου, καὶ ἔγραψεν ἀπὸ στόματος Ιερεμιου πάντας τοὺς λόγους κυρίου, οὓς ἐχρημάτισεν πρὸς αὐτόν, εἰς χαρτίον βιβλίου.
és hívta Jeremiás a/az Bárukot fiút Nérié és megírta -ból/-ből száj Jeremiásé mindegyiket a/az igéket Úré amiket kijelentett -hoz/-hez/-höz ő -ba/-be papírtekercs könyvtekercsé
Jer 43,5: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο Ιερεμιας τῷ Βαρουχ λέγων Ἐγὼ φυλάσσομαι, οὐ μὴ δύνωμαι εἰσελθεῖν εἰς οἶκον κυρίου·
és megparancsolta Jeremiás a/az Báruknak mondva én őrizetben vagyok egyáltalán nem tudjak bemenni -ba/-be ház Úré
Jer 43,8: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν Βαρουχ κατὰ πάντα, ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ Ιερεμιας τοῦ ἀναγνῶναι ἐν τῷ βιβλίῳ λόγους κυρίου ἐν οἴκῳ κυρίου.–
és tett Báruk szerint mindenek amiket megparancsolt neki Jeremiás a/az fölolvasni -ban/-ben a/az könyvtekercs igéket Úré -ban/-ben ház Úré
Jer 43,10: szentiras.hu καὶ ἀνεγίνωσκε Βαρουχ ἐν τῷ βιβλίῳ τοὺς λόγους Ιερεμιου ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ Γαμαριου υἱοῦ Σαφαν τοῦ γραμματέως ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐπάνω ἐν προθύροις πύλης τοῦ οἴκου κυρίου τῆς καινῆς ἐν ὠσὶ παντὸς τοῦ λαοῦ.–
és felolvasta Báruk -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az igéket Jeremiásé -ban/-ben ház Úré -ban/-ben ház Gamariáé fiúé Sáfáné a/az írástudóé -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az afölött -ban/-ben előterek kapué a/az házé Úré a/az újé -ban/-ben fülek egészé a/az népé
Jer 43,13: szentiras.hu καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς Μιχαιας πάντας τοὺς λόγους, οὓς ἤκουσεν ἀναγινώσκοντος τοῦ Βαρουχ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ.
és beszámolt nekik Míka mindegyiket a/az szavakat amiket meghallott felolvasóé a/az Báruké -ba/-be a/az fülek a/az népé
Jer 43,14: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλαν πάντες οἱ ἄρχοντες πρὸς Βαρουχ υἱὸν Νηριου τὸν Ιουδιν υἱὸν Ναθανιου υἱοῦ Σελεμιου υἱοῦ Χουσι λέγοντες Τὸ χαρτίον, ἐν ᾧ σὺ ἀναγινώσκεις ἐν αὐτῷ ἐν ὠσὶ τοῦ λαοῦ, λαβὲ αὐτὸ εἰς τὴν χεῖρά σου καὶ ἧκε· καὶ ἔλαβεν Βαρουχ τὸ χαρτίον καὶ κατέβη πρὸς αὐτούς.
és elküldtek mindnyájan a/az fejedelmek -hoz/-hez/-höz Báruk fiú Nérié a/az Jehudit fiút Nataniáé fiúé Selemjáé fiúé Kúsié mondva a/az papírtekercset -ban/-ben ami te olvasol -ban/-ben ő -ban/-ben fülek a/az népé vedd azt -ba/-be a/az kéz tiéd és jöjj és elvette Báruk a/az papírtekercset és leszállt -hoz/-hez/-höz ők
Jer 43,14: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλαν πάντες οἱ ἄρχοντες πρὸς Βαρουχ υἱὸν Νηριου τὸν Ιουδιν υἱὸν Ναθανιου υἱοῦ Σελεμιου υἱοῦ Χουσι λέγοντες Τὸ χαρτίον, ἐν ᾧ σὺ ἀναγινώσκεις ἐν αὐτῷ ἐν ὠσὶ τοῦ λαοῦ, λαβὲ αὐτὸ εἰς τὴν χεῖρά σου καὶ ἧκε· καὶ ἔλαβεν Βαρουχ τὸ χαρτίον καὶ κατέβη πρὸς αὐτούς.
és elküldtek mindnyájan a/az fejedelmek -hoz/-hez/-höz Báruk fiú Nérié a/az Jehudit fiút Nataniáé fiúé Selemjáé fiúé Kúsié mondva a/az papírtekercset -ban/-ben ami te olvasol -ban/-ben ő -ban/-ben fülek a/az népé vedd azt -ba/-be a/az kéz tiéd és jöjj és elvette Báruk a/az papírtekercset és leszállt -hoz/-hez/-höz ők
Jer 43,15: szentiras.hu καὶ εἶπαν αὐτῷ Πάλιν ἀνάγνωθι εἰς τὰ ὦτα ἡμῶν· καὶ ἀνέγνω Βαρουχ.
és mondták neki ismét olvasd fel -ba/-be a/az fülek miénk és felolvasta Báruk
Jer 43,17: szentiras.hu καὶ τὸν Βαρουχ ἠρώτησαν λέγοντες Πόθεν ἔγραψας πάντας τοὺς λόγους τούτους;
és a/az Bárukot megkérdezték mondva honnan írtad mindegyiket a/az szavakat ezeket
Jer 43,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Βαρουχ Ἀπὸ στόματος αὐτοῦ ἀνήγγειλέν μοι Ιερεμιας πάντας τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἔγραφον ἐν βιβλίῳ.
és mondta Báruk -ból/-ből száj övé részletesen beszámolt nekem Jeremiás mindegyiket a/az igéket ezeket és megírtam -ban/-ben könyvtekercs
Jer 43,19: szentiras.hu καὶ εἶπαν τῷ Βαρουχ Βάδισον κατακρύβηθι, σὺ καὶ Ιερεμιας· ἄνθρωπος μὴ γνώτω ποῦ ὑμεῖς.
és mondták a/az Báruknak menj rejtőzz el te és Jeremiás ember ne tudja hol ti
Jer 43,26: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Ιερεμεηλ υἱῷ τοῦ βασιλέως καὶ τῷ Σαραια υἱῷ Εσριηλ συλλαβεῖν τὸν Βαρουχ καὶ τὸν Ιερεμιαν· καὶ κατεκρύβησαν.
és megparancsolta a/az király a/az Jerameélnek fiúnak a/az királyé és a/az Szárájának fiúnak Azrielnek elfogni a/az Bárukot és a/az Jeremiást és elrejtettek
Jer 43,27: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιερεμιαν μετὰ τὸ κατακαῦσαι τὸν βασιλέα τὸ χαρτίον, πάντας τοὺς λόγους οὓς ἔγραψεν Βαρουχ ἀπὸ στόματος Ιερεμιου, λέγων
és lett szó Úré -hoz/-hez/-höz Jeremiás után a/az elégetni a/az király a/az papírtekercset mindegyiket a/az igéket amiket megírt Báruk -ból/-ből száj Jeremiásé mondva
Jer 43,32: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Βαρουχ χαρτίον ἕτερον καὶ ἔγραψεν ἐπ᾽ αὐτῷ ἀπὸ στόματος Ιερεμιου ἅπαντας τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου, οὗ ¹ κατέκαυσεν Ιωακιμ· καὶ ἔτι προσετέθησαν αὐτῷ λόγοι πλείονες ὡς οὗτοι.
és elővett Báruk papírtekercset másikat és megírta -ban/-ben ő -ból/-ből száj Jeremiásé mindeneket a/az szavakat a/az könyvtekercsé amit elégetett Joakim és még hozzá(juk) adattak neki szavak többek mint ezek
Jer 50,3: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἢ Βαρουχ υἱὸς Νηριου συμβάλλει σε πρὸς ἡμᾶς, ἵνα δῷς ἡμᾶς εἰς χεῖρας τῶν Χαλδαίων τοῦ θανατῶσαι ἡμᾶς καὶ ἀποικισθῆναι ἡμᾶς εἰς Βαβυλῶνα.
hanem mint Báruk fiú Nérié ingerel téged -ra/-re mi hogy adjál minket -ba/-be kezek a/az káldeusoké a/az halálra adni minket és eltávolíttatni minket -ba/-be Babilon
Jer 50,6: szentiras.hu τοὺς δυνατοὺς ἄνδρας καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ νήπια καὶ τὰς θυγατέρας τοῦ βασιλέως καὶ τὰς ψυχάς, ἃς κατέλιπεν Ναβουζαρδαν μετὰ Γοδολιου υἱοῦ Αχικαμ, καὶ Ιερεμιαν τὸν προφήτην καὶ Βαρουχ υἱὸν Νηριου
a/az hatalmasakat férfiakat és a/az feleségeket és a/az gyermekeket és a/az leányokat a/az királyé és a/az lelkeket amelyeket meghagyott Nebuzaradán -val/-vel Gedalja fiúé Ahikámé és Jeremiást a/az prófétát és Bárukot fiút Nérié
Jer 51,31: szentiras.hu Ὁ λόγος, ὃν ἐλάλησεν Ιερεμιας ὁ προφήτης πρὸς Βαρουχ υἱὸν Νηριου, ὅτε ἔγραφεν τοὺς λόγους τούτους ἐν τῷ βιβλίῳ ἀπὸ στόματος Ιερεμιου ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ τετάρτῳ τῷ Ιωακιμ υἱῷ Ιωσια βασιλέως Ιουδα
a/az szó amit szólt Jeremiás a/az próféta -hoz/-hez/-höz Báruk fiú Nérié amikor írta a/az igéket ezeket -ban/-ben a/az könyvtekercs -ból/-ből száj Jeremiásé -ban/-ben a/az esztendő a/az negyedik a/az Joakimé fiúnak Josájáé királyé Júdáé
Jer 51,32: szentiras.hu Οὕτως εἶπεν κύριος ἐπὶ σοί, Βαρουχ
így szólt Úr -on/-en/-ön te Báruk
Bár 1,1: szentiras.hu οὗτοι οἱ λόγοι τοῦ βιβλίου, οὓς ἔγραψεν Βαρουχ υἱὸς Νηριου υἱοῦ Μαασαιου υἱοῦ Σεδεκιου υἱοῦ Ασαδιου υἱοῦ Χελκιου ἐν Βαβυλῶνι
azok a/az szavak a/az könyvtekercsé akiket megírta Báruk fiú Néria fiúé Maaszja fiúé Sedékiásé fiúé fiúé Helkijáé -ban/-ben Babilon
Bár 1,3: szentiras.hu καὶ ἀνέγνω Βαρουχ τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου ἐν ὠσὶν Ιεχονιου υἱοῦ Ιωακιμ βασιλέως Ιουδα καὶ ἐν ὠσὶ παντὸς τοῦ λαοῦ τῶν ἐρχομένων πρὸς τὴν βίβλον
és felolvasta Báruk a/az igéket a/az könyvtekercsé ez -ban/-ben fülekkel Jekoniás fiúé Joakim királyé Júdáé és -ban/-ben fülek minden a/az népé a/az érkezésen -hoz/-hez/-höz a/az könyv