Előfordulások
Βασανῖτις
Józs 13,11:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Γαλααδίτιδα
καὶ
τὰ
ὅρια
Γεσιρι
καὶ
τοῦ
Μαχατι,
πᾶν
ὄρος
Αερμων
καὶ
πᾶσαν
τὴν
Βασανῖτιν
ἕως
Σελχα,
és a/az Gileádot és a/az határokat gessúritáké és a/az makátitáké összeset hegyet Hermoné és egészet a/az Básánt -ig Szalka |
Józs 13,12:
szentiras.hu
πᾶσαν
τὴν
βασιλείαν
Ωγ
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
ὃς
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν·
οὗτος
κατελείφθη
ἀπὸ
τῶν
γιγάντων,
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
Μωυσῆς
καὶ
ἐξωλέθρευσεν.
egészet a/az királyi uralmat Ógnak -ban/-ben a/az Básán aki uralkodott -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei ez hátramaradt közül a/az óriások és levágta őt Mózes és kiirtotta |
Józs 13,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τὰ
ὅρια
αὐτῶν
ἀπὸ
Μααναιμ
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Βασανι
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Ωγ
βασιλέως
Βασαν
καὶ
πάσας
τὰς
κώμας
Ιαϊρ,
αἵ
εἰσιν
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
ἑξήκοντα
πόλεις,
és lett a/az határok övék -tól/-től Manaim és egész királyság Básáné és egész királyság Ógé királyé Básáné és mindeneket a/az falvakat Jaíré amik vannak -ban/-ben a/az Básán hatvan városok |
Józs 13,31:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἥμισυ
τῆς
Γαλααδ
καὶ
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασανίτιδι,
καὶ
ἐδόθησαν
τοῖς
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
καὶ
τοῖς
ἡμίσεσιν
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
κατὰ
δήμους
αὐτῶν.
és a/az fél a/az Gileád és -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei városokat királyságé Ógé -ban/-ben Básán és adattak a/az fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé és a/az feleknek fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé szerint népek övék |
Józs 17,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
τὰ
ὅρια
φυλῆς
υἱῶν
Μανασση,
ὅτι
οὗτος
πρωτότοκος
τῷ
Ιωσηφ·
τῷ
Μαχιρ
πρωτοτόκῳ
Μανασση
πατρὶ
Γαλααδ
(ἀνὴρ
γὰρ
πολεμιστὴς
ἦν)
ἐν
τῇ
Γαλααδίτιδι
καὶ
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι.
lett a/az határok törzsé fiaké Manasszeé mert ez elsőszülött a/az Józsefé a/az Mákirnak elsőszülöttnek Manasszeé atyának Gileádé férfi ugyanis harcos volt -ban/-ben a/az Gileád és között a/az básániták |
Józs 20,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
ἔδωκεν
Βοσορ
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Ρουβην
καὶ
Αρημωθ
ἐν
τῇ
Γαλααδ
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Γαδ
καὶ
τὴν
Γαυλων
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Μανασση.
és -ban/-ben a/az túlsó oldal a/az Jordáné adta Bószort -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben a/az síkság -ból/-ből a/az törzs Rúbené és Arémot -ban/-ben a/az Gileád -ból/-ből a/az törzs Gádé és a/az Gaulont között a/az básániták -ból/-ből a/az törzs Manasszeé |
Józs 21,27:
szentiras.hu
Καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
τοῖς
Λευίταις
ἐκ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
τὰς
πόλεις
τὰς
ἀφωρισμένας
τοῖς
φονεύσασι,
τὴν
Γαυλων
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
τὴν
Βοσοραν
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
δύο
és a/az fiaknak Gersoné a/az lévitáknak -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé a/az városokat a/az elválasztva a/az gyilkolóknak a/az Gaulont -ban/-ben a/az Básán és a/az elválasztva neki és a/az Boszorát és a/az elválasztva neki városokat kettőt |
Józs 22,7:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
ἔδωκεν
Μωυσῆς
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
καὶ
τῷ
ἡμίσει
ἔδωκεν
Ἰησοῦς
μετὰ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
παρὰ
θάλασσαν.
καὶ
ἡνίκα
ἐξαπέστειλεν
αὐτοὺς
Ἰησοῦς
εἰς
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
καὶ
εὐλόγησεν
αὐτούς,
és a/az fél törzs Manasszeé adta Mózes -ban/-ben a/az Básán és a/az félnek adta Józsué -val/-vel a/az testvérek övé -ban/-ben a/az túl a/az Jordán mellett tenger és amikor elküldte őket Józsué -ba/-be a/az házak övék és megáldotta őket |
Ez 27,6:
szentiras.hu
ἐκ
τῆς
Βασανίτιδος
ἐποίησαν
τὰς
κώπας
σου,
τὰ
ἱερά
σου
ἐποίησαν
ἐξ
ἐλέφαντος,
οἴκους
ἀλσώδεις
ἀπὸ
νήσων
τῶν
Χεττιιν.
-ból/-ből a/az Básáné tették a/az tiéd a/az szent tiéd tették -ból/-ből házakat -tól/-től szigetek a/az |
Ám 4,1:
szentiras.hu
τὸν
λόγον
τοῦτον,
δαμάλεις
τῆς
Βασανίτιδος
αἱ
ἐν
τῷ
ὄρει
τῆς
Σαμαρείας
αἱ
καταδυναστεύουσαι
πτωχοὺς
καὶ
καταπατοῦσαι
πένητας
αἱ
λέγουσαι
τοῖς
κυρίοις
αὐτῶν
Ἐπίδοτε
ἡμῖν
ὅπως
πίωμεν·
a/az igét ezt fiatal tehenek a/az básánitáké a/az -ban/-ben a/az hegy a/az Szamáriáé a/az elnyomók szegényeket és eltaposók rászorulókat a/az mondva a/az uraknak övék adjatok nekünk úgy, hogy igyunk |
Mik 7,14:
szentiras.hu
Ποίμαινε
λαόν
σου
ἐν
ῥάβδῳ
σου,
πρόβατα
κληρονομίας
σου,
κατασκηνοῦντας
καθ᾽
ἑαυτοὺς
δρυμὸν
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Καρμήλου·
νεμήσονται
τὴν
Βασανῖτιν
καὶ
τὴν
Γαλααδῖτιν
καθὼς
αἱ
ἡμέραι
τοῦ
αἰῶνος.
pásztorold népet tiéd -val, -vel bot tiéd juhokat örökségé tiéd lakozókat szerint maguk bozótot (kif.) közepe (kif.) a/az Kármel legeltetik majd a/az Básánt és a/az Gileádot amint a/az napok a/az öröké |
Náh 1,4:
szentiras.hu
ἀπειλῶν
θαλάσσῃ
καὶ
ξηραίνων
αὐτὴν
καὶ
πάντας
τοὺς
ποταμοὺς
ἐξερημῶν·
ὠλιγώθη
ἡ
Βασανῖτις
καὶ
ὁ
Κάρμηλος,
καὶ
τὰ
ἐξανθοῦντα
τοῦ
Λιβάνου
ἐξέλιπεν.
fenyegető tengernek és elszárító őt és mindegyiket a/az folyókat kiszárító kicsinnyé tétetett a/az Básán és a/az Kármel és a/az virágozó a/az Libanoné megszűnt |
Zak 11,2:
szentiras.hu
ὀλολυξάτω
πίτυς,
διότι
πέπτωκεν
κέδρος,
ὅτι
μεγάλως
μεγιστᾶνες
ἐταλαιπώρησαν·
ὀλολύξατε,
δρύες
τῆς
Βασανίτιδος,
ὅτι
κατεσπάσθη
ὁ
δρυμὸς
ὁ
σύμφυτος.
keseregjen fenyőfa mivel ledőlt cédrus(fa) mert nagyon fejedelmek szenvedtek jajgassatok tölgyesek a/az Básáné mert kivágatott a/az erdő/bozót a/az sűrűn erdővel borított |