Előfordulások
βασίλισσα, -´ης
1Kir 10,1:
szentiras.hu
βασίλισσα
Σαβα
ἤκουσεν
τὸ
ὄνομα
Σαλωμων
καὶ
τὸ
ὄνομα
κυρίου
καὶ
ἦλθεν
πειράσαι
αὐτὸν
ἐν
αἰνίγμασιν·
királynő Sába hallotta a/az név Salamon és a/az név Úré és ment próbára tenni őt -ban/-ben rejtvények |
1Kir 10,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
βασίλισσα
Σαβα
πᾶσαν
φρόνησιν
Σαλωμων
καὶ
τὸν
οἶκον,
ὃν
ᾠκοδόμησεν,
és meglátta királynő Sába minden okosságot Salamon és a/az ház akit épített |
1Kir 10,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
Σαλωμων
ἑκατὸν
εἴκοσι
τάλαντα
χρυσίου
καὶ
ἡδύσματα
πολλὰ
σφόδρα
καὶ
λίθον
τίμιον·
οὐκ
ἐληλύθει
κατὰ
τὰ
ἡδύσματα
ἐκεῖνα
ἔτι
εἰς
πλῆθος,
ἃ
ἔδωκεν
βασίλισσα
Σαβα
τῷ
βασιλεῖ
Σαλωμων.
és adott a/az Salamon száz húsz talentumot aranytól és fűszereket sokakat nagyon és követ drága nem érkezett el szerint a/az fűszereket azokat még -ba/-be sokaság amiket adott királynő Sába a/az királynak Salamon |
1Kir 10,13:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
ἔδωκεν
τῇ
βασιλίσσῃ
Σαβα
πάντα,
ὅσα
ἠθέλησεν,
ὅσα
ᾐτήσατο,
ἐκτὸς
πάντων,
ὧν
δεδώκει
αὐτῇ
διὰ
χειρὸς
τοῦ
βασιλέως
Σαλωμων·
καὶ
ἀπεστράφη
καὶ
ἦλθεν
εἰς
τὴν
γῆν
αὐτῆς,
αὐτὴ
καὶ
πάντες
οἱ
παῖδες
αὐτῆς.
és a/az király Salamon adott a/az királynő Sába mindeneket amiket csak akart amiket csak elkérte kívül minden akiké adta neki által kéz a/az királyé Salamon és visszatérítette és ment -ba/-be a/az föld övé neki és mindnyájan a/az szolgák övé |
2Krón 9,1:
szentiras.hu
βασίλισσα
Σαβα
ἤκουσεν
τὸ
ὄνομα
Σαλωμων
καὶ
ἦλθεν
τοῦ
πειράσαι
Σαλωμων
ἐν
αἰνίγμασιν
εἰς
Ιερουσαλημ
ἐν
δυνάμει
βαρείᾳ
σφόδρα
καὶ
κάμηλοι
αἴρουσαι
ἀρώματα
καὶ
χρυσίον
εἰς
πλῆθος
καὶ
λίθον
τίμιον
καὶ
ἦλθεν
πρὸς
Σαλωμων
καὶ
ἐλάλησεν
πρὸς
αὐτὸν
πάντα,
ὅσα
ἐν
τῇ
ψυχῇ
αὐτῆς.
királynő Sába hallotta a/az név Salamon és ment a/az próbára tenni Salamon -ban/-ben rejtvények -ba/-be Jeruzsálem -ban/-ben erő nehéz nagyon és tevék elvivők illatszereket és aranyat -ba/-be sokaság és követ drága és ment -hoz/-hez/-höz Salamon és szólt -hoz/-hez/-höz ő mindent amiket csak -ban/-ben a/az lélek övé |
2Krón 9,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
βασίλισσα
Σαβα
τὴν
σοφίαν
Σαλωμων
καὶ
τὸν
οἶκον,
ὃν
ᾠκοδόμησεν,
és meglátta királynő Sába a/az bölcsességet Salamon és a/az ház akit épített |
2Krón 9,9:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
βασιλεῖ
ἑκατὸν
εἴκοσι
τάλαντα
χρυσίου
καὶ
ἀρώματα
εἰς
πλῆθος
πολὺ
καὶ
λίθον
τίμιον·
καὶ
οὐκ
ἦν
κατὰ
τὰ
ἀρώματα
ἐκεῖνα,
ἃ
ἔδωκεν
βασίλισσα
Σαβα
τῷ
βασιλεῖ
Σαλωμων.(
és adott a/az királynak száz húsz talentumot aranytól és illatszereket -ba/-be sokaság sokak és követ drága és nem volt szerint a/az illatszereket azokat amiket adott királynő Sába a/az királynak Salamon |
2Krón 9,12:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
ἔδωκεν
τῇ
βασιλίσσῃ
Σαβα
πάντα
τὰ
θελήματα
αὐτῆς,
ἃ
ᾔτησεν,
ἐκτὸς
πάντων,
ὧν
ἤνεγκεν
τῷ
βασιλεῖ
Σαλωμων·
καὶ
ἀπέστρεψεν
εἰς
τὴν
γῆν
αὐτῆς.
és a/az király Salamon adott a/az királynő Sába mindeneket a/az akaratot övé amiket megkérte kívül minden akiké elhozta a/az királynak Salamon és visszafordult -ba/-be a/az föld övé |
Eszt 1,9:
szentiras.hu
καὶ
Ἀστίν
ἡ
βασίλισσα
ἐποίησε
πότον
ταῖς
γυναιξὶν
ἐν
τοῖς
βασιλείοις,
ὅπου
ὁ
βασιλεὺς
Ἀρταξέρξης.
és Vásti a/az királynő csinált mulatozást a/az asszonyoknak -ban/-ben a/az királyi paloták ahol a/az király Artaxerxész |
Eszt 1,11:
szentiras.hu
εἰσαγαγεῖν
τὴν
βασίλισσαν
πρὸς
αὐτὸν
βασιλεύειν
αὐτὴν
καὶ
περιθεῖναι
αὐτῇ
τὸ
διάδημα
καὶ
δεῖξαι
αὐτὴν
πᾶσιν
τοῖς
ἄρχουσιν
καὶ
τοῖς
ἔθνεσιν
τὸ
κάλλος
αὐτῆς,
ὅτι
καλὴ
ἦν.
bevinni a/az királynőt -hoz/-hez/-höz ő uralkodni őt és felövezni neki a/az diadémját és megmutatni őt mindenkinek a/az elöljáróknak és a/az nemzeteknek a/az szépséget övé mert szép volt |
Eszt 1,12:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
εἰσήκουσεν
αὐτοῦ
Αστιν
ἡ
βασίλισσα
ἐλθεῖν
μετὰ
τῶν
εὐνούχων.
καὶ
ἐλυπήθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ὠργίσθη
és nem hallgatott őrá Vásti a/az királynő jönni -val/-vel a/az eunuchok és elszomoríttatott a/az király és haragba jött |
Eszt 1,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήγγειλαν
αὐτῷ
κατὰ
τοὺς
νόμους
ὡς
δεῖ
ποιῆσαι
Αστιν
τῇ
βασιλίσσῃ,
ὅτι
οὐκ
ἐποίησεν
τὰ
ὑπὸ
τοῦ
βασιλέως
προσταχθέντα
διὰ
τῶν
εὐνούχων.
és hírül adták neki szerint a/az törvények mint kell cselekedni Vástival a/az királynővel hogy nem tett a/az által a/az király elrendeltetve által a/az eunuchok |
Eszt 1,16:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
Μουχαιος
πρὸς
τὸν
βασιλέα
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
Οὐ
τὸν
βασιλέα
μόνον
ἠδίκησεν
Αστιν
ἡ
βασίλισσα,
ἀλλὰ
καὶ
πάντας
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
τοὺς
ἡγουμένους
τοῦ
βασιλέως
és szólt a/az Mukaia -hoz/-hez/-höz a/az király és a/az elöljárók nem (csak) a/az király ellen egyedüli ellen vétkezett Vásti a/az királynő hanem és mindegyik ellen a/az elöljárók ellen és a/az vezetők ellen a/az királyé |
Eszt 1,17:
szentiras.hu
(καὶ
γὰρ
διηγήσατο
αὐτοῖς
τὰ
ῥήματα
τῆς
βασιλίσσης
καὶ
ὡς
ἀντεῖπεν
τῷ
βασιλεῖ).
ὡς
οὖν
ἀντεῖπεν
τῷ
βασιλεῖ
Ἀρταξέρξῃ,
is ugyanis elbeszélte nekik a/az szavakat/beszédeket a/az királynőé és mint mondott ellent a/az királynak mint tehát ellentmondott a/az királynak Artaxerxésznak |
Eszt 1,19:
szentiras.hu
εἰ
οὖν
δοκεῖ
τῷ
βασιλεῖ,
προσταξάτω
βασιλικόν,
καὶ
γραφήτω
κατὰ
τοὺς
νόμους
Μήδων
καὶ
Περσῶν·
καὶ
μὴ
ἄλλως
χρησάσθω,
μηδὲ
εἰσελθάτω
ἔτι
ἡ
βασίλισσα
πρὸς
αὐτόν,
καὶ
τὴν
βασιλείαν
αὐτῆς
δότω
ὁ
βασιλεὺς
γυναικὶ
κρείττονι
αὐτῆς.
ha tehát látszik a/az királynak rendeljen el királyit és írassék le között a/az törvények médeké és perzsáké és nem másképpen cselekedjenek se pedig menjen be többé nem a/az királynő -hoz/-hez/-höz ő és a/az királyságot övé adja a/az király asszonynak jobbnak nála |
Eszt 4,4:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθον
αἱ
ἅβραι
καὶ
οἱ
εὐνοῦχοι
τῆς
βασιλίσσης
καὶ
ἀνήγγειλαν
αὐτῇ,
καὶ
ἐταράχθη
ἀκούσασα
τὸ
γεγονὸς
καὶ
ἀπέστειλεν
στολίσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
ἀφελέσθαι
αὐτοῦ
τὸν
σάκκον,
ὁ
δὲ
οὐκ
ἐπείσθη.
és bementek a/az szolgálólányok és a/az eunuchok a/az királynőé és beszámoltak neki és megzavarodott hallva a/az történtet és elküldött felöltöztetni a/az Mardókeust és elvenni övé a/az zsákot a/az pedig nem rábeszéltetett |
Eszt 4,17:
szentiras.hu
Καὶ
βαδίσας
Μαρδοχαῖος
ἐποίησεν
ὅσα
ἐνετείλατο
αὐτῷ
Εσθηρ,
Καὶ
ἐδεήθη
κυρίου
μνημονεύων
πάντα
τὰ
ἔργα
κυρίου
καὶ
εἶπεν
Κύριε
κύριε
βασιλεῦ
πάντων
κρατῶν,
ὅτι
ἐν
ἐξουσίᾳ
σου
τὸ
πᾶν
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ἀντιδοξῶν
σοι
ἐν
τῷ
θέλειν
σε
σῶσαι
τὸν
Ισραηλ·
ὅτι
σὺ
ἐποίησας
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
πᾶν
θαυμαζόμενον
ἐν
τῇ
ὑπ᾽
οὐρανὸν
καὶ
κύριος
εἶ
πάντων,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
ἀντιτάξεταί
σοι
τῷ
κυρίῳ.
σὺ
πάντα
γινώσκεις·
σὺ
οἶδας,
κύριε,
ὅτι
οὐκ
ἐν
ὕβρει
οὐδὲ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
οὐδὲ
ἐν
φιλοδοξίᾳ
ἐποίησα
τοῦτο,
τὸ
μὴ
προσκυνεῖν
τὸν
ὑπερήφανον
Αμαν,
ὅτι
ηὐδόκουν
φιλεῖν
πέλματα
ποδῶν
αὐτοῦ
πρὸς
σωτηρίαν
Ισραηλ·
ἀλλὰ
ἐποίησα
τοῦτο,
ἵνα
μὴ
θῶ
δόξαν
ἀνθρώπου
ὑπεράνω
δόξης
θεοῦ,
καὶ
οὐ
προσκυνήσω
οὐδένα
πλὴν
σοῦ
τοῦ
κυρίου
μου
καὶ
οὐ
ποιήσω
αὐτὰ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ.
καὶ
νῦν,
κύριε
ὁ
θεὸς
ὁ
βασιλεὺς
ὁ
θεὸς
Αβρααμ,
φεῖσαι
τοῦ
λαοῦ
σου,
ὅτι
ἐπιβλέπουσιν
ἡμῖν
εἰς
καταφθορὰν
καὶ
ἐπεθύμησαν
ἀπολέσαι
τὴν
ἐξ
ἀρχῆς
κληρονομίαν
σου·
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
μερίδα
σου,
ἣν
σεαυτῷ
ἐλυτρώσω
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου·
ἐπάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
καὶ
ἱλάσθητι
τῷ
κλήρῳ
σου
καὶ
στρέψον
τὸ
πένθος
ἡμῶν
εἰς
εὐωχίαν,
ἵνα
ζῶντες
ὑμνῶμέν
σου
τὸ
ὄνομα,
κύριε,
καὶ
μὴ
ἀφανίσῃς
στόμα
αἰνούντων
σοι.–
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐκέκραξαν
ἐξ
ἰσχύος
αὐτῶν,
ὅτι
θάνατος
αὐτῶν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτῶν.
Καὶ
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
κατέφυγεν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
ἐν
ἀγῶνι
θανάτου
κατειλημμένη
καὶ
ἀφελομένη
τὰ
ἱμάτια
τῆς
δόξης
αὐτῆς
ἐνεδύσατο
ἱμάτια
στενοχωρίας
καὶ
πένθους
καὶ
ἀντὶ
τῶν
ὑπερηφάνων
ἡδυσμάτων
σποδοῦ
καὶ
κοπριῶν
ἔπλησεν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
αὐτῆς
ἐταπείνωσεν
σφόδρα
καὶ
πάντα
τόπον
κόσμου
ἀγαλλιάματος
αὐτῆς
ἔπλησε
στρεπτῶν
τριχῶν
αὐτῆς
καὶ
ἐδεῖτο
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Κύριέ
μου
ὁ
βασιλεὺς
ἡμῶν,
σὺ
εἶ
μόνος·
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
βοηθὸν
εἰ
μὴ
σέ,
ὅτι
κίνδυνός
μου
ἐν
χειρί
μου.
ἐγὼ
ἤκουον
ἐκ
γενετῆς
μου
ἐν
φυλῇ
πατριᾶς
μου
ὅτι
σύ,
κύριε,
ἔλαβες
τὸν
Ισραηλ
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
καὶ
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
προγόνων
αὐτῶν
εἰς
κληρονομίαν
αἰώνιον
καὶ
ἐποίησας
αὐτοῖς
ὅσα
ἐλάλησας.
καὶ
νῦν
ἡμάρτομεν
ἐνώπιόν
σου,
καὶ
παρέδωκας
ἡμᾶς
εἰς
χεῖρας
τῶν
ἐχθρῶν
ἡμῶν,
ἀνθ᾽
ὧν
ἐδοξάσαμεν
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν·
δίκαιος
εἶ,
κύριε.
καὶ
νῦν
οὐχ
ἱκανώθησαν
ἐν
πικρασμῷ
δουλείας
ἡμῶν,
ἀλλὰ
ἔθηκαν
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
τῶν
εἰδώλων
αὐτῶν
ἐξᾶραι
ὁρισμὸν
στόματός
σου
καὶ
ἀφανίσαι
κληρονομίαν
σου
καὶ
ἐμφράξαι
στόμα
αἰνούντων
σοι
καὶ
σβέσαι
δόξαν
οἴκου
σου
καὶ
θυσιαστήριόν
σου
καὶ
ἀνοῖξαι
στόμα
ἐθνῶν
εἰς
ἀρετὰς
ματαίων
καὶ
θαυμασθῆναι
βασιλέα
σάρκινον
εἰς
αἰῶνα.
μὴ
παραδῷς,
κύριε,
τὸ
σκῆπτρόν
σου
τοῖς
μὴ
οὖσιν,
καὶ
μὴ
καταγελασάτωσαν
ἐν
τῇ
πτώσει
ἡμῶν,
ἀλλὰ
στρέψον
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
ἐπ᾽
αὐτούς,
τὸν
δὲ
ἀρξάμενον
ἐφ᾽
ἡμᾶς
παραδειγμάτισον.
μνήσθητι,
κύριε,
γνώσθητι
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἡμῶν
καὶ
ἐμὲ
θάρσυνον,
βασιλεῦ
τῶν
θεῶν
καὶ
πάσης
ἀρχῆς
ἐπικρατῶν·
δὸς
λόγον
εὔρυθμον
εἰς
τὸ
στόμα
μου
ἐνώπιον
τοῦ
λέοντος
καὶ
μετάθες
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
εἰς
μῖσος
τοῦ
πολεμοῦντος
ἡμᾶς
εἰς
συντέλειαν
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
ὁμονοούντων
αὐτῷ·
ἡμᾶς
δὲ
ῥῦσαι
ἐν
χειρί
σου
καὶ
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
εἰ
μὴ
σέ,
κύριε.
πάντων
γνῶσιν
ἔχεις
καὶ
οἶδας
ὅτι
ἐμίσησα
δόξαν
ἀνόμων
καὶ
βδελύσσομαι
κοίτην
ἀπεριτμήτων
καὶ
παντὸς
ἀλλοτρίου.
σὺ
οἶδας
τὴν
ἀνάγκην
μου,
ὅτι
βδελύσσομαι
τὸ
σημεῖον
τῆς
ὑπερηφανίας
μου,
ὅ
ἐστιν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
μου
ἐν
ἡμέραις
ὀπτασίας
μου·
βδελύσσομαι
αὐτὸ
ὡς
ῥάκος
καταμηνίων
καὶ
οὐ
φορῶ
αὐτὸ
ἐν
ἡμέραις
ἡσυχίας
μου.
καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
ἡ
δούλη
σου
τράπεζαν
Αμαν
καὶ
οὐκ
ἐδόξασα
συμπόσιον
βασιλέως
οὐδὲ
ἔπιον
οἶνον
σπονδῶν·
καὶ
οὐκ
ηὐφράνθη
ἡ
δούλη
σου
ἀφ᾽
ἡμέρας
μεταβολῆς
μου
μέχρι
νῦν
πλὴν
ἐπὶ
σοί,
κύριε
ὁ
θεὸς
Αβρααμ.
ὁ
θεὸς
ὁ
ἰσχύων
ἐπὶ
πάντας,
εἰσάκουσον
φωνὴν
ἀπηλπισμένων
καὶ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
τῶν
πονηρευομένων·
καὶ
ῥῦσαί
με
ἐκ
τοῦ
φόβου
μου.
és menve Mardókeus tett amiket csak megparancsolt neki Eszter és (könyörögve) kérte Úré megemlékezve mindeneket a/az tetteket Úré és mondta Uram Uram király mindeneké (szilárdan) megtartó mert -ban/-ben hatalom tiéd a/az minden van és nem van a/az magát egyenlőnek gondoló veled -ban/-ben a/az akarás téged megmenteni a/az Izraelt mert te alkottad a/az eget és a/az földet és mindent csodálatosat -ban/-ben a/az alatt ég és úr vagy mindené és nem van aki ellenáll majd neked a/az Úrnak te mindeneket ismersz te tudod Uram hogy nem -ban/-ben gőg sem -ban/-ben kevélység sem -ban/-ben dicsőség szereetet tettem ezt a/az ne (hódolattal) leborulni a/az gőgöst Hámánt mert jónak láttam csókolni talpakat lábaké övé -ra/-re szabadulás Izraelé hanem tettem ezt hogy ne helyezzem dicsőséget emberé fölé dicsőség Istené és nem imádjak senkit kivéve tiéd a/az Úré enyém és nem cselekedjem azokat -val/-vel kevélység és most Uram a/az Isten a/az király a/az Isten Ábrahámé kegyelmezz a/az népé tiéd hogy rátekintsenek nekünk -ra/-re pusztítás és megkívánták elveszíteni a/az -ból/-ből kezdet örökséget tiéd ne lenézzed a/az részt tiéd amit magadnak megváltottál -ból/-ből föld Egyiptomé hallgasd a/az könyörgésé enyém és engeszteltess meg a/az örökség felé tiéd és fordítsad a/az gyászt miénk -ra/-re jókedély mert élve dicsőítjük tiéd a/az nevet Uram és ne elemésszed szájat dicsérőké neked és egész Izrael fölkiáltottak -ból/-ből erő övék mert halál övék -ban/-ben szemek övék és Eszter a/az királynő menekült -ra/-re a/az Úr -ban/-ben küzdelem halálé megragadva és levágva a/az ruhákat a/az dicsőségé övé felöltött ruhákat nyomorúságé és gyászé és helyett a/az büszkék fűszerek hamué és trágyadomboké megtöltötte a/az fejet övé és a/az testet övé megalázta nagyon és egészet helyet ékszeré örömujjongásé övé megtöltötte fonottaké hajaké övé és kérte Úré Istené Izraelé és mondta Uram enyém a/az király miénk te vagy egyedül segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak segítőt ha nem téged mert veszedelem enyém -ban/-ben kéz enyém én hallgattam -tól/-től születés enyém -ban/-ben törzs nemzetségé enyém hogy te Uram vetted a/az Izraelt -ból/-ből mindenek a/az nemzetek és a/az atyákat miénk -ból/-ből mindenek a/az ősök övék -ra/-re örökség örök és tettél nekik amiket csak szóltál és most vétkeztünk előtt te és átadtál minket -ba/-be kezek a/az ellenségeké miénk -ért amik dicsőítettük a/az isteneket övék igaz vagy Uram és most nem voltak elégedettek -val/-vel keserűség rabszolgaságé miénk hanem tették a/az kezeket övék -ra/-re a/az kezek a/az bálványoké övék eltávolítani elhatárolást szájé tiéd és eltávolítani örökséget tiéd és betömni szájat dicsérőké neked és kioltani dicsőséget házé tiéd és oltárt tiéd és kinyitni szájat nemzeteké -ra/-re kiválóság hiábavalóké és megcsodáltatni királyt hústestit -ra/-re örökidők ne szolgáltass ki Uram a/az jogart tiéd a/az ne levők és ne nevessenek -ban/-ben a/az bukás miénk hanem fordítsad a/az szándékot övék ellen ők a/az pedig elkezdőt ellen mi nyilvánosan megszégyenítsd meg emlékezz Uram ismertessél meg -ban/-ben idő szorongattatásé miénk és engem bátoríts király a/az isteneké és mindené fejedelmeké győző adj szót harmónikusat -ba/-be a/az száj enyém előtt a/az oroszlán és változtasd át a/az szívet övé -ba/-be gyűlölet a/az harcolva minket -ba/-be beteljesedés övé és a/az egyetértőké neki minket pedig szabadíts meg -val/-vel kéz tiéd és segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak ha nem téged Uram mindeneké ismeretet birtokolsz és tudod hogy gyűlöltem dicsőséget törvény nélkülieké és utálom ágyat körülmetéletleneké és mindené idegené te ismered a/az szorult helyzet enyém hogy utálom a/az jelet a/az büszkeségé enyém ami van -on/-en/-ön a/az fej enyém -ban/-ben napok nyilvánosságé enyém utálom azt mint anyagot haviaké és nem hordom azt -ban/-ben napok magányosságé enyém és nem evett a/az (rab)szolgalány tiéd asztalt Hámáné és nem megasztaltam asztaltársaságot királyé sem ittam bort italáldozatoké és nem örvendezett a/az (rab)szolgalány tiéd -tól/-től nap átváltozás enyém -ig most kivéve -on/-en/-ön te Uram a/az Isten Ábrahámé a/az Isten a/az erős -ra/-re mindegyik hallgasd meg hangot reményteleneké és szabadíts meg minket -ból/-ből kéz a/az bántalmazóké és szabadíts meg engem -ból/-ből a/az félelem enyém |
Eszt 5,1:
szentiras.hu
ἐγενήθη
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ,
ὡς
ἐπαύσατο
προσευχομένη,
ἐξεδύσατο
τὰ
ἱμάτια
τῆς
θεραπείας
καὶ
περιεβάλετο
τὴν
δόξαν
αὐτῆς
καὶ
γενηθεῖσα
ἐπιφανὴς
ἐπικαλεσαμένη
τὸν
πάντων
ἐπόπτην
θεὸν
καὶ
σωτῆρα
παρέλαβεν
τὰς
δύο
ἅβρας
καὶ
τῇ
μὲν
μιᾷ
ἐπηρείδετο
ὡς
τρυφερευομένη,
ἡ
δὲ
ἑτέρα
ἐπηκολούθει
κουφίζουσα
τὴν
ἔνδυσιν
αὐτῆς,
καὶ
αὐτὴ
ἐρυθριῶσα
ἀκμῇ
κάλλους
αὐτῆς,
καὶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτῆς
ἱλαρὸν
ὡς
προσφιλές,
ἡ
δὲ
καρδία
αὐτῆς
ἀπεστενωμένη
ἀπὸ
τοῦ
φόβου.
καὶ
εἰσελθοῦσα
πάσας
τὰς
θύρας
κατέστη
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
αὐτὸς
ἐκάθητο
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ
καὶ
πᾶσαν
στολὴν
τῆς
ἐπιφανείας
αὐτοῦ
ἐνεδεδύκει,
ὅλος
διὰ
χρυσοῦ
καὶ
λίθων
πολυτελῶν,
καὶ
ἦν
φοβερὸς
σφόδρα.
καὶ
ἄρας
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
πεπυρωμένον
δόξῃ
ἐν
ἀκμῇ
θυμοῦ
ἔβλεψεν,
καὶ
ἔπεσεν
ἡ
βασίλισσα
καὶ
μετέβαλεν
τὸ
χρῶμα
αὐτῆς
ἐν
ἐκλύσει
καὶ
κατεπέκυψεν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τῆς
ἅβρας
τῆς
προπορευομένης.
καὶ
μετέβαλεν
ὁ
θεὸς
τὸ
πνεῦμα
τοῦ
βασιλέως
εἰς
πραΰτητα,
καὶ
ἀγωνιάσας
ἀνεπήδησεν
ἀπὸ
τοῦ
θρόνου
αὐτοῦ
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτὴν
ἐπὶ
τὰς
ἀγκάλας
αὐτοῦ,
μέχρις
οὗ
κατέστη,
καὶ
παρεκάλει
αὐτὴν
λόγοις
εἰρηνικοῖς
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Τί
ἐστιν,
Εσθηρ;
ἐγὼ
ὁ
ἀδελφός
σου,
θάρσει,
οὐ
μὴ
ἀποθάνῃς,
ὅτι
κοινὸν
τὸ
πρόσταγμα
ἡμῶν
ἐστιν·
πρόσελθε.
lett -ban/-ben a/az nap a/az harmadik mint befejezte imádkozva levetkőztette a/az ruhákat a/az szolgálaté és öltözködött a/az dicsőséget övé és lévén fenséges segítségül hívva a/az mindeneké szemtanút Istent és szabadítót vette a/az kettőt szolgálólányokat és a/az valóban egyre támaszkodott mint kecsesnek levő a/az pedig másik kísérte könnyítve a/az felöltést övé és ez elpirulva csúcson szépségé övé és a/az arc övé jókedvű mint kedves a/az de szív övé összezsugorodva -tól/-től a/az félelem és bemenve mindeneken a/az ajtókon állt elé a/az király és ő maga ült -on/-en/-ön a/az trón a/az királyi uralomé övé és egészet köntöst a/az megjelenésé övé felöltözte egész által arany és kövek drágák és volt félelmetes nagyon és fölemelve a/az arc övé tűzben égve dicsőséggel -ban/-ben csúcspont indulaté látta és leesett a/az királynő és átváltozott a/az bőr övé -ban/-ben gyengeség és ráborult -ra/-re a/az fej a/az szolgálólányé a/az előtte járóé és átváltoztatta a/az Isten a/az szellemet a/az királyé -ra/-re szelídség és nyugtalankodva lábra állt -tól/-től a/az trón övé és felvette őt -ra/-re a/az kar övé -ig ami állította és bátorította őt szavakkal békességesekkel és mondta neki mi van Eszter én a/az testvér tiéd bátorodj nem ne meghaljál mert közönséges a/az parancs miénk van menj oda |
Eszt 5,6:
szentiras.hu
ἐν
δὲ
τῷ
πότῳ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
πρὸς
Εσθηρ
Τί
ἐστιν,
βασίλισσα
Εσθηρ;
καὶ
ἔσται
σοι
ὅσα
ἀξιοῖς.
-ban/-ben pedig a/az ivászat mondta a/az király -hoz/-hez/-höz Eszter mi van királynő Eszter és lesz neked amiket csak méltónak ítéled |
Eszt 5,12:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αμαν
Οὐ
κέκληκεν
ἡ
βασίλισσα
μετὰ
τοῦ
βασιλέως
οὐδένα
εἰς
τὴν
δοχὴν
ἀλλ᾽
ἢ
ἐμέ,
καὶ
εἰς
τὴν
αὔριον
κέκλημαι·
és mondta Ámán nem hívott a/az királynő -val/-vel a/az király senkit -ba/-be a/az lakoma hanem csak engem és -ba/-be a/az holnap hívattam |
Eszt 7,1:
szentiras.hu
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
Αμαν
συμπιεῖν
τῇ
βασιλίσσῃ.
pedig a/az király és Hámán együtt inni a/az királynővel |
Eszt 7,2:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
Εσθηρ
τῇ
δευτέρᾳ
ἡμέρᾳ
ἐν
τῷ
πότῳ
Τί
ἐστιν,
Εσθηρ
βασίλισσα,
καὶ
τί
τὸ
αἴτημά
σου
καὶ
τί
τὸ
ἀξίωμά
σου;
καὶ
ἔστω
σοι
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
τῆς
βασιλείας
μου.
mondta pedig a/az király Eszternek a/az másodikon napon -ban/-ben a/az ivászat mi van Eszter királynő és mi a/az kérés tiéd és mi a/az kérelem tiéd és legyen neked -ig a/az fél a/az királyságé enyém |
Eszt 7,6:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Εσθηρ
Ἄνθρωπος
ἐχθρὸς
Αμαν
ὁ
πονηρὸς
οὗτος.
Αμαν
δὲ
ἐταράχθη
ἀπὸ
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῆς
βασιλίσσης.
mondta pedig Eszter ember ellenség Hámán a/az gonosz ez Hámán pedig megzavarodott -tól/-től a/az király és a/az királynő |
Eszt 7,7:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
βασιλεὺς
ἐξανέστη
ἐκ
τοῦ
συμποσίου
εἰς
τὸν
κῆπον·
ὁ
δὲ
Αμαν
παρῃτεῖτο
τὴν
βασίλισσαν,
ἑώρα
γὰρ
ἑαυτὸν
ἐν
κακοῖς
ὄντα.
a/az pedig király fölkelt -ból/-ből a/az társaság -ba/-be a/az kert a/az pedig Hámán mentegetőzőtt a/az királynőt látta ugyanis magát -ban/-ben baj levőként |
Eszt 7,8:
szentiras.hu
ἐπέστρεψεν
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
ἐκ
τοῦ
κήπου,
Αμαν
δὲ
ἐπιπεπτώκει
ἐπὶ
τὴν
κλίνην
ἀξιῶν
τὴν
βασίλισσαν·
εἶπεν
δὲ
ὁ
βασιλεύς
Ὥστε
καὶ
τὴν
γυναῖκα
βιάζῃ
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
μου;
Αμαν
δὲ
ἀκούσας
διετράπη
τῷ
προσώπῳ.
visszatért pedig a/az király -ból/-ből a/az kert Hámán pedig ráesett -ra/-re a/az ágy kérlelve a/az királynőt mondta pedig a/az király így is a/az asszonyt erőszakoskodsz -ban/-ben a/az ház enyém Hámán pedig meghallva legyőzetett a/az színe előtt |
Eszt 9,29:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψεν
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
θυγάτηρ
Αμιναδαβ
καὶ
Μαρδοχαῖος
ὁ
Ιουδαῖος
ὅσα
ἐποίησαν
τό
τε
στερέωμα
τῆς
ἐπιστολῆς
τῶν
Φρουραι.
és megírta Eszter a/az királynő leány Aminádábé és Mardókeus a/az zsidó amiket csak tettek a/az is szilárdságot a/az levélé a/az Purimé/Frúraié |
Eszt 9,31:
szentiras.hu
καὶ
Μαρδοχαῖος
καὶ
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
ἔστησαν
ἑαυτοῖς
καθ᾽
ἑαυτῶν
καὶ
τότε
στήσαντες
κατὰ
τῆς
ὑγιείας
αὐτῶν
καὶ
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν·
is Mardókeus is Eszter a/az királynő megálltak maguknak szemben maguk és akkor állítva szemben a/az egészség övék és a/az akarat övék |
Eszt 10,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
διεδέχετο
τὸν
βασιλέα
Ἀρταξέρξην
καὶ
μέγας
ἦν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
καὶ
δεδοξασμένος
ὑπὸ
τῶν
Ιουδαίων·
καὶ
φιλούμενος
διηγεῖτο
τὴν
ἀγωγὴν
παντὶ
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ.
Καὶ
εἶπεν
Μαρδοχαῖος
Παρὰ
τοῦ
θεοῦ
ἐγένετο
ταῦτα·
ἐμνήσθην
γὰρ
περὶ
τοῦ
ἐνυπνίου,
οὗ
εἶδον
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
οὐδὲ
γὰρ
παρῆλθεν
ἀπ᾽
αὐτῶν
λόγος.
ἡ
μικρὰ
πηγή,
ἣ
ἐγένετο
ποταμὸς
καὶ
ἦν
φῶς
καὶ
ἥλιος
καὶ
ὕδωρ
πολύ·
Εσθηρ
ἐστὶν
ὁ
ποταμός,
ἣν
ἐγάμησεν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐποίησεν
βασίλισσαν.
οἱ
δὲ
δύο
δράκοντες
ἐγώ
εἰμι
καὶ
Αμαν.
τὰ
δὲ
ἔθνη
τὰ
ἐπισυναχθέντα
ἀπολέσαι
τὸ
ὄνομα
τῶν
Ιουδαίων.
τὸ
δὲ
ἔθνος
τὸ
ἐμόν,
οὗτός
ἐστιν
Ισραηλ
οἱ
βοήσαντες
πρὸς
τὸν
θεὸν
καὶ
σωθέντες·
καὶ
ἔσωσεν
κύριος
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐρρύσατο
κύριος
ἡμᾶς
ἐκ
πάντων
τῶν
κακῶν
τούτων,
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
σημεῖα
καὶ
τὰ
τέρατα
τὰ
μεγάλα,
ἃ
οὐ
γέγονεν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν.
διὰ
τοῦτο
ἐποίησεν
κλήρους
δύο,
ἕνα
τῷ
λαῷ
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἕνα
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν·
καὶ
ἦλθον
οἱ
δύο
κλῆροι
οὗτοι
εἰς
ὥραν
καὶ
καιρὸν
καὶ
εἰς
ἡμέραν
κρίσεως
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν,
καὶ
ἐμνήσθη
ὁ
θεὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ
καὶ
ἐδικαίωσεν
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ.
καὶ
ἔσονται
αὐτοῖς
αἱ
ἡμέραι
αὗται
ἐν
μηνὶ
Αδαρ
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
καὶ
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
τοῦ
αὐτοῦ
μηνὸς
μετὰ
συναγωγῆς
καὶ
χαρᾶς
καὶ
εὐφροσύνης
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
κατὰ
γενεὰς
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτοῦ
Ισραηλ.
Ἔτους
τετάρτου
βασιλεύοντος
Πτολεμαίου
καὶ
Κλεοπάτρας
εἰσήνεγκεν
Δωσίθεος,
ὃς
ἔφη
εἶναι
ἱερεὺς
καὶ
Λευίτης,
καὶ
Πτολεμαῖος
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
τὴν
προκειμένην
ἐπιστολὴν
τῶν
Φρουραι,
ἣν
ἔφασαν ¹
εἶναι
καὶ
ἑρμηνευκέναι
Λυσίμαχον
Πτολεμαίου
τῶν
ἐν
Ιερουσαλημ.
a/az pedig Mardókeus helyettesítette a/az királyt Artaxerxészt és nagy volt -ban/-ben a/az királyság és dicsőíttetve által a/az zsidók és szeretve elbeszélte a/az irányítást egésznek a/az népnek övé és mondta Mardókeus -tól/-től a/az Isten lettek ezek megemlékeztem ugyanis -ról/-ről a/az álom amit láttam -ról/-ről a/az beszédek ezek (semi) sem ugyanis elmúlt -ból/-ből ők szó a/az kicsi forrás ami lett folyó(víz) és volt fény és Nap és víz sok Eszter van a/az folyó(víz) akit feleségül vette a/az király és tett királynővé a/az pedig kettő sárkányok én vagyok és Hámán a/az pedig nemzetek a/az összegyűjtetve elveszíteni a/az nevet a/az zsidóké a/az pedig nemzet a/az enyém ez van Izrael a/az kiáltók -hoz/-hez/-höz a/az Isten és megmentetve és megszabadította Úr a/az népet övé és megszabadított Úr minket -ból/-ből mindenek a/az rossz (dolgok) ezek és tett a/az Isten a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat amik nem történtek között a/az nemzetek -ért ez csinált sorsokat kettőt egyet a/az népnek a/az Istené és egyet mindenkinek a/az nemzeteknek és eljöttek a/az kettő sorsok ezek -ra/-re óra és idő és -ra/-re nap ítéleté előtt a/az Isten és -ban/-ben mindenek a/az nemzetek és megemlékezett a/az Isten a/az népé övé és igazzá nyilvánította a/az örökséget övé és lesznek nekik a/az napok ezek -ban/-ben hónap Ádáré a/az tizennegyediken és a/az tizenötödiken a/az övé hónapé -val/-vel gyülekezés és öröm és vidámság előtt a/az Isten szerint nemzedékek -ra/-re a/az örökidők között a/az nép övé Izraelé évben negyediké uralkodva Ptolemaioszé és Kleopátráé bevitte Dosziteosz aki mondta lenni pap és lévita és Ptolemaiosz a/az fiú övé a/az jelenlevőt levelet a/az Purimé amit mondták lenni és megmagyarázni Luszimakhoszt Ptolemaioszé a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
Zsolt 44,10:
szentiras.hu
θυγατέρες
βασιλέων
ἐν
τῇ
τιμῇ
σου·
παρέστη
ἡ
βασίλισσα
ἐκ
δεξιῶν
σου
ἐν
ἱματισμῷ
διαχρύσῳ
περιβεβλημένη
πεποικιλμένη.
lányok királyoké -ban/-ben a/az tisztelet tiéd mellé állt a/az királynő -tól/-től jobb tiéd -ban/-ben öltözet arannyal átszőtt fölöltözve ügyesen hímezve |
Én 6,8:
szentiras.hu
Ἑξήκοντά
εἰσιν
βασίλισσαι,
καὶ
ὀγδοήκοντα
παλλακαί,
καὶ
νεάνιδες
ὧν
οὐκ
ἔστιν
ἀριθμός.
hatvan vannak királynők és nyolcvan ágyasok és fiatal leányok amiké nem van szám |
Én 6,9:
szentiras.hu
μία
ἐστὶν
περιστερά
μου,
τελεία
μου,
μία
ἐστὶν
τῇ
μητρὶ
αὐτῆς,
ἐκλεκτή
ἐστιν
τῇ
τεκούσῃ
αὐτῆς.
εἴδοσαν ¹
αὐτὴν
θυγατέρες
καὶ
μακαριοῦσιν
αὐτήν,
βασίλισσαι
καὶ
παλλακαὶ
καὶ
αἰνέσουσιν
αὐτήν.
egy van galamb enyém beteljesedett/tökéletes enyém egy van a/az anyának övé választott van a/az szülve övé látták őt lányok és boldognak fogják mondani őt királynők és ágyasok és dicsérik majd őt |
Jer 30,23:
szentiras.hu
Τῇ
Κηδαρ
βασιλίσσῃ
τῆς
αὐλῆς,
ἣν
ἐπάταξεν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος.
Οὕτως
εἶπεν
κύριος
Ἀνάστητε
καὶ
ἀνάβητε
ἐπὶ
Κηδαρ
καὶ
πλήσατε
τοὺς
υἱοὺς
Κεδεμ·
a/az Kedárnak királynőnek a/az (palota)udvaré akit megvert Nebukadnezár király Babiloné így mondta Úr keljetek föld és menjetek fel -ra/-re Kedár és töltsétek meg a/az fiakat Kedemé |
Jer 36,2:
szentiras.hu
ὕστερον
ἐξελθόντος
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῆς
βασιλίσσης
καὶ
τῶν
εὐνούχων
καὶ
παντὸς
ἐλευθέρου
καὶ
δεσμώτου
καὶ
τεχνίτου
ἐξ
Ιερουσαλημ
végül eljőve Jekoniásé a/az királyé és a/az királynőé és a/az eunuchoké és mindené szabadé és fogolyé és kézművesé -ból/-ből Jeruzsálem |
Jer 51,17:
szentiras.hu
ὅτι
ποιοῦντες
ποιήσομεν
πάντα
τὸν
λόγον,
ὃς
ἐξελεύσεται
ἐκ
τοῦ
στόματος
ἡμῶν,
θυμιᾶν
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
σπένδειν
αὐτῇ
σπονδάς,
καθὰ
ἐποιήσαμεν
ἡμεῖς
καὶ
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
ἡμῶν
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ἡμῶν
ἐν
πόλεσιν
Ιουδα
καὶ
ἔξωθεν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐπλήσθημεν
ἄρτων
καὶ
ἐγενόμεθα
χρηστοὶ
καὶ
κακὰ
οὐκ
εἴδομεν·
mert cselekedve cselekedni fogjuk mindent a/az igét ami kijön majd -ból/-ből a/az száj miénk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat amint cselekedtünk mi és a/az atyák miénk és a/az királyok miénk és a/az fejedelmek miénk -ban/-ben városok Júdáé és kívül Jeruzsálem és betöltettünk kenyereké és lettünk kényelmesek és rosszakat nem láttunk |
Jer 51,18:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
διελίπομεν
θυμιῶντες
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ,
ἠλαττώθημεν
πάντες
καὶ
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
ἐν
λιμῷ
ἐξελίπομεν.
és amint megszűntünk elfüstölögtetve a/az királynőnek a/az égé csökkentettünk mindnyájan és által kard és által éhség meghaltunk |
Jer 51,19:
szentiras.hu
καὶ
ὅτι
ἡμεῖς
θυμιῶμεν
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἐσπείσαμεν
αὐτῇ
σπονδάς,
μὴ
ἄνευ
τῶν
ἀνδρῶν
ἡμῶν
ἐποιήσαμεν
αὐτῇ
χαυῶνας
καὶ
ἐσπείσαμεν
σπονδὰς
αὐτῇ;–
és mert mi füstölögtetünk a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot mutattunk be neki italáldozatokat nem nélkül a/az férfiak miénk cselekedtünk neki süteményeket és italáldozatot mutattunk be italáldozatokat neki |
Jer 51,25:
szentiras.hu
οὕτως
εἶπεν
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
Ὑμεῖς
γυναῖκες
τῷ
στόματι
ὑμῶν
ἐλαλήσατε
καὶ
ταῖς
χερσὶν
ὑμῶν
ἐπληρώσατε
λέγουσαι
Ποιοῦσαι
ποιήσομεν
τὰς
ὁμολογίας
ἡμῶν,
ἃς
ὡμολογήσαμεν,
θυμιᾶν
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
σπένδειν
αὐτῇ
σπονδάς·
ἐμμείνασαι
ἐνεμείνατε
ταῖς
ὁμολογίαις
ὑμῶν
καὶ
ποιοῦσαι
ἐποιήσατε.
így szólt Úr a/az Isten Izraelé ti asszonyok a/az szájjal tiétek mondtátok és a/az kezekkel tiétek beteljesítettétek mondva megtéve cselekedni fogjuk a/az hitvallást miénk amelyeket megvallottunk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat megmaradva megmaradtatok a/az hitvallásokban tiétek és megtéve megtettétek |
Dán 5,9:
szentiras.hu
τότε
ὁ
βασιλεὺς
ἐκάλεσε
τὴν
βασίλισσαν
περὶ
τοῦ
σημείου
καὶ
ὑπέδειξεν
αὐτῇ,
ὡς
μέγα
ἐστί,
καὶ
ὅτι
πᾶς
ἄνθρωπος
οὐ
δύναται
ἀπαγγεῖλαι
τῷ
βασιλεῖ
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς.
akkor a/az király odahívta a/az királynőt -ért, miatt a/az jel és megmutatta neki mint nagy van és hogy egyik ember sem képes hírül adni a/az királynak a/az jelentést a/az írásé |
Dán 5,10:
szentiras.hu
τότε
ἡ
βασίλισσα
ἐμνήσθη
πρὸς
αὐτὸν
περὶ
τοῦ
Δανιηλ,
ὃς
ἦν
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας
τῆς
Ιουδαίας,
akkor a/az királynő emlékezetbe idéztetett felé ő -ról/-ről a/az Dániel aki volt -ból/-ből a/az foglyok a/az Júdeáé |
DanTh 5,10:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
ἡ
βασίλισσα
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
πότου
καὶ
εἶπεν
βασιλεῦ
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
ζῆθι ¹
μὴ
ταρασσέτωσάν
σε
οἱ
διαλογισμοί
σου
καὶ
ἡ
μορφή
σου
μὴ
ἀλλοιούσθω
és bement a/az királynő -ba/-be a/az ház a/az ivászaté és mondta király -ra/-re a/az örökkévalóságok élj ne izgattassanak téged a/az gondolatok tiéd és a/az alak/forma tiéd ne változzon meg |
Mt 12,42:
szentiras.hu
βασίλισσα
νότου
ἐγερθήσεται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινεῖ
αὐτήν· ¹
ὅτι
ἦλθεν
ἐκ
τῶν
περάτων
τῆς
γῆς
ἀκοῦσαι
τὴν
σοφίαν
Σολομῶνος,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Σολομῶνος
ὧδε.
királynő Délé fölkel majd -ban/-ben a/az ítélet -val/-vel a/az nemzedék ez és elítéli majd őt mert jött -ból/-ből a/az másik oldal a/az földé meghallgatni a/az bölcsességet Salamoné és íme több Salamonnál itt |
Lk 11,31:
szentiras.hu
βασίλισσα
νότου
ἐγερθήσεται
ἐν
τῇ
κρίσει
μετὰ
τῶν
ἀνδρῶν
τῆς
γενεᾶς
ταύτης
καὶ
κατακρινεῖ
αὐτούς· ¹
ὅτι
ἦλθεν
ἐκ
τῶν
περάτων
τῆς
γῆς
ἀκοῦσαι
τὴν
σοφίαν
Σολομῶνος,
καὶ
ἰδοὺ
πλεῖον
Σολομῶνος
ὧδε.
királynő Délé fölkel majd -kor, idején a/az ítélet -val/-vel a/az férfiak a/az nemzedéké ezé és elítéli majd őket mert eljött -ról/-ről a/az másik oldal a/az földé (meg)hallgatni a/az bölcsességet Salamoné és íme több (van) Salamonnál itt |
Acs 8,27:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστὰς
ἐπορεύθη, ¹
καὶ
ἰδοὺ
ἀνὴρ
Αἰθίοψ
εὐνοῦχος
δυνάστης
Κανδάκης
βασιλίσσης
Αἰθιόπων,
ὃς
ἦν
ἐπὶ
πάσης
τῆς
γάζης
αὐτῆς,
[ὃς] ¹
ἐληλύθει
προσκυνήσων
εἰς
Ἰερουσαλήμ,
és fölkelvén elment és íme férfi etióp eunuch hatalmas Kandakéé királynőé etiópoké aki volt -on/-en/-ön minden a/az kincs övé aki eljött hogy majd imádkozzon -ba/-be Jeruzsálem |
Jel 18,7:
szentiras.hu
ὅσα
ἐδόξασεν
αὑτὴν ¹
καὶ
ἐστρηνίασεν,
τοσοῦτον
δότε
αὐτῇ
βασανισμὸν
καὶ
πένθος.
ὅτι
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
αὐτῆς
λέγει
ὅτι
Κάθημαι ¹
βασίλισσα, ¹
καὶ
χήρα
οὐκ
εἰμί, ¹
καὶ
πένθος
οὐ
μὴ
ἴδω· ¹
amennyit csak dicsőítette önmagát és dúskált olyan sokat adjatok neki gyötrelmet és gyászt mert -ban/-ben a/az szív övé mondja hogy ülök királynő(ként) és özvegy nem vagyok és gyászt egyáltalán nem látok |