Előfordulások
Βεωρ
Ter 36,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἐν
Εδωμ
Βαλακ
υἱὸς
τοῦ
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα.
és uralkodott -ban/-ben Edom Bálák fiú a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába |
Szám 22,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
πρέσβεις
πρὸς
Βαλααμ
υἱὸν
Βεωρ
Φαθουρα,
ὅ
ἐστιν
ἐπὶ
τοῦ
ποταμοῦ
γῆς
υἱῶν
λαοῦ
αὐτοῦ,
καλέσαι
αὐτὸν
λέγων
Ἰδοὺ
λαὸς
ἐξελήλυθεν
ἐξ
Αἰγύπτου
καὶ
ἰδοὺ
κατεκάλυψεν
τὴν
ὄψιν
τῆς
γῆς
καὶ
οὗτος
ἐγκάθηται
ἐχόμενός
μου·
és elküldött időseket/tiszteletre méltókat -hoz/-hez/-höz Bálám fiú Beoré Fathúra ami van -on/-en/-ön a/az folyó földé fiaké népé övé hívni őt mondva íme nép kiment -ból/-ből Egyiptom és íme befedte a/az látást a/az földé és ez állomásozik birtokolva enyém |
Szám 24,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Φησὶν
Βαλααμ
υἱὸς
Βεωρ,
φησὶν
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
ἀληθινῶς
ὁρῶν,
és felemelve a/az példázatot övé mondta mondja Bálám fiú Beoré mondja a/az ember a/az igazi látó |
Szám 24,15:
szentiras.hu
Καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Φησὶν
Βαλααμ
υἱὸς
Βεωρ,
φησὶν
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
ἀληθινῶς
ὁρῶν,
és felvéve a/az példázatot övé mondta mondja Bálám fiú Beoré mondja a/az ember a/az igazi látó |
Szám 24,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
γένηται
τῷ
Βεωρ
νεοσσιὰ
πανουργίας,
Ἀσσύριοί
σε
αἰχμαλωτεύσουσιν.
és ha legyen a/az Beornak fióka ravaszságé asszírok téged foglyul eljetenk majd |
Szám 31,8:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
βασιλεῖς
Μαδιαν
ἀπέκτειναν
ἅμα
τοῖς
τραυματίαις
αὐτῶν,
καὶ
τὸν
Ευιν
καὶ
τὸν
Σουρ
καὶ
τὸν
Ροκομ
καὶ
τὸν
Ουρ
καὶ
τὸν
Ροβοκ,
πέντε
βασιλεῖς
Μαδιαν·
καὶ
τὸν
Βαλααμ
υἱὸν
Βεωρ
ἀπέκτειναν
ἐν
ῥομφαίᾳ
σὺν
τοῖς
τραυματίαις
αὐτῶν.
és a/az királyok Mádiáné meghaltak -val/-vel együtt a/az sebesültek övék és a/az Evit és a/az Szúrt és a/az Rékemet és a/az Húrt és a/az Rebát öt királyok Mádiáné és a/az Bálámot fiút Beoré megölték -val/-vel kard -val/-vel a/az sebesültek övék |
MTörv 23,5:
szentiras.hu
παρὰ
τὸ
μὴ
συναντῆσαι
αὐτοὺς
ὑμῖν
μετὰ
ἄρτων
καὶ
ὕδατος
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἐκπορευομένων
ὑμῶν
ἐξ
Αἰγύπτου,
καὶ
ὅτι
ἐμισθώσαντο
ἐπὶ
σὲ
τὸν
Βαλααμ
υἱὸν
Βεωρ
ἐκ
τῆς
Μεσοποταμίας
καταράσασθαί
σε·
szemben a/az nem találkozni őket veletek -val/-vel kenyerek és víz -ban/-ben a/az út kijőve tiétek -ból/-ből Egyiptom és hogy fölbérelték -ra/-re te a/az Bálámot fiút Beoré -ból/-ből a/az Mezopotámia megátkozni téged |
Józs 13,22:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Βαλααμ
τὸν
τοῦ
Βεωρ
τὸν
μάντιν
ἀπέκτειναν
ἐν
τῇ
ῥοπῇ.
és a/az Bálámé a/az a/az Beoré a/az látnokot megölték -ban/-ben a/az elesés |
1Krón 1,43:
szentiras.hu
Καὶ
οὗτοι
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν·
Βαλακ
υἱὸς
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα.
és azok a/az királyok övék Báláknak fiú Beoré és név a/az város övé Denába |
Jób 42,17:
szentiras.hu
*καὶ
ἐτελεύτησεν
Ιωβ
πρεσβύτερος
καὶ
πλήρης
ἡμερῶν.‡
γέγραπται
δὲ
αὐτὸν
πάλιν
ἀναστήσεσθαι
μεθ᾽
ὧν
ὁ
κύριος
ἀνίστησιν.
Οὗτος
ἑρμηνεύεται
ἐκ
τῆς
Συριακῆς
βίβλου
ἐν
μὲν
γῇ
κατοικῶν
τῇ
Αυσίτιδι
ἐπὶ
τοῖς
ὁρίοις
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
Ἀραβίας,
προϋπῆρχεν
δὲ
αὐτῷ
ὄνομα
Ιωβαβ·
λαβὼν
δὲ
γυναῖκα
Ἀράβισσαν
γεννᾷ
υἱόν,
ᾧ
ὄνομα
Εννων,
ἦν
δὲ
αὐτὸς
πατρὸς
μὲν
Ζαρε,
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
υἱός,
μητρὸς
δὲ
Βοσορρας,
ὥστε
εἶναι
αὐτὸν
πέμπτον
ἀπὸ
Αβρααμ.
καὶ
οὗτοι
οἱ
βασιλεῖς
οἱ
βασιλεύσαντες
ἐν
Εδωμ,
ἧς
καὶ
αὐτὸς
ἦρξεν
χώρας·
πρῶτος
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα·
μετὰ
δὲ
Βαλακ
Ιωβαβ
ὁ
καλούμενος
Ιωβ·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Ασομ
ὁ
ὑπάρχων
ἡγεμὼν
ἐκ
τῆς
Θαιμανίτιδος
χώρας·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Αδαδ
υἱὸς
Βαραδ
ὁ
ἐκκόψας
Μαδιαμ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
Μωαβ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Γεθθαιμ.
οἱ
δὲ
ἐλθόντες
πρὸς
αὐτὸν
φίλοι·
Ελιφας
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
Θαιμανων
βασιλεύς,
Βαλδαδ
ὁ
Σαυχαίων
τύραννος,
Σωφαρ
ὁ
Μιναίων
βασιλεύς.
és bevégezte Jób idősebb és tele napoké megíratott pedig őt ismét föltámasztani -val/-vel akik a/az úr feltámad ez lefordíttatva -ból/-ből a/az szíriai/arámi könyv -ban/-ben valóban föld lakó a/az Auszitisz -on/-en/-ön a/az határvidék a/az Idúmeáé és Arábiáé volt előbb pedig neki név Jobáb véve pedig feleséget arábiai asszonyt szül fiút akinek név Ennón volt pedig ő atyáé valóban Zára a/az Ézsaué fiaké fiú anyáé pedig Boszra úgyhogy lenni őt ötödiket -tól/-től Ábrahám és azok a/az királyok a/az uralkodók -ban/-ben Edom akié is ő elkezdte vidékéé első Bálák a/az a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába után pedig Bálák Jobábé a/az elnevezve Jób után pedig ez Ászom a/az levő fejedelem -ból/-ből a/az temánita ország vidéké után pedig ez Ádád fiú Bárádé a/az levágó Midiámot -ban/-ben a/az síkság Moábé és név a/az városnak övé Gettaim a/az pedig eljőve -hoz/-hez/-höz ő barátok Elifáz a/az Ézsaué fiaké temánitáké király Bildád a/az suahitáké fejedelem Szófár a/az naámitáké király |
Mik 6,5:
szentiras.hu
λαός
μου,
μνήσθητι
δὴ
τί
ἐβουλεύσατο
κατὰ
σοῦ
Βαλακ
βασιλεὺς
Μωαβ,
καὶ
τί
ἀπεκρίθη
αὐτῷ
Βαλααμ
υἱὸς
τοῦ
Βεωρ
ἀπὸ
τῶν
σχοίνων
ἕως
τοῦ
Γαλγαλ,
ὅπως
γνωσθῇ
ἡ
δικαιοσύνη
τοῦ
κυρίου.
nép enyém emlékezz hát mit tanácskozott ellen te Bálák király Moábé és mit felelt neki Bálám fiú a/az Beoré -tól/-től a/az nádasok -ig a/az Gilgál úgy, hogy megismertessen a/az igazságosság a/az Úré |