Előfordulások
βλαστάνω
Ter 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Βλαστησάτω
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον ¹
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Szám 17,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τῇ
ἐπαύριον
καὶ
εἰσῆλθεν
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἰδοὺ
ἐβλάστησεν
ἡ
ῥάβδος
Ααρων
εἰς
οἶκον
Λευι
καὶ
ἐξήνεγκεν
βλαστὸν
καὶ
ἐξήνθησεν
ἄνθη
καὶ
ἐβλάστησεν
κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat |
Szám 17,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τῇ
ἐπαύριον
καὶ
εἰσῆλθεν
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἰδοὺ
ἐβλάστησεν
ἡ
ῥάβδος
Ααρων
εἰς
οἶκον
Λευι
καὶ
ἐξήνεγκεν
βλαστὸν
καὶ
ἐξήνθησεν
ἄνθη
καὶ
ἐβλάστησεν
κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat |
2Sám 23,5:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
οὕτως
ὁ
οἶκός
μου
μετὰ
ἰσχυροῦ;
διαθήκην
γὰρ
αἰώνιον
ἔθετό
μοι,
ἑτοίμην
ἐν
παντὶ
καιρῷ,
πεφυλαγμένην,
ὅτι
πᾶσα
σωτηρία
μου
καὶ
πᾶν
θέλημα,
ὅτι
οὐ
μὴ
βλαστήσῃ
ὁ
παράνομος.
nem ugyanis így a/az ház enyém -val/-vel erős szövetség ugyanis örök helyezett (rendelt) nekem (amely) kész -ban/-ben minden idő őrködve hogy minden üdvösség enyém és minden akaratot hogy nem ne kihajtson a/az törvénytelen |
Sir 24,17:
szentiras.hu
ἐγὼ
ὡς
ἄμπελος
ἐβλάστησα
χάριν,
καὶ
τὰ
ἄνθη
μου
καρπὸς
δόξης
καὶ
πλούτου.
én mint szőlő kihajtott kegyelmet és a/az virágok enyém gyümölcs dicsőségé és gazdagságé |
Sir 39,13:
szentiras.hu
εἰσακούσατέ
μου,
υἱοὶ
ὅσιοι,
καὶ
βλαστήσατε
ὡς
ῥόδον
φυόμενον
ἐπὶ
ῥεύματος
ὑγροῦ
Hallgassatok engem fiak szentek és növekedjetek mint rózsa növekedő -on/-en/-ön patak zöldellő |
Iz 27,6:
szentiras.hu
οἱ
ἐρχόμενοι,
τέκνα
Ιακωβ,
βλαστήσει
καὶ
ἐξανθήσει
Ισραηλ,
καὶ
ἐμπλησθήσεται
ἡ
οἰκουμένη
τοῦ
καρποῦ
αὐτοῦ.
a/az jövők gyermekek Jákobé kihajt majd és virágzik majd Izrael és betöltetik majd a/az lakott föld a/az gyümölcsé övé |
Jo 2,22:
szentiras.hu
θαρσεῖτε,
κτήνη
τοῦ
πεδίου,
ὅτι
βεβλάστηκεν
πεδία
τῆς
ἐρήμου,
ὅτι
ξύλον
ἤνεγκεν
τὸν
καρπὸν
αὐτοῦ,
ἄμπελος
καὶ
συκῆ
ἔδωκαν
τὴν
ἰσχὺν
αὐτῶν.
bátorodjatok barmok a/az síkságé mert kihajt mezők a/az pusztáé mert fa hozott a/az gyümölcsöt övé szőlő és fügefa adták a/az (termő)erőt övék |
Bír 16,22:
szentiras.hu
καὶ
ἤρξατο
θρὶξ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
βλαστάνειν
καθὼς
ἐξυρήσατο
és elkezdett haj a/az fejé övé kihajtani amint megnyíratkozott |
Mt 13,26:
szentiras.hu
ὅτε
δὲ
ἐβλάστησεν
ὁ
χόρτος
καὶ
καρπὸν
ἐποίησεν,
τότε
ἐφάνη
καὶ
τὰ
ζιζάνια.
amikor pedig megtermette (itt) a/az fű és gyümölcsöt tett akkor megjelent és a/az konkolyok |
Mk 4,27:
szentiras.hu
καὶ
καθεύδῃ
καὶ
ἐγείρηται
νύκτα
καὶ
ἡμέραν,
καὶ
ὁ
σπόρος
βλαστᾷ ¹
καὶ
μηκύνηται
ὡς
οὐκ
οἶδεν
αὐτός.
és alszik és fölkel éjjel és nappal és a/az mag kihajt és fölnő mint nem tudja ő maga (sem) |
Zsid 9,4:
szentiras.hu
χρυσοῦν
ἔχουσα
θυμιατήριον
καὶ
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
περικεκαλυμμένην
πάντοθεν
χρυσίῳ,
ἐν
ᾗ
στάμνος
χρυσῆ
ἔχουσα
τὸ
μάννα
καὶ
ἡ
ῥάβδος
Ἀαρὼν
ἡ
βλαστήσασα
καὶ
αἱ
πλάκες
τῆς
διαθήκης,
arany bírva tömjénezőt és a/az ládát a/az szövetségé beborítottat mindenfelől arannyal -ban/-ben amely vödör arany bírva a/az mannát és a/az bot Ároné a/az amely kihajtott és a/az táblák a/az szövetségé |
Jak 5,18:
szentiras.hu
καὶ
πάλιν
προσηύξατο,
καὶ
ὁ
οὐρανὸς
ὑετὸν
ἔδωκεν
καὶ
ἡ
γῆ
ἐβλάστησεν
τὸν
καρπὸν
αὐτῆς.
és ismét imádkozott és a/az ég esőt adott és a/az föld megtermette (itt) a/az gyümölcsöt övé |