Előfordulások

βλαστάνω

Ter 1,11: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ θεός Βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον ¹ σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így
Szám 17,23: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἰδοὺ ἐβλάστησεν ἡ ῥάβδος Ααρων εἰς οἶκον Λευι καὶ ἐξήνεγκεν βλαστὸν καὶ ἐξήνθησεν ἄνθη καὶ ἐβλάστησεν κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat
Szám 17,23: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἰδοὺ ἐβλάστησεν ἡ ῥάβδος Ααρων εἰς οἶκον Λευι καὶ ἐξήνεγκεν βλαστὸν καὶ ἐξήνθησεν ἄνθη καὶ ἐβλάστησεν κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat
2Sám 23,5: szentiras.hu οὐ γὰρ οὕτως ὁ οἶκός μου μετὰ ἰσχυροῦ; διαθήκην γὰρ αἰώνιον ἔθετό μοι, ἑτοίμην ἐν παντὶ καιρῷ, πεφυλαγμένην, ὅτι πᾶσα σωτηρία μου καὶ πᾶν θέλημα, ὅτι οὐ μὴ βλαστήσῃ ὁ παράνομος.
nem ugyanis így a/az ház enyém -val/-vel erős szövetség ugyanis örök helyezett (rendelt) nekem (amely) kész -ban/-ben minden idő őrködve hogy minden üdvösség enyém és minden akaratot hogy nem ne kihajtson a/az törvénytelen
Sir 24,17: szentiras.hu ἐγὼ ὡς ἄμπελος ἐβλάστησα χάριν, καὶ τὰ ἄνθη μου καρπὸς δόξης καὶ πλούτου.
én mint szőlő kihajtott kegyelmet és a/az virágok enyém gyümölcs dicsőségé és gazdagságé
Sir 39,13: szentiras.hu εἰσακούσατέ μου, υἱοὶ ὅσιοι, καὶ βλαστήσατε ὡς ῥόδον φυόμενον ἐπὶ ῥεύματος ὑγροῦ
Hallgassatok engem fiak szentek és növekedjetek mint rózsa növekedő -on/-en/-ön patak zöldellő
Iz 27,6: szentiras.hu οἱ ἐρχόμενοι, τέκνα Ιακωβ, βλαστήσει καὶ ἐξανθήσει Ισραηλ, καὶ ἐμπλησθήσεται ἡ οἰκουμένη τοῦ καρποῦ αὐτοῦ.
a/az jövők gyermekek Jákobé kihajt majd és virágzik majd Izrael és betöltetik majd a/az lakott föld a/az gyümölcsé övé
Jo 2,22: szentiras.hu θαρσεῖτε, κτήνη τοῦ πεδίου, ὅτι βεβλάστηκεν πεδία τῆς ἐρήμου, ὅτι ξύλον ἤνεγκεν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, ἄμπελος καὶ συκῆ ἔδωκαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν.
bátorodjatok barmok a/az síkságé mert kihajt mezők a/az pusztáé mert fa hozott a/az gyümölcsöt övé szőlő és fügefa adták a/az (termő)erőt övék
Bír 16,22: szentiras.hu καὶ ἤρξατο θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ βλαστάνειν καθὼς ἐξυρήσατο
és elkezdett haj a/az fejé övé kihajtani amint megnyíratkozott
Mt 13,26: szentiras.hu ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
amikor pedig megtermette (itt) a/az és gyümölcsöt tett akkor megjelent és a/az konkolyok
Mk 4,27: szentiras.hu καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ ¹ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.
és alszik és fölkel éjjel és nappal és a/az mag kihajt és fölnő mint nem tudja ő maga (sem)
Zsid 9,4: szentiras.hu χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
arany bírva tömjénezőt és a/az ládát a/az szövetségé beborítottat mindenfelől arannyal -ban/-ben amely vödör arany bírva a/az mannát és a/az bot Ároné a/az amely kihajtott és a/az táblák a/az szövetségé
Jak 5,18: szentiras.hu καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
és ismét imádkozott és a/az ég esőt adott és a/az föld megtermette (itt) a/az gyümölcsöt övé