Előfordulások

βλαστός, -οῦ

Ter 40,10: szentiras.hu ἐν δὲ τῇ ἀμπέλῳ τρεῖς πυθμένες, καὶ αὐτὴ θάλλουσα ἀνενηνοχυῖα βλαστούς· πέπειροι οἱ βότρυες σταφυλῆς.
-ban/-ben pedig a/az szőlőtő három szárak és ő zöldellve hozó rügyeket érettek a/az szőlőfürtök szőlőé
Ter 49,9: szentiras.hu σκύμνος λέοντος Ιουδα· ἐκ βλαστοῦ, υἱέ μου, ἀνέβης· ἀναπεσὼν ἐκοιμήθης ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος· τίς ἐγερεῖ αὐτόν;
kölyök oroszláné Júda -ból/-ből hajtás fiú enyém felmentél letelpedve alszol mint oroszlán és mint (oroszlán)kölyök ki kelti fel majd őt
Kiv 38,15: szentiras.hu ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες, τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου, ἐξισούμενοι ἀλλήλοις·
-ból/-ből a/az csövecskék övé a/az hajtások kiállók három -ból/-ből ez és három -ból/-ből ez kiegyenlítve egymással
Szám 17,23: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἰδοὺ ἐβλάστησεν ἡ ῥάβδος Ααρων εἰς οἶκον Λευι καὶ ἐξήνεγκεν βλαστὸν καὶ ἐξήνθησεν ἄνθη καὶ ἐβλάστησεν κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat
1Kir 7,12: szentiras.hu καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς ἔργον χείλους ποτηρίου, βλαστὸς κρίνου, καὶ τὸ πάχος αὐτοῦ παλαιστῆς.
és a/az part övé mint cselekedetet ajak poháré hajtás liliom és a/az vastagság övé tenyéré
2Krón 4,5: szentiras.hu καὶ τὸ πάχος αὐτῆς παλαιστῆς, καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς χεῖλος ποτηρίου, διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κρίνου, χωροῦσαν μετρητὰς τρισχιλίους· καὶ ἐξετέλεσεν.
és a/az vastagság övé tenyéré és a/az part övé mint part poháré rügyeket liliom befogadót mérőket háromezer és
Jób 15,30: szentiras.hu οὐδὲ μὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος· τὸν βλαστὸν αὐτοῦ μαράναι ἄνεμος, ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος.
sem nem kimeneküljön a/az sötétséget a/az hajtást övé kioltaná szél kiesne pedig övé a/az virág
Jób 30,12: szentiras.hu ἐπὶ δεξιῶν βλαστοῦ ἐπανέστησαν, *πόδα αὐτῶν ἐξέτειναν καὶ ὡδοποίησαν ἐπ᾽ ἐμὲ τρίβους ἀπωλείας αὐτῶν.*
-on/-en/-ön jobb utód felkeltek lábat övék kinyújtották és utat készítettek -ra/-re én ösvényeket pusztulásé övék
Sir 50,8: szentiras.hu ὡς ἄνθος ῥόδων ἐν ἡμέραις νέων, ὡς κρίνα ἐπ᾽ ἐξόδῳ ὕδατος, ὡς βλαστὸς Λιβάνου ἐν ἡμέραις θέρους,
mint virág rózsáké -ban/-ben napok újaké mint virágok -on/-en/-ön kijövetel vízé mint hajtás Libanoné -ban/-ben napok nyáré
Ez 17,8: szentiras.hu εἰς πεδίον καλὸν ἐφ᾽ ὕδατι πολλῷ αὕτη πιαίνεται τοῦ ποιεῖν βλαστοὺς καὶ φέρειν καρπὸν τοῦ εἶναι εἰς ἄμπελον μεγάλην.
-ba/-be síkság -on/-en/-ön vízzel sokkal neki a/az tenni rügyeket és vinni gyümölcsöt a/az lenni -ba/-be szőlőtő nagyot
Ez 17,23: szentiras.hu ἐν ὄρει μετεώρῳ τοῦ Ισραηλ καὶ καταφυτεύσω, καὶ ἐξοίσει βλαστὸν καὶ ποιήσει καρπὸν καὶ ἔσται εἰς κέδρον μεγάλην, καὶ ἀναπαύσεται ὑποκάτω αὐτοῦ πᾶν θηρίον, καὶ πᾶν πετεινὸν ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ ἀναπαύσεται, τὰ κλήματα αὐτοῦ ἀποκατασταθήσεται.
-ban/-ben hegy fölemelkedettel a/az Izrael és ültessem és kihozzam jad hajtást és fog tenni gyümölcsöt és lesz -ba/-be cédrus nagyot és megnyugszik majd alatt ő minden vadállat és minden madár alatt a/az árnyék övé megnyugszik majd a/az szőlővesszők övé helyreállítat majd
Ez 19,10: szentiras.hu ἡ μήτηρ σου ὡς ἄμπελος, ὡς ἄνθος ἐν ῥόᾳ ἐν ὕδατι πεφυτευμένη, ὁ καρπὸς αὐτῆς καὶ ὁ βλαστὸς αὐτῆς ἐγένετο ἐξ ὕδατος πολλοῦ.
a/az anya tiéd mint szőlő mint virág -ban/-ben gránátalma -ban/-ben vízzel ültetve a/az gyümölcs övé és a/az hajtás övé lett -ból/-ből víz nagy (itt)