Előfordulások

γαζοφυλάκιον, -´ου

2Kir 23,11: szentiras.hu καὶ κατέπαυσεν τοὺς ἵππους, οὓς ἔδωκαν βασιλεῖς Ιουδα τῷ ἡλίῳ ἐν τῇ εἰσόδῳ οἴκου κυρίου εἰς τὸ γαζοφυλάκιον Ναθαν βασιλέως τοῦ εὐνούχου ἐν φαρουριμ, καὶ τὸ ἅρμα τοῦ ἡλίου κατέκαυσεν πυρί.
és megnyugodott a/az lovakat akiket adtak királyok Júdáé a/az Nap -ban/-ben a/az bemenetel ház Úré -ba/-be a/az templompersely Nátán királyé a/az eunuché -ban/-ben és a/az kocsi a/az napé elégette tűzzel
Ezdr 10,6: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Εσδρας ἀπὸ προσώπου οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς γαζοφυλάκιον Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖ· ἄρτον οὐκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν, ὅτι ἐπένθει ἐπὶ τῇ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας.
és fölkelt Ezdrás -tól/-től arc ház a/az Istené és elment -ba/-be templompersely Johanané fiúé Eljasib és elment ott kenyeret nem evett és vizet nem ivott mert gyászolt -on/-en/-ön a/az hűtlenség a/az áttelepülteké
Ezdr 13,30: szentiras.hu μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Ανανια υἱὸς Σελεμια καὶ Ανουμ υἱὸς Σελεφ ὁ ἕκτος μέτρον δεύτερον. μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεσουλαμ υἱὸς Βαρχια ἐξ ἐναντίας γαζοφυλακίου αὐτοῦ.
után ő erődített Ananiás fiú Selemja és Hánum fiú Szelef a/az hatodik mérték másodikat után ő erődített Mesullám fiú -ból/-ből szemben templompersely(lyel) övé
Ezdr 20,38: szentiras.hu καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ· καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις. καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡμῶν,
és a/az zsengét búzák miénk és a/az gyümölcsöt minden fa bor és olajé hozzuk majd a/az papoknak -ba/-be templompersely ház a/az Istené és tizedet föld miénk a/az lévitáknak és ők a/az léviták tizedet adva -ban/-ben mindenek városokban rabszolgaságé miénk
Ezdr 20,39: szentiras.hu καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ααρων μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ.
és lesz a/az pap fiú Áron -val/-vel a/az lévita -ban/-ben a/az tíz a/az lévitáé és a/az léviták felviszik majd a/az tizedet a/az tíz -ba/-be ház Istené miénk -ba/-be a/az templomperselyek -ba/-be ház a/az Istené
Ezdr 22,44: szentiras.hu Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς, ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων, μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας.
és állították -ban/-ben a/az nap az férfiakat -on/-en/-ön a/az templomperselyek a/az kincsek a/az zsengék és a/az tizedek és a/az összegyűjtve -ban/-ben ők elöljárók a/az város részeket a/az papoknak és a/az lévitáknak hogy öröm volt -ban/-ben Júda -ra/-re a/az papokat és -ra/-re a/az lévitákat a/az állókat
Ezdr 23,4: szentiras.hu Καὶ πρὸ τούτου Ελιασιβ ὁ ἱερεὺς οἰκῶν ἐν γαζοφυλακίῳ οἴκου θεοῦ ἡμῶν ἐγγίων Τωβια
és előtt ez Eljasib a/az pap lakó -ban/-ben templompersely (körzete) ház Istené miénk közeledve Tóbiás
Ezdr 23,5: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν αὐτῷ γαζοφυλάκιον μέγα, καὶ ἐκεῖ ἦσαν πρότερον διδόντες τὴν μανααν καὶ τὸν λίβανον καὶ τὰ σκεύη καὶ τὴν δεκάτην τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου, ἐντολὴν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν, καὶ ἀπαρχὰς τῶν ἱερέων.
és tett neki templompersely nagy és ott voltak előbb adva a/az és a/az tömjént és a/az edények és a/az tizedet a/az búzáé és a/az bor és a/az olajé parancsot a/az lévitáké és a/az énekelve és a/az és zsengéket a/az papok
Ezdr 23,7: szentiras.hu καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ. καὶ συνῆκα ἐν τῇ πονηρίᾳ, ᾗ ἐποίησεν Ελισουβ τῷ Τωβια ποιῆσαι αὐτῷ γαζοφυλάκιον ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ θεοῦ.
és jöttem -ba/-be Jeruzsálem és felfogtam -ban/-ben a/az gonoszságal akinek tett Eljasib a/az Tóbiás csinálni neki templompersely -ban/-ben (palota)udvar ház a/az Istené
Ezdr 23,8: szentiras.hu καὶ πονηρόν μοι ἐφάνη σφόδρα, καὶ ἔρριψα πάντα τὰ σκεύη οἴκου Τωβια ἔξω ἀπὸ τοῦ γαζοφυλακίου·
és rosszat nekem megjelent nagyon és dobtam mindeneket a/az edények ház Tóbiás kívül -tól/-től a/az templompersely(lyel)
Ezdr 23,9: szentiras.hu καὶ εἶπα καὶ ἐκαθάρισαν τὰ γαζοφυλάκια, καὶ ἐπέστρεψα ἐκεῖ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ, τὴν μαναα καὶ τὸν λίβανον.
és mondtam és a/az templomperselyeket és megfordultam ott edények ház a/az Istené a/az ételáldozatot és a/az tömjént
Eszt 3,9: szentiras.hu εἰ δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, δογματισάτω ἀπολέσαι αὐτούς, κἀγὼ διαγράψω εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τοῦ βασιλέως ἀργυρίου τάλαντα μύρια.
ha látszik a/az királynak parancsoljon elveszíteni őket és én befizetem -ba/-be a/az kincstár a/az királyé pénzé talentumot tízezeret
1Mak 3,28: szentiras.hu καὶ ἤνοιξεν τὸ γαζοφυλάκιον αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν ὀψώνια ταῖς δυνάμεσιν εἰς ἐνιαυτὸν καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς εἶναι ἑτοίμους εἰς πᾶσαν χρείαν.
és fölnyitotta a/az templompersely övé és adott zsold a/az erőmegnyilvánulások(ban) -ba/-be esztendő és megparancsolta nekik lenni készek -ba/-be minden szükséget
1Mak 14,49: szentiras.hu τὰ δὲ ἀντίγραφα αὐτῶν θέσθαι ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ, ὅπως ἔχῃ Σιμων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ.
a/az pedig átiratok övék helyezni -ban/-ben a/az templompersely (körzete) úgy, hogy birtokoljon Simon és a/az fiak övé
2Mak 3,6: szentiras.hu καὶ προσήγγειλεν περὶ τοῦ χρημάτων ἀμυθήτων γέμειν τὸ ἐν Ιεροσολύμοις γαζοφυλάκιον ὥστε τὸ πλῆθος τῶν διαφόρων ἀναρίθμητον εἶναι, καὶ μὴ προσήκειν αὐτὰ πρὸς τὸν τῶν θυσιῶν λόγον, εἶναι δὲ δυνατὸν ὑπὸ τὴν τοῦ βασιλέως ἐξουσίαν πεσεῖν ταῦτα.
és -ról/-ről a/az kincsek őskorok tele lenni a/az -ban/-ben Jeruzsálem templompersely úgyhogy a/az sokaság a/az különbözőek megszámlálhatatlan lenni és ne azokat -hoz/-hez/-höz a/az a/az véresáldozat igét lenni pedig lehetséges alatt a/az a/az király hatalmat elbukjon ezeket
2Mak 3,24: szentiras.hu αὐτόθι δὲ αὐτοῦ σὺν τοῖς δορυφόροις κατὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἤδη παρόντος ὁ τῶν πνευμάτων καὶ πάσης ἐξουσίας δυνάστης ἐπιφάνειαν μεγάλην ἐποίησεν ὥστε πάντας τοὺς κατατολμήσαντας συνελθεῖν καταπλαγέντας τὴν τοῦ θεοῦ δύναμιν εἰς ἔκλυσιν καὶ δειλίαν τραπῆναι·
ott, a helyszínen pedig övé -val/-vel a/az szerint a/az templompersely már jelen lévőé a/az a/az szellemek és minden hatalmasságé hatalmas megjelenését nagyot tett úgyhogy mindegyiket a/az összeházasodtak volna a/az a/az Istené erőt -ba/-be és félelem fordulni
2Mak 3,28: szentiras.hu τὸν ἄρτι μετὰ πολλῆς παραδρομῆς καὶ πάσης δορυφορίας εἰς τὸ προειρημένον εἰσελθόντα γαζοφυλάκιον ἔφερον ἀβοήθητον ἑαυτῷ καθεστῶτα φανερῶς τὴν τοῦ θεοῦ δυναστείαν ἐπεγνωκότες.
a/az most -val/-vel sok és minden -ba/-be a/az előre megmondva bemenvén templompersely vitték menthetetlent önmaga állítva nyilvánosan a/az a/az Istené hatalmat fölismerve
2Mak 3,40: szentiras.hu καὶ τὰ μὲν κατὰ Ἡλιόδωρον καὶ τὴν τοῦ γαζοφυλακίου τήρησιν οὕτως ἐχώρησεν.
és a/az valóban szerint és a/az a/az templompersely(lyel) őrizet így befogadta
2Mak 4,42: szentiras.hu δι᾽ ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτῶν τραυματίας ἐποίησαν, τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον, πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο.
-ért, miatt ami okot sokakat valóban övék sebzett tették néhányakat pedig és lefektették mindegyiket pedig -ra/-re menekülés őt pedig a/az templomrablót szemben a/az templompersely
2Mak 5,18: szentiras.hu εἰ δὲ μὴ συνέβη προσενέχεσθαι πολλοῖς ἁμαρτήμασιν, καθάπερ ἦν ὁ Ἡλιόδωρος ὁ πεμφθεὶς ὑπὸ Σελεύκου τοῦ βασιλέως ἐπὶ τὴν ἐπίσκεψιν τοῦ γαζοφυλακίου, οὗτος προαχθεὶς παραχρῆμα μαστιγωθεὶς ἀνετράπη τοῦ θράσους.
ha pedig ne történt sokaknak bűnök éppen úgy, ahogy volt a/az Heliodórosz a/az elküldetve által a/az királyé -ra/-re a/az számlálást a/az templompersely(lyel) ez előtte menve nyomban megostoroztatva fölforgatta a/az vakmerőség
4Mak 4,3: szentiras.hu Εὔνους ὢν τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν ἥκω μηνύων πολλὰς ἰδιωτικῶν χρημάτων μυριάδας ἐν τοῖς Ιεροσολύμων γαζοφυλακίοις τεθησαυρίσθαι τοῖς ἱεροῖς μὴ ἐπικοινωνούσας, καὶ προσήκειν ταῦτα Σελεύκῳ τῷ βασιλεῖ.
levő a/az a/az királyé dolgok eljövök szóvá téve sokakat kincsek tízezreket -ban/-ben a/az Jeruzsálem templomperselyek (kincset) gyűjteni a/az szentek ne és ezeket a/az királynak
4Mak 4,6: szentiras.hu προσελθὼν ταῖς τοῦ βασιλέως ἐντολαῖς ἥκειν ἔλεγεν ὅπως τὰ ἰδιωτικὰ τοῦ γαζοφυλακίου λάβοι χρήματα.
odamenve a/az a/az királyé parancsok megérkezni mondta úgy, hogy a/az a/az templompersely(lyel) elvenné kincseket
Ezd3 5,44: szentiras.hu καὶ δοῦναι εἰς τὸ ἱερὸν γαζοφυλάκιον τῶν ἔργων χρυσίου μνᾶς χιλίας καὶ ἀργυρίου μνᾶς πεντακισχιλίας καὶ στολὰς ἱερατικὰς ἑκατόν.–
és adni -ba/-be a/az szentély templompersely a/az tettek aranytól mínákat ezer és pénzé mínákat ötezret és ruhákat száz
Ezd3 8,18: szentiras.hu καὶ τὰ λοιπά, ὅσα ἂν ὑποπίπτῃ σοι εἰς τὴν χρείαν τοῦ ἱεροῦ τοῦ θεοῦ σου, δώσεις ἐκ τοῦ βασιλικοῦ γαζοφυλακίου·
és a/az többi (dolgok) amiket csak 0 neked -ba/-be a/az szükség a/az templom a/az Istené tiéd adod majd -ból/-ből a/az királyi templompersely(lyel)
Ezd3 8,44: szentiras.hu καὶ εἶπα αὐτοῖς ἐλθεῖν πρὸς Αδδαιον τὸν ἡγούμενον τὸν ἐν τῷ τόπῳ τοῦ γαζοφυλακίου
és mondtam nekik jönni -hoz/-hez/-höz a/az elöl menőt a/az -ban/-ben a/az hely a/az templompersely(lyel)
Mk 12,41: szentiras.hu Καὶ καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· ¹ καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά·
És leülve szemben a/az templompersely(lyel) figyelte hogyan a/az tömeg dobja rézpénzt -ba/-be a/az templompersely és sokak gazdagok dobtak sokakat
Mk 12,41: szentiras.hu Καὶ καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· ¹ καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά·
És leülve szemben a/az templompersely(lyel) figyelte hogyan a/az tömeg dobja rézpénzt -ba/-be a/az templompersely és sokak gazdagok dobtak sokakat
Mk 12,43: szentiras.hu καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Ἀμὴν ¹ λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον·
és magához hívva a/az tanítványait övé mondta nekik ámen mondom nektek hogy a/az özvegyasszony ez a/az szegény többet mindezeknél dobott a/az dobónál -ba/-be a/az templompersely
Lk 21,1: szentiras.hu δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους. ¹
pedig meglátta a/az vetőket -ba/-be a/az templompersely a/az ajándékokat övék gazdagokat
Jn 8,20: szentiras.hu Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
ezeket a/az szavakat/beszédeket szólta -ban/-ben a/az templompersely (körzete) tanítva -ban/-ben a/az templom és senki fogta el őt mert még nem érkezett el a/az óra övé