Előfordulások
δάκνω
Ter 49,17:
szentiras.hu
καὶ
γενηθήτω
Δαν
ὄφις
ἐφ᾽
ὁδοῦ
ἐγκαθήμενος
ἐπὶ
τρίβου,
δάκνων
πτέρναν
ἵππου,
καὶ
πεσεῖται
ὁ
ἱππεὺς
εἰς
τὰ
ὀπίσω.
és legyen Dán kígyó -on/-en/-ön út lesben állva -on/-en/-ön ösvény megharapva sarkat lóé és leesik majd a/az lovas -ra/-re a/az hátul |
Szám 21,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
κύριος
εἰς
τὸν
λαὸν
τοὺς
ὄφεις
τοὺς
θανατοῦντας,
καὶ
ἔδακνον
τὸν
λαόν,
καὶ
ἀπέθανεν
λαὸς
πολὺς
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ.
és elküldött Úr -ra/-re a/az nép a/az kígyókat a/az megölőket és marják a/az népet és meghalt nép sok a/az fiaké Izraelé |
Szám 21,8:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Ποίησον
σεαυτῷ
ὄφιν
καὶ
θὲς
αὐτὸν
ἐπὶ
σημείου,
καὶ
ἔσται
ἐὰν
δάκῃ
ὄφις
ἄνθρωπον,
πᾶς
ὁ
δεδηγμένος
ἰδὼν
αὐτὸν
ζήσεται.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes csinálj magadnak kígyót és tedd őt egyanánt jel és lesz ha megharapjon kígyó embert bárki a/az megharapva meglátva őt élni fog |
Szám 21,8:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Ποίησον
σεαυτῷ
ὄφιν
καὶ
θὲς
αὐτὸν
ἐπὶ
σημείου,
καὶ
ἔσται
ἐὰν
δάκῃ
ὄφις
ἄνθρωπον,
πᾶς
ὁ
δεδηγμένος
ἰδὼν
αὐτὸν
ζήσεται.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes csinálj magadnak kígyót és tedd őt egyanánt jel és lesz ha megharapjon kígyó embert bárki a/az megharapva meglátva őt élni fog |
Szám 21,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Μωυσῆς
ὄφιν
χαλκοῦν
καὶ
ἔστησεν
αὐτὸν
ἐπὶ
σημείου,
καὶ
ἐγένετο
ὅταν
ἔδακνεν
ὄφις
ἄνθρωπον,
καὶ
ἐπέβλεψεν
ἐπὶ
τὸν
ὄφιν
τὸν
χαλκοῦν
καὶ
ἔζη.
és csinált Mózes kígyót rézből levőt és állította őt gyanánt jel és lett amikor marta kígyó embert és rátekintett -ra/-re a/az kígyó a/az rézből levő és élt |
MTörv 8,15:
szentiras.hu
τοῦ
ἀγαγόντος
σε
διὰ
τῆς
ἐρήμου
τῆς
μεγάλης
καὶ
τῆς
φοβερᾶς
ἐκείνης,
οὗ
ὄφις
δάκνων
καὶ
σκορπίος
καὶ
δίψα,
οὗ
οὐκ
ἦν
ὕδωρ,
τοῦ
ἐξαγαγόντος
σοι
ἐκ
πέτρας
ἀκροτόμου
πηγὴν
ὕδατος,
a/az vezetve téged át a/az puszta a/az nagy és a/az félelmetes amaz ahol kígyó harapva és skorpió és szomjúság ahol nem volt víz a/az kihozóé neked -ból/-ből kő durva/kovakő forrást vízé |
TobBA 11,8:
szentiras.hu
σὺ
οὖν
ἔγχρισον
τὴν
χολὴν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ,
καὶ
δηχθεὶς
διατρίψει
καὶ
ἀποβαλεῖ
τὰ
λευκώματα
καὶ
ὄψεταί
σε.
te tehát a/az epe -ba/-be a/az szemek övé és megharapva tartózkodni fog és kidobja majd a/az fehér foltok és meg fogja látni téged |
Préd 10,8:
szentiras.hu
ὁ
ὀρύσσων
βόθρον
ἐν
αὐτῷ
ἐμπεσεῖται,
καὶ
καθαιροῦντα
φραγμόν,
δήξεται
αὐτὸν
ὄφις·
a/az kiásó gödröt -ban/-ben ő beleesik majd és ledöntve kerítést megharapja majd őt kígyó |
Préd 10,11:
szentiras.hu
ἐὰν
δάκῃ
ὁ
ὄφις
ἐν
οὐ
ψιθυρισμῷ,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
περισσεία
τῷ
ἐπᾴδοντι.
ha megharapja a/az kígyó -ban/-ben nem suttogás és nem van bőség a/az éneklőnek |
Sir 21,2:
szentiras.hu
ὡς
ἀπὸ
προσώπου
ὄφεως
φεῦγε
ἀπὸ
ἁμαρτίας·
ἐὰν
γὰρ
προσέλθῃς,
δήξεταί
σε·
ὀδόντες
λέοντος
οἱ
ὀδόντες
αὐτῆς
ἀναιροῦντες
ψυχὰς
ἀνθρώπων.
mint -tól/-től arc kígyóé menekülj -tól/-től vétek ha ugyanis odamenjél megharapja majd téged fogak oroszláné a/az fogak övé megölve lelkeket embereké |
Jer 8,17:
szentiras.hu
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐξαποστέλλω
εἰς
ὑμᾶς
ὄφεις
θανατοῦντας,
οἷς
οὐκ
ἔστιν
ἐπᾷσαι,
καὶ
δήξονται
ὑμᾶς.
mivel íme én elküldök -ra/-re ti kígyókat halálosakat akiknek nem van énekelve igézés és megharapnak majd titeket |
Ám 5,19:
szentiras.hu
ὃν
τρόπον
ὅταν
φύγῃ
ἄνθρωπος
ἐκ
προσώπου
τοῦ
λέοντος
καὶ
ἐμπέσῃ
αὐτῷ
ἡ
ἄρκος,
καὶ
εἰσπηδήσῃ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
ἀπερείσηται
τὰς
χεῖρας
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὸν
τοῖχον
καὶ
δάκῃ
αὐτὸν
ὁ
ὄφις.
amit azonmód (ahogy) amikor fusson ember -tól/-től arc a/az oroszláné és kezébe kerüljön neki a/az medve és befusson -ba/-be a/az ház övé és helyezze a/az kezeket övé -ra/-re a/az fal és megharapja őt a/az kígyó |
Ám 9,3:
szentiras.hu
ἐὰν
ἐγκρυβῶσιν
εἰς
τὴν
κορυφὴν
τοῦ
Καρμήλου,
ἐκεῖθεν
ἐξερευνήσω
καὶ
λήμψομαι
αὐτούς·
καὶ
ἐὰν
καταδύσωσιν
ἐξ
ὀφθαλμῶν
μου
εἰς
τὰ
βάθη
τῆς
θαλάσσης,
ἐκεῖ
ἐντελοῦμαι
τῷ
δράκοντι
καὶ
δήξεται
αὐτούς·
ha elrejtessenek -ba/-be a/az csúcs a/az Kármelé onnét felkutassam és elfogom majd őket és ha elsüllyedjenek -tól/-től szemek enyém -ba/-be a/az mélységek a/az tengeré ott parancsolok majd a/az sárkánynak és megharapja majd őket |
Mik 3,5:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
ἐπὶ
τοὺς
προφήτας
τοὺς
πλανῶντας
τὸν
λαόν
μου,
τοὺς
δάκνοντας
ἐν
τοῖς
ὀδοῦσιν
αὐτῶν
καὶ
κηρύσσοντας
ἐπ᾽
αὐτὸν
εἰρήνην,
καὶ
οὐκ
ἐδόθη
εἰς
τὸ
στόμα
αὐτῶν,
ἤγειραν
ἐπ᾽
αὐτὸν
πόλεμον·
ezeket mondja Úr -ra/-re a/az próféták a/az megtévesztők a/az népet enyém a/az tépők -val, -vel a/az fogak övék és hirdetők -ra/-re ő békét és nem adatott -ba/-be a/az száj övék támasztottak -ra/-re ő harcot |
Hab 2,7:
szentiras.hu
ὅτι
ἐξαίφνης
ἀναστήσονται
δάκνοντες
αὐτόν,
καὶ
ἐκνήψουσιν
οἱ
ἐπίβουλοί
σου,
καὶ
ἔσῃ
εἰς
διαρπαγὴν
αὐτοῖς.
mert hirtelen fölkelnek majd megsebzők őt és felébrednek majd a/az cselszövők tiéd és leszel -ra/-re zsákmány nekik |
Gal 5,15:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
ἀλλήλους
δάκνετε
καὶ
κατεσθίετε,
βλέπετε
μὴ
ὑπ᾽
ἀλλήλων
ἀναλωθῆτε.
ha pedig egymást marjátok és faljátok vigyázzatok ne(hogy) által egymás fölemésztessetek |