Előfordulások
δάκρυ
2Kir 20,5:
szentiras.hu
Ἐπίστρεψον
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
Εζεκιαν
τὸν
ἡγούμενον
τοῦ
λαοῦ
μου
Τάδε
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
Δαυιδ
τοῦ
πατρός
σου
Ἤκουσα
τῆς
προσευχῆς
σου,
εἶδον
τὰ
δάκρυά
σου·
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἰάσομαί
σε,
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ
ἀναβήσῃ
εἰς
οἶκον
κυρίου,
fordulj hozzánk és mondani fogod -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) a/az elöl menőt a/az népé enyém ezeket mondja úr a/az Isten Dávid a/az atyáé tiéd hallottam a/az imádságé tiéd láttam a/az könnyeket tiéd íme én meggyógyítom majd téged a/az nap a/az harmadik felmész majd -ba/-be ház Úré |
TobBA 7,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὡς
εἶπεν
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
ἐκεῖ,
καὶ
ἔκλαυσεν·
καὶ
ἀπεδέξατο
τὰ
δάκρυα
τῆς
θυγατρὸς
αὐτῆς
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
és tett mint mondta és bevezette őt ott és sírt és fogadta a/az könnyeket a/az leányáé övé és mondta neki |
Zsolt 55,9:
szentiras.hu
τὴν
ζωήν
μου
ἐξήγγειλά
σοι,
ἔθου
τὰ
δάκρυά
μου
ἐνώπιόν
σου
ὡς
καὶ
ἐν
τῇ
ἐπαγγελίᾳ
σου.
a/az életet enyém ünnepeltem neked tetted a/az könnyeket enyém elé te mint is -ban/-ben a/az ígéret tiéd |
Sir 22,19:
szentiras.hu
Ὁ
νύσσων
ὀφθαλμὸν
κατάξει
δάκρυα,
καὶ
νύσσων
καρδίαν
ἐκφαίνει
αἴσθησιν.
a/az átszúrva szemet leviszi majd könnyeket és átszúrva szívet nyílvánít érzékelést |
Sir 35,15:
szentiras.hu
οὐχὶ
δάκρυα
χήρας
ἐπὶ
σιαγόνα
καταβαίνει
καὶ
ἡ
καταβόησις
ἐπὶ
τῷ
καταγαγόντι
αὐτά;
nem könnyeket özvegyasszonyokat -ra/-re arc hullott (itt) és a/az -on/-en/-ön a/az levíve azokat |
Sir 38,16:
szentiras.hu
Τέκνον,
ἐπὶ
νεκρῷ
κατάγαγε
δάκρυα
καὶ
ὡς
δεινὰ
πάσχων
ἔναρξαι
θρήνου,
κατὰ
δὲ
τὴν
κρίσιν
αὐτοῦ
περίστειλον
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
καὶ
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
ταφὴν
αὐτοῦ.
gyermek -on/-en/-ön halottnak vidd le könnyeket és mint szörnyűket szenvedő kezdj hozzá siratáshoz szerint pedig a/az ítéletet övé öltöztesd a/az test övé és nem lenézzél a/az temetkezési hely övé |
Iz 38,5:
szentiras.hu
Πορεύθητι
καὶ
εἰπὸν
Εζεκια
Τάδε
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
Δαυιδ
τοῦ
πατρός
σου
Ἤκουσα
τῆς
φωνῆς
τῆς
προσευχῆς
σου
καὶ
εἶδον
τὰ
δάκρυά
σου·
ἰδοὺ
προστίθημι
πρὸς
τὸν
χρόνον
σου
ἔτη
δέκα
πέντε·
menj el és mondtam Ezekiás (Hiszkijja) ezeket mondja Úr a/az Isten Dávidé a/az atyáé tiéd meghallottam a/az hangot a/az imádságé tiéd és láttam a/az könnyeket tiéd íme hozzáteszek -hoz/-hez/-höz a/az idő tiéd éveket tízet ötöt |
Jer 9,17:
szentiras.hu
καὶ
λαβέτωσαν
ἐφ᾽
ὑμᾶς
θρῆνον,
καὶ
καταγαγέτωσαν
οἱ
ὀφθαλμοὶ
ὑμῶν
δάκρυα,
καὶ
τὰ
βλέφαρα
ὑμῶν
ῥείτω
ὕδωρ.
és fogjanak -ra/-re ti siratást és vezessenek le a/az szemek tiétek könnyeket és a/az szemek tiétek folyjék vizet |
Jer 13,17:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
ἀκούσητε,
κεκρυμμένως
κλαύσεται
ἡ
ψυχὴ
ὑμῶν
ἀπὸ
προσώπου
ὕβρεως,
καὶ
κατάξουσιν
οἱ
ὀφθαλμοὶ
ὑμῶν
δάκρυα,
ὅτι
συνετρίβη
τὸ
ποίμνιον
κυρίου.
ha pedig nem meghalljátok titkon sír majd a/az lélek tiétek -tól/-től arc bántalmazásoké és levezetnek majd a/az szemek tiétek könnyeket mert összetöretett a/az nyájacska Úré |
Jer 14,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
αὐτοὺς
τὸν
λόγον
τοῦτον
Καταγάγετε
ἐπ᾽
ὀφθαλμοὺς
ὑμῶν
δάκρυα
ἡμέρας
καὶ
νυκτός,
καὶ
μὴ
διαλιπέτωσαν,
ὅτι
συντρίμματι
συνετρίβη
θυγάτηρ
λαοῦ
μου
καὶ
πληγῇ
ὀδυνηρᾷ
σφόδρα.
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ők a/az igét ezt vezessetek le -ra/-re szemek tiétek könnyeket nappal és éjszaka és ne hagyják abba mert összetörtséggel összetöretett leány népé enyém és csapással lesújtóval nagyon |
Siral 1,2:
szentiras.hu
Κλαίουσα
ἔκλαυσεν
ἐν
νυκτί,
καὶ
τὰ
δάκρυα
αὐτῆς
ἐπὶ
τῶν
σιαγόνων
αὐτῆς,
καὶ
οὐχ
ὑπάρχει
ὁ
παρακαλῶν
αὐτὴν
ἀπὸ
πάντων
τῶν
ἀγαπώντων
αὐτήν·
πάντες
οἱ
φιλοῦντες
αὐτὴν
ἠθέτησαν
ἐν
αὐτῇ,
ἐγένοντο
αὐτῇ
εἰς
ἐχθρούς.
sírva sírt -ban/-ben éjszaka és a/az könnyeket övé -on/-en/-ön a/az arcok övé és nem létezik/bírjuk a/az vigasztaló őt -ból/-ből mindenek a/az szeretők őt mindnyájan a/az szeretők őt elutasították -ban/-ben ő lettek neki (kif.) ellenségekké (kif.) |
Siral 2,18:
szentiras.hu
Ἐβόησεν
καρδία
αὐτῶν
πρὸς
κύριον
Τείχη
Σιων,
καταγάγετε
ὡς
χειμάρρους
δάκρυα
ἡμέρας
καὶ
νυκτός·
μὴ
δῷς
ἔκνηψιν
σεαυτῇ,
μὴ
σιωπήσαιτο,
θύγατερ,
ὁ
ὀφθαλμός
σου.
kiáltott szív övék -hoz/-hez/-höz Úr falak Sioné vezessétek le mint patakokat könnyeket napé és éjszakáé ne adjál nyugalmat magadnak ne (bárcsak) hallgatnál leány a/az szem tiéd |
3Mak 6,22:
szentiras.hu
Καὶ
μετεστράφη
τοῦ
βασιλέως
ἡ
ὀργὴ
εἰς
οἶκτον
καὶ
δάκρυα
ὑπὲρ
τῶν
ἔμπροσθεν
αὐτῷ
μεμηχανευμένων.
és megfordíttatott a/az királyé a/az harag -ra/-re szánalom és könnyek -ért a/az korábbiak neki kitalált |
Tób 7,16:
szentiras.hu
καὶ
βαδίσασα
ἔστρωσεν
εἰς
τὸ
ταμίειον
ὡς
εἶπεν
αὐτῇ
καὶ
ἤγαγεν
αὐτὴν
ἐκεῖ
καὶ
ἔκλαυσεν
περὶ
αὐτῆς
καὶ
ἀπεμάξατο
τὰ
δάκρυα
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
és menve leterítette -ba/-be a/az szoba mint mondta neki és Vezette őt ott és sírt -ról/-ről ő és letörölte magáról a/az könnyeket és mondta neki |