Előfordulások
δάκρυον, -υος
Zsolt 6,7:
szentiras.hu
ἐκοπίασα
ἐν
τῷ
στεναγμῷ
μου,
λούσω
καθ᾽
ἑκάστην
νύκτα
τὴν
κλίνην
μου,
ἐν
δάκρυσίν
μου
τὴν
στρωμνήν
μου
βρέξω.
elfáradtam -ban/-ben a/az sóhajtozás enyém mosom (kif.) minden egyes éjjel a/az ágyat enyém -val/-vel könnyek enyém a/az fekhelyet enyém benedvesítem |
Zsolt 38,13:
szentiras.hu
εἰσάκουσον
τῆς
προσευχῆς
μου,
κύριε,
καὶ
τῆς
δεήσεώς
μου
ἐνώτισαι·
τῶν
δακρύων
μου
μὴ
παρασιωπήσῃς,
ὅτι
πάροικος
ἐγώ
εἰμι
παρὰ
σοὶ
καὶ
παρεπίδημος
καθὼς
πάντες
οἱ
πατέρες
μου.
hallgasd meg a/az imádságé enyém Uram és a/az könyörgésé enyém hallgasd meg a/az könnyeké enyém nem hallgassál mert jövevény én vagyok -nál/-nél te és idegen amint mindenek a/az atyák enyém |
Zsolt 41,4:
szentiras.hu
ἐγενήθη
μοι
τὰ
δάκρυά
μου
ἄρτος
ἡμέρας
καὶ
νυκτὸς
ἐν
τῷ
λέγεσθαί
μοι
καθ᾽
ἑκάστην
ἡμέραν
Ποῦ
ἐστιν
ὁ
θεός
σου;
lett nekem a/az könnyek enyém kenyér nappalé és éjszakáé között a/az mondás nekem szerint minden nap(on) hol van a/az Isten tiéd |
Zsolt 79,6:
szentiras.hu
ψωμιεῖς
ἡμᾶς
ἄρτον
δακρύων
καὶ
ποτιεῖς
ἡμᾶς
ἐν
δάκρυσιν
ἐν
μέτρῳ;
kis faladokban adsz majd minket kenyeret könnyeké és megitatsz majd minket -val, -vel könnyek -val, -vel mérték |
Zsolt 79,6:
szentiras.hu
ψωμιεῖς
ἡμᾶς
ἄρτον
δακρύων
καὶ
ποτιεῖς
ἡμᾶς
ἐν
δάκρυσιν
ἐν
μέτρῳ;
kis faladokban adsz majd minket kenyeret könnyeké és megitatsz majd minket -val, -vel könnyek -val, -vel mérték |
Zsolt 114,8:
szentiras.hu
ὅτι
ἐξείλατο
τὴν
ψυχήν
μου
ἐκ
θανάτου,
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου
ἀπὸ
δακρύων
καὶ
τοὺς
πόδας
μου
ἀπὸ
ὀλισθήματος.
mert kihúzta a/az lelket enyém -ból/-ből halál a/az szemeket enyém -tól/-től könnyek és a/az lábakat enyém -tól/-től botlás |
Zsolt 125,5:
szentiras.hu
οἱ
σπείροντες
ἐν
δάκρυσιν
ἐν
ἀγαλλιάσει
θεριοῦσιν.
a/az vetők között könnyek -val, -vel ujjongás aratnak majd |
Préd 4,1:
szentiras.hu
ἐπέστρεψα
ἐγὼ
καὶ
εἶδον
σὺν ¹
πάσας
τὰς
συκοφαντίας
τὰς
γινομένας
ὑπὸ
τὸν
ἥλιον·
καὶ
ἰδοὺ
δάκρυον
τῶν
συκοφαντουμένων,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
αὐτοῖς
παρακαλῶν,
καὶ
ἀπὸ
χειρὸς
συκοφαντούντων
αὐτοὺς
ἰσχύς,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
αὐτοῖς
παρακαλῶν.
megfordultam én és láttam egyszerre mindeneket a/az elnyomásokat a/az jelenlevőket alatt a/az Nap és íme könny a/az sanyargatottaké és nem van nekik vigasztaló és -ból/-ből kéz sanyargatóké őket erőszak és nem van nekik vigasztaló |
Iz 25,8:
szentiras.hu
κατέπιεν
ὁ
θάνατος
ἰσχύσας,
καὶ
πάλιν
ἀφεῖλεν
ὁ
θεὸς
πᾶν
δάκρυον
ἀπὸ
παντὸς
προσώπου·
τὸ
ὄνειδος
τοῦ
λαοῦ
ἀφεῖλεν
ἀπὸ
πάσης
τῆς
γῆς,
τὸ
γὰρ
στόμα
κυρίου
ἐλάλησεν.
elnyelte a/az halál erős levő és ismét eltávolított a/az Isten mindent könnyet -tól/-től minden arc a/az szégyent a/az népé eltávolította -tól/-től egész a/az föld a/az ugyanis száj Úré szólt |
Jer 8,23:
szentiras.hu
τίς
δώσει
κεφαλῇ
μου
ὕδωρ
καὶ
ὀφθαλμοῖς
μου
πηγὴν
δακρύων,
καὶ
κλαύσομαι
τὸν
λαόν
μου
τοῦτον
ἡμέρας
καὶ
νυκτός,
τοὺς
τετραυματισμένους
θυγατρὸς
λαοῦ
μου;–
ki fog adni fejre enyém vizet és szemekre enyém forrást könnyeké és siratom majd a/az népet enyém ezt nappal és éjszaka a/az megsebzetteket leányáé népé enyém |
Jer 38,16:
szentiras.hu
οὕτως
εἶπεν
κύριος
Διαλιπέτω
ἡ
φωνή
σου
ἀπὸ
κλαυθμοῦ
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοί
σου
ἀπὸ
δακρύων
σου,
ὅτι
ἔστιν
μισθὸς
τοῖς
σοῖς
ἔργοις,
καὶ
ἐπιστρέψουσιν
ἐκ
γῆς
ἐχθρῶν,
így szólt Úr szűnjön meg a/az hang tiéd -tól/-től siránkozás és a/az szemek tiéd -tól/-től könnyek tiéd mert van fizetség/jutalom a/az tieidnek tetteknek és visszafordulnak majd -ból/-ből föld ellenségeké |
Siral 2,11:
szentiras.hu
Ἐξέλιπον
ἐν
δάκρυσιν
οἱ
ὀφθαλμοί
μου,
ἐταράχθη
ἡ
καρδία
μου,
ἐξεχύθη
εἰς
γῆν
ἡ
δόξα
μου
ἐπὶ
τὸ
σύντριμμα
τῆς
θυγατρὸς
τοῦ
λαοῦ
μου
ἐν
τῷ
ἐκλιπεῖν
νήπιον
καὶ
θηλάζοντα
ἐν
πλατείαις
πόλεως.
elsötétültek között könnyek a/az szemek enyém megzavarodott a/az szív enyém kiontatott -ba/-be föld a/az dicsőség enyém -ra/-re a/az összetörtség a/az leányáé a/az népé enyém -ban/-ben a/az elfogyni kisdedek és szopók között utak városé |
Mik 2,6:
szentiras.hu
μὴ
κλαίετε
δάκρυσιν,
μηδὲ
δακρυέτωσαν
ἐπὶ
τούτοις·
οὐ
γὰρ
ἀπώσεται
ὀνείδη.
ne sírjatok könnyekkel se pedig ontsanak könnyeket -on/-en/-ön ezek nem ugyanis fogja elhárítani szemrehányásokat |
Mal 2,13:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα,
ἃ
ἐμίσουν,
ἐποιεῖτε·
ἐκαλύπτετε
δάκρυσιν
τὸ
θυσιαστήριον
κυρίου
καὶ
κλαυθμῷ
καὶ
στεναγμῷ
ἐκ
κόπων.
ἔτι
ἄξιον
ἐπιβλέψαι
εἰς
θυσίαν
ἢ
λαβεῖν
δεκτὸν
ἐκ
τῶν
χειρῶν
ὑμῶν;
és ezeket amiket gyűlöltem megtették befedtétek könnyekkel a/az oltárt Úré és siránkozással és sóhajtozással -tól/-től szenvedések többé nem méltóként tekinteni -ra/-re áldozat vagy elvenni elfogadottat -ból/-ből a/az kezek tiétek |
2Mak 11,6:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
μετέλαβον
οἱ
περὶ
τὸν
Μακκαβαῖον
πολιορκοῦντα
αὐτὸν
τὰ
ὀχυρώματα,
μετὰ
ὀδυρμῶν
καὶ
δακρύων
ἱκέτευον
σὺν
τοῖς
ὄχλοις
τὸν
κύριον
ἀγαθὸν
ἄγγελον
ἀποστεῖλαι
πρὸς
σωτηρίαν
τῷ
Ισραηλ.
mint pedig részesedtek a/az körül a/az ostromlót őt a/az erődítményekbe -val/-vel kesergések és könnyek kérlelve -val/-vel a/az tömegeknek a/az Urat jót angyalt elküldeni -hoz/-hez/-höz üdvösség a/az Izrael |
3Mak 1,4:
szentiras.hu
γενομένης
δὲ
καρτερᾶς
μάχης
καὶ
τῶν
πραγμάτων
μᾶλλον
ἐρρωμένων
τῷ
Ἀντιόχῳ
ἱκανῶς
ἡ
Ἀρσινόη
ἐπιπορευσαμένη
τὰς
δυνάμεις
παρεκάλει
μετὰ
οἴκτου
καὶ
δακρύων
τοὺς
πλοκάμους
λελυμένη
βοηθεῖν
ἑαυτοῖς
τε
καὶ
τοῖς
τέκνοις
καὶ
γυναιξὶν
θαρραλέως
ἐπαγγελλομένη
δώσειν
νικήσασιν
ἑκάστῳ
δύο
μνᾶς
χρυσίου.
lett pedig erősé harcé és a/az eseményeké inkább megerősítőké a/az Antióchosznak szolgalmasan a/az Arsinoé áthaladva a/az seregeket kérlelte -val/-vel a siránkozás kiáltása és könnyek a/az hajfürtöket kibontva hogy segítsenek maguknak is is a/az gyermekeknek és asszonyoknak bizalommal megígérve hogy adni fog legyőzőknek mindegyiknek kettőt mínákat aranyból |
3Mak 1,16:
szentiras.hu
τῶν
δὲ
ἱερέων
ἐν
πάσαις
ταῖς
ἐσθήσεσιν
προσπεσόντων
καὶ
δεομένων
τοῦ
μεγίστου
θεοῦ
βοηθεῖν
τοῖς
ἐνεστῶσιν
καὶ
τὴν
ὁρμὴν
τοῦ
κακῶς
ἐπιβαλλομένου
μεταθεῖναι
κραυγῆς
τε
μετὰ
δακρύων
τὸ
ἱερὸν
ἐμπλησάντων
a/az pedig papok -ban/-ben teljesek a/az öltözetek leborulva és könyörögve a/az nagyé Istené hogy segítsen a/az jelenlevőknek és a/az szándékot a/az rosszul kényszerítőé megváltoztatni kiáltás közül is -val/-vel könnyek a/az templomot megtöltve |
3Mak 4,2:
szentiras.hu
τοῖς
δὲ
Ιουδαίοις
ἄληκτον
πένθος
ἦν
καὶ
πανόδυρτος
μετὰ
δακρύων
βοὴ
στεναγμοῖς
πεπυρωμένης
πάντοθεν
αὐτῶν
τῆς
καρδίας
ὀλοφυρομένων
τὴν
ἀπροσδόκητον
ἐξαίφνης
αὐτοῖς
ἐπικριθεῖσαν
ὀλεθρίαν.
a/az pedig zsidóknak szüntelen gyász volt és legsiralmasabb -val/-vel könnyek kiáltás sóhajtásokkal tűzben égve mindenfelől övék a/az szívé jajgatóké a/az váratlant hirtelen nekik eldöntetettet romlást |
3Mak 5,7:
szentiras.hu
τὸν
παντοκράτορα
κύριον
καὶ
πάσης
δυνάμεως
δυναστεύοντα,
ἐλεήμονα
θεὸν
αὐτῶν
καὶ
πατέρα,
δυσκαταπαύστῳ
βοῇ
πάντες
μετὰ
δακρύων
ἐπεκαλέσαντο
δεόμενοι
a/az mindenhatót Urat és mindené hatalomé uralót irgalmasat Istent övék és Atyát nyughatatlannal kiáltással mindnyájan -val/-vel könnyek segítségül hívták esedezve |
3Mak 6,14:
szentiras.hu
ἱκετεύει
σε
τὸ
πᾶν
πλῆθος
τῶν
νηπίων
καὶ
οἱ
τούτων
γονεῖς
μετὰ
δακρύων.
esdekel téged a/az egész sokaság a/az kisdedeké és a/az ezeké szülők -val/-vel könnyek |
4Mak 4,11:
szentiras.hu
καταπεσών
γέ
τοι
ἡμιθανὴς
ὁ
Ἀπολλώνιος
ἐπὶ
τὸν
πάμφυλον
τοῦ
ἱεροῦ
περίβολον
τὰς
χεῖρας
ἐξέτεινεν ¹
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
μετὰ
δακρύων
τοὺς
Εβραίους
παρεκάλει
ὅπως
περὶ
αὐτοῦ
προσευξάμενοι
τὸν
οὐράνιον
ἐξευμενίσωνται
στρατόν.
elesve ugyan a/az -ra/-re a/az a/az templom zárt falat a/az kezeket kinyújtotta -ba/-be a/az ég és -val/-vel könnyek a/az (helyi) zsidók kérte úgy, hogy -ról/-ről ő imádkozva a/az égit |
Lk 7,38:
szentiras.hu
καὶ
στᾶσα
ὀπίσω
παρὰ
τοὺς
πόδας
αὐτοῦ
κλαίουσα, ¹
τοῖς
δάκρυσιν
ἤρξατο
βρέχειν
τοὺς
πόδας
αὐτοῦ
καὶ
ταῖς
θριξὶν
τῆς
κεφαλῆς
αὐτῆς
ἐξέμασσεν, ¹
καὶ
κατεφίλει
τοὺς
πόδας
αὐτοῦ
καὶ
ἤλειφεν
τῷ
μύρῳ.
és megállva hátul -nál/-nél a/az lábak övé sírva a/az könnyel elkezdte áztatni a/az lábakat övé és a/az hajjal a/az fejé övé törölte meg és csókolta a/az lábakat övé és megkente a/az olajjal |
Lk 7,44:
szentiras.hu
καὶ
στραφεὶς
πρὸς
τὴν
γυναῖκα
τῷ
Σίμωνι
ἔφη ¹
Βλέπεις ¹
ταύτην
τὴν
γυναῖκα;
εἰσῆλθόν
σου
εἰς
τὴν
οἰκίαν,
ὕδωρ
μοι
ἐπὶ
πόδας
οὐκ
ἔδωκας·
αὕτη ¹
δὲ
τοῖς
δάκρυσιν
ἔβρεξέν
μου
τοὺς
πόδας
καὶ
ταῖς
θριξὶν
αὐτῆς
ἐξέμαξεν.
és odafordulva -hoz/-hez/-höz, felé a/az asszony a/az Simonnak mondta Látod ezt a/az asszonyt bejöttem tiéd -ba/-be a/az ház vizet nekem -ra/-re lábak nem adtál ez pedig a/az könnyekkel áztatta enyém a/az lábakat és a/az hajjal övé törölte meg |
Acs 20,19:
szentiras.hu
δουλεύων
τῷ
κυρίῳ
μετὰ
πάσης
ταπεινοφροσύνης
καὶ
δακρύων
καὶ
πειρασμῶν
τῶν
συμβάντων
μοι
ἐν
ταῖς
ἐπιβουλαῖς
τῶν
Ἰουδαίων· ¹
szolgálva a/az Úrnak -val/-vel minden alázatosság és könnyek és próbatételek a/az történők velem -ban/-ben a/az cselszövések a/az zsidóké |
Acs 20,31:
szentiras.hu
διὸ
γρηγορεῖτε, ¹
μνημονεύοντες
ὅτι
τριετίαν
νύκτα
καὶ
ἡμέραν
οὐκ
ἐπαυσάμην
μετὰ
δακρύων
νουθετῶν
ἕνα
ἕκαστον.
ezért virrasszatok megemlékezve hogy három éven át éjjel és nappal nem szűntem meg -val/-vel könnyek intve 0 mindegyikteket |
2Kor 2,4:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
πολλῆς
θλίψεως
καὶ
συνοχῆς
καρδίας
ἔγραψα
ὑμῖν
διὰ
πολλῶν
δακρύων,
οὐχ
ἵνα
λυπηθῆτε, ¹
ἀλλὰ
τὴν
ἀγάπην
ἵνα
γνῶτε
ἣν
ἔχω
περισσοτέρως
εἰς
ὑμᾶς.
-ból/-ből ugyanis sok szorongattatás és szorongás szívé írtam nektek által sok könnyek nem hogy megszomríttassatok hanem a/az szeretetet hogy megismerjétek amelyet birtoklok különösen iránt ti |
2Tim 1,4:
szentiras.hu
ἐπιποθῶν
σε
ἰδεῖν,
μεμνημένος
σου
τῶν
δακρύων,
ἵνα
χαρᾶς
πληρωθῶ ¹
vágyva téged látni megemlékezve tiéd a/az könnyekről hogy örömmel töltessem el |
Zsid 5,7:
szentiras.hu
ὃς
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τῆς
σαρκὸς
αὐτοῦ, ¹
δεήσεις
τε
καὶ
ἱκετηρίας
πρὸς
τὸν
δυνάμενον
σώζειν ¹
αὐτὸν
ἐκ
θανάτου
μετὰ
κραυγῆς
ἰσχυρᾶς
καὶ
δακρύων
προσενέγκας
καὶ
εἰσακουσθεὶς
ἀπὸ
τῆς
εὐλαβείας,
aki -ban/-ben a/az napok a/az hústesté övé könyörgéseket is és esedezéseket -hoz/-hez/-höz a/az aki képes megmenteni őt -tól/-től halál -val/-vel kiáltás erős és könnyek bemutatva és meghallgattatott miatt (itt) a/az istenfélő volta |
Zsid 12,17:
szentiras.hu
ἴστε
γὰρ
ὅτι
καὶ
μετέπειτα
θέλων
κληρονομῆσαι
τὴν
εὐλογίαν
ἀπεδοκιμάσθη,
μετανοίας
γὰρ
τόπον
οὐχ
εὗρεν, ¹
καίπερ
μετὰ
δακρύων
ἐκζητήσας
αὐτήν.
tudjátok ugyanis hogy is azután akarván örökölni a/az áldást elvettetett megbánásé ugyanis helyet nem talált ámbár -val/-vel könnyek keresve azt |
Jel 7,17:
szentiras.hu
ὅτι
τὸ
ἀρνίον
τὸ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θρόνου
ποιμανεῖ
αὐτούς, ¹
καὶ
ὁδηγήσει
αὐτοὺς
ἐπὶ
ζωῆς
πηγὰς
ὑδάτων· ¹
καὶ
ἐξαλείψει
ὁ
θεὸς
πᾶν
δάκρυον
ἐκ
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.
mert a/az bárány a/az (kif.) között (kif.) a/az trón legeltetni fogja őket és vezetni fogja az úton őket -on/-en/-ön életé források vizeké és le fog törölni a/az Isten minden könnyet -ból/-ből a/az szemek övék |
Jel 21,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαλείψει
πᾶν
δάκρυον
ἐκ
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν,
καὶ
ὁ
θάνατος
οὐκ
ἔσται
ἔτι· ¹
οὔτε
πένθος
οὔτε
κραυγὴ
οὔτε
πόνος
οὐκ
ἔσται
ἔτι. ¹
* τὰ
πρῶτα
ἀπῆλθαν. ¹
és le fog törölni minden könnyet -ból/-ből a/az szemek övék és a/az halál nem lesz többé sem gyász sem jajgatás sem gyötrelem nem lesz többé a/az elsők elmentek |