Előfordulások

ἄζυμος, -ον

Ter 19,3: szentiras.hu καὶ κατεβιάζετο αὐτούς, καὶ ἐξέκλιναν πρὸς αὐτὸν καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ. καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς πότον, καὶ ἀζύμους ἔπεψεν αὐτοῖς, καὶ ἔφαγον.
és unszolta őket és fordultak -hoz/-hez/-höz ő és bementek -ba/-be a/az ház övé és csinált nekik italozást és kovásztalant sütött nekik és ettek
Kiv 12,8: szentiras.hu καὶ φάγονται ¹ τὰ κρέα τῇ νυκτὶ ταύτῃ· ὀπτὰ πυρὶ καὶ ἄζυμα ἐπὶ πικρίδων ἔδονται.
és megeszik majd a/az húsokat a/az éjszakán ezen sülteket tűzzel és kovásztalan kenyereket on/-en/-ön keserűgyökerek esznek majd
Kiv 12,15: szentiras.hu ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε, ¹ ἀπὸ δὲ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἀφανιεῖτε ¹ ζύμην ἐκ τῶν οἰκιῶν ὑμῶν· πᾶς, ὃς ἂν φάγῃ ζύμην, ἐξολεθρευθήσεται ¹ ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐξ Ισραηλ ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἕως τῆς ἡμέρας τῆς ἑβδόμης.
hét napokon kovásztalan kenyereket fogtok enni -tól/-től pedig a/az nap a/az első eltávolítjátok majd kovászt -ból/-ből a/az házak tiétek mindenki aki 0 eszik kovászt kiirtatik majd a/az lélek az -ból/-ből Izrael -tól/-től a/az nap a/az első -ig a/az nap a/az hetedik
Kiv 12,18: szentiras.hu ἐναρχομένου τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ἀφ᾽ ἑσπέρας ἔδεσθε ¹ ἄζυμα ἕως ἡμέρας μιᾶς καὶ εἰκάδος τοῦ μηνὸς ἕως ἑσπέρας.
kezdve a/az tizennegyedikkel nappal a/az hónapé a/az elsőé -tól/-től este esztek majd kovásztalan kenyereket -ig nap egy és huszadika a/az hónapé -ig este
Kiv 12,20: szentiras.hu πᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε, ¹ ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ¹ ἄζυμα.
semmilyet kelesztettet nem esztek majd -ban/-ben minden pedig hajlék tiétek esztek majd kovásztalan kenyereket
Kiv 12,39: szentiras.hu καὶ ἔπεψαν τὸ σταῖς, ὃ ἐξήνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου, ἐγκρυφίας ἀζύμους· οὐ γὰρ ἐζυμώθη· ἐξέβαλον γὰρ αὐτοὺς οἱ Αἰγύπτιοι, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἐπιμεῖναι οὐδὲ ἐπισιτισμὸν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἰς τὴν ὁδόν.
és sütöttek a/az (búza)lisztből készült tésztát amelyet kihoztak -ból/-ből Egyiptom pogácsákat kovásztalant nem ugyanis keleszttetett meg kiüldözték ugyanis őket a/az egyiptomiak és nem voltak képesek ott maradni sem eledelt csináltak maguknak -ra/-re a/az út
Kiv 13,6: szentiras.hu ἓξ ἡμέρας ἔδεσθε ¹ ἄζυμα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἑορτὴ κυρίου·
hat napok esztek majd kovásztalan kenyereket a/az pedig napon a/az hetediken ünnep Úré
Kiv 13,7: szentiras.hu ἄζυμα ἔδεσθε ¹ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας, οὐκ ὀφθήσεταί ¹ σοι ζυμωτόν, οὐδὲ ἔσται ¹ σοι ζύμη ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις σου.
kovásztalan kenyereket esztek majd a/az hetet napokat nem fog megjelenni neked kelesztett sem lesz neked kovász -ban/-ben mindenek a/az határvidék tiéd
Kiv 23,15: szentiras.hu τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν· ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ¹ ἄζυμα, καθάπερ ἐνετειλάμην σοι, κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων· ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου. οὐκ ὀφθήσῃ ¹ ἐνώπιόν μου κενός.
a/az ünnepet a/az kovásztalan kenyereké tartsátok meg tenni hetet napokat esztek majd kovásztalan kenyereket éppen úgy, ahogy parancsoltam neked szerint a/az idő a/az hónapé a/az újaké -ban/-ben ugyanis az jöttél ki -ból/-ből Egyiptom nem jelensz meg majd előtt én üresen
Kiv 23,15: szentiras.hu τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν· ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ¹ ἄζυμα, καθάπερ ἐνετειλάμην σοι, κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων· ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου. οὐκ ὀφθήσῃ ¹ ἐνώπιόν μου κενός.
a/az ünnepet a/az kovásztalan kenyereké tartsátok meg tenni hetet napokat esztek majd kovásztalan kenyereket éppen úgy, ahogy parancsoltam neked szerint a/az idő a/az hónapé a/az újaké -ban/-ben ugyanis az jöttél ki -ból/-ből Egyiptom nem jelensz meg majd előtt én üresen
Kiv 29,2: szentiras.hu καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ· σεμίδαλιν ἐκ πυρῶν ποιήσεις ¹ αὐτά.
és kenyereket kovásztalanokat gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalanokként fölkenve -val, -vel olaj lisztet -ból/-ből búza készíted majd azokat
Kiv 29,2: szentiras.hu καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ· σεμίδαλιν ἐκ πυρῶν ποιήσεις ¹ αὐτά.
és kenyereket kovásztalanokat gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalanokként fölkenve -val, -vel olaj lisztet -ból/-ből búza készíted majd azokat
Kiv 29,23: szentiras.hu καὶ ἄρτον ἕνα ἐξ ἐλαίου καὶ λάγανον ἓν ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῶν ἀζύμων τῶν προτεθειμένων ἔναντι κυρίου
és kenyeret egyet -ból/-ből olaj és süteményt egyet -ból/-ből a/az nádkosár a/az kovásztalanok a/az kitettek elé Úr
Kiv 34,18: szentiras.hu καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξῃ· ¹ ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ¹ ἄζυμα, καθάπερ ἐντέταλμαί σοι, εἰς τὸν καιρὸν ἐν μηνὶ τῶν νέων· ἐν γὰρ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου.
és a/az ünnepet a/az kovásztalan kenyereké megőrzöd majd hetet napokat eszel majd kovásztalan kenyereket éppen úgy, ahogy parancsoltam neked -ba/-be a/az idő -ban/-ben hónap a/az újaké -ban/-ben ugyanis hónap a/az újaké jöttél ki -ból/-ből Egyiptom
Kiv 34,18: szentiras.hu καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξῃ· ¹ ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ¹ ἄζυμα, καθάπερ ἐντέταλμαί σοι, εἰς τὸν καιρὸν ἐν μηνὶ τῶν νέων· ἐν γὰρ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου.
és a/az ünnepet a/az kovásztalan kenyereké megőrzöd majd hetet napokat eszel majd kovásztalan kenyereket éppen úgy, ahogy parancsoltam neked -ba/-be a/az idő -ban/-ben hónap a/az újaké -ban/-ben ugyanis hónap a/az újaké jöttél ki -ból/-ből Egyiptom
Lev 2,4: szentiras.hu ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεμμένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον κυρίῳ ἐκ σεμιδάλεως, ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ.–
ha pedig áldozatul mutasson be áldozati ajándékot áldozatot sütve -ban/-ben kemence áldozati ajándékot Úrnak -ból/-ből liszt kenyereket kovásztalant gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val, -vel olaj
Lev 2,4: szentiras.hu ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεμμένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον κυρίῳ ἐκ σεμιδάλεως, ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ.–
ha pedig áldozatul mutasson be áldozati ajándékot áldozatot sütve -ban/-ben kemence áldozati ajándékot Úrnak -ból/-ből liszt kenyereket kovásztalant gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val, -vel olaj
Lev 2,5: szentiras.hu ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ, ἄζυμα ἔσται·
ha pedig áldozat -ból/-ből serpenyő a/az áldozati ajándék tiéd liszt gyúrva -val, -vel olaj kovásztalan kenyerek lesz
Lev 6,9: szentiras.hu τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπ᾽ αὐτῆς ἔδεται ¹ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ· ἄζυμα βρωθήσεται ¹ ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔδονται ¹ αὐτήν.
a/az pedig meghagyatottat -ból/-ből ő megeszi majd Áron és a/az fiak övé kovásztalan kenyereket megeszi majd -ban/-ben hely szent -ban/-ben udvar a/az sátoré a/az tanúbizonyságé megeszik majd őt
Lev 7,12: szentiras.hu ἐὰν μὲν περὶ αἰνέσεως προσφέρῃ αὐτήν, καὶ προσοίσει ¹ ἐπὶ τῆς θυσίας τῆς αἰνέσεως ἄρτους ἐκ σεμιδάλεως ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ, λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ·
ha valóban miatt dicséret áldozatul mutassa be őt és felviszi majd -on/-en/-ön a/az áldozatok a/az dicséreté kenyereket -ból/-ből liszt elkészíttetettet -val/-vel olaj süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val/-vel olaj és lisztet gyúrva -val/-vel olaj
Lev 8,2: szentiras.hu Λαβὲ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τοὺς δύο κριοὺς καὶ τὸ κανοῦν τῶν ἀζύμων
vedd Áront és a/az fiakat övé és a/az ruhákat övé és a/az olajat a/az keneté és a/az borjút a/az -ért a/az vétek és a/az kettőt kosokat és a/az nádkosarat a/az kovásztalan kenyereké
Lev 8,26: szentiras.hu καὶ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῆς τελειώσεως τοῦ ὄντος ἔναντι κυρίου ἔλαβεν ἄρτον ἕνα ἄζυμον καὶ ἄρτον ἐξ ἐλαίου ἕνα καὶ λάγανον ἓν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ στέαρ καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν·
és -ból/-ből a/az nádkosár a/az beteljesedésé a/az levőé előtt Úr vett kenyeret egyet kovásztalan kenyeret és kenyeret -ból/-ből olaj egyet és süteményt egyet és rátette -ra/-re a/az kövérség és a/az kar a/az jobb
Lev 10,12: szentiras.hu Καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ πρὸς Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλειφθέντας Λάβετε τὴν θυσίαν τὴν καταλειφθεῖσαν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου καὶ φάγεσθε ¹ ἄζυμα παρὰ τὸ θυσιαστήριον· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
és szólt Mózes -hoz/-hez/-höz Áron és -hoz/-hez/-höz Eleazár és Itamár a/az fiak Ároné a/az meghagyatottak vegyétek a/az áldozatot a/az meghagyatottat -ból/-ből a/az felajánlások Úré és fogjátok enni kovásztalan kenyereket szemben a/az oltár szent szenteké van
Lev 23,6: szentiras.hu καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυρίῳ· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. ¹
és -ban/-ben a/az tizenötödik nap a/az hónapé ezé ünnep a/az kovásztalan kenyereké a/az Úrnak hét napokat kovásztalan kenyereket esztek majd
Lev 23,6: szentiras.hu καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυρίῳ· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. ¹
és -ban/-ben a/az tizenötödik nap a/az hónapé ezé ünnep a/az kovásztalan kenyereké a/az Úrnak hét napokat kovásztalan kenyereket esztek majd
Szám 6,15: szentiras.hu καὶ κανοῦν ἀζύμων σεμιδάλεως ἄρτους ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ θυσία αὐτῶν καὶ σπονδὴ αὐτῶν.
és nádkosarat kovásztalan kenyereké liszté kenyereket elkészíttetettet -val/-vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket megkenve -val/-vel olaj és áldozat övék és italáldozat övék
Szám 6,15: szentiras.hu καὶ κανοῦν ἀζύμων σεμιδάλεως ἄρτους ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ θυσία αὐτῶν καὶ σπονδὴ αὐτῶν.
és nádkosarat kovásztalan kenyereké liszté kenyereket elkészíttetettet -val/-vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket megkenve -val/-vel olaj és áldozat övék és italáldozat övék
Szám 6,17: szentiras.hu καὶ τὸν κριὸν ποιήσει θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ ἐπὶ τῷ κανῷ τῶν ἀζύμων, καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ.
és a/az kost csinálja meg áldozatként szabadításé Úrnak -on/-en/-ön a/az nádkosár a/az kovásztalan kenyereké és csinálja a/az pap a/az áldozatot övé és a/az italáldozatot övé
Szám 6,19: szentiras.hu καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν βραχίονα ἑφθὸν ἀπὸ τοῦ κριοῦ καὶ ἄρτον ἕνα ἄζυμον ἀπὸ τοῦ κανοῦ καὶ λάγανον ἄζυμον ἓν καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰς χεῖρας τοῦ ηὐγμένου μετὰ τὸ ξυρήσασθαι αὐτὸν τὴν εὐχὴν αὐτοῦ·
és vegye a/az pap a/az kart főttet -ból/-ből a/az kos és kenyeret egyet kovásztalant -ból/-ből a/az nádkosár és süteményt kovásztalan kenyeret egyet és rá fogja tenni -ra/-re a/az kezek a/az fogadalmat tevő után a/az megborotválni őt a/az fogadalmat övé
Szám 6,19: szentiras.hu καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν βραχίονα ἑφθὸν ἀπὸ τοῦ κριοῦ καὶ ἄρτον ἕνα ἄζυμον ἀπὸ τοῦ κανοῦ καὶ λάγανον ἄζυμον ἓν καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰς χεῖρας τοῦ ηὐγμένου μετὰ τὸ ξυρήσασθαι αὐτὸν τὴν εὐχὴν αὐτοῦ·
és vegye a/az pap a/az kart főttet -ból/-ből a/az kos és kenyeret egyet kovásztalant -ból/-ből a/az nádkosár és süteményt kovásztalan kenyeret egyet és rá fogja tenni -ra/-re a/az kezek a/az fogadalmat tevő után a/az megborotválni őt a/az fogadalmat övé
Szám 9,11: szentiras.hu ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τὸ πρὸς ἑσπέραν ποιήσουσιν αὐτό, ἐπ᾽ ἀζύμων καὶ πικρίδων φάγονται αὐτό,
-ban/-ben a/az hónap a/az második -ban/-ben a/az tizennegyedik nap a/az felé este csinálják azt -on/-en/-ön kovásztalan kenyerek és keserűgyökerek egyék azt
Szám 28,17: szentiras.hu καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε.
és a/az tizenötödik(en) nap(on) a/az hónapé ezé ünnep hét napok(on) kovásztalan kenyereket egyetek
MTörv 16,3: szentiras.hu οὐ φάγῃ ¹ ἐπ᾽ αὐτοῦ ζύμην· ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ¹ ἐπ᾽ αὐτοῦ ἄζυμα, ἄρτον κακώσεως, ὅτι ἐν σπουδῇ ἐξήλθετε ἐξ Αἰγύπτου· ἵνα μνησθῆτε τὴν ἡμέραν τῆς ἐξοδίας ὑμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ὑμῶν.
ne eszed majd -on/-en/-ön ő kovászt hetet napokat eszed majd -on/-en/-ön ő kovásztalan kenyereket kenyeret nyomorúságé mert -val, -vel sietség mentetek ki -ból/-ből Egyiptom hogy megemlékezzetek a/az napot a/az kivonulásé tiétek -ból/-ből föld Egyiptomé mindeneket a/az napokat a/az életé tiétek
MTörv 16,8: szentiras.hu ἓξ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξόδιον, ἑορτὴ κυρίῳ τῷ θεῷ σου· οὐ ποιήσεις ¹ ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον πλὴν ὅσα ποιηθήσεται ψυχῇ.–
hatot napokat egyed kovásztalan kenyereket és a/az napon a/az hetediken finálé ünnep Úrnak a/az Istennek tiéd nem fogsz tenni -ban/-ben ő semmit cselekedetet mindazonáltal amiket csak tétetik majd léleknek
MTörv 16,16: szentiras.hu τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται ¹ πᾶν ἀρσενικόν σου ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν τῷ τόπῳ, ᾧ ἐὰν ἐκλέξηται αὐτὸν κύριος, ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῆς σκηνοπηγίας. οὐκ ὀφθήσῃ ¹ ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ σου κενός·
hármakat idő(szako)kat a/az évé megjelenik majd minden hímnemű tiéd előtt Úr a/az Isten tiéd -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza őt Úr -ban/-ben a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké és -ban/-ben a/az ünnep a/az heteké és -ban/-ben a/az ünnep a/az sátoros ünnepé ne jelensz meg majd előtt Úr a/az Isten tiéd üresen
Józs 5,11: szentiras.hu καὶ ἐφάγοσαν ἀπὸ τοῦ σίτου τῆς γῆς ἄζυμα καὶ νέα. ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ
és ettek -ból/-ből a/az búza a/az földé kovásztalan kenyereket és újakat -ban/-ben ez a/az nap
JudgA 6,19: szentiras.hu καὶ Γεδεων εἰσῆλθεν καὶ ἐποίησεν ἔριφον αἰγῶν καὶ οιφι ἀλεύρου ἄζυμα καὶ τὰ κρέα ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ κανοῦν καὶ τὸν ζωμὸν ἐνέχεεν εἰς χύτραν καὶ ἐξήνεγκεν πρὸς αὐτὸν ὑπὸ τὴν δρῦν καὶ προσεκύνησεν.
és Gedeon bement és tett kecskét kecskéké és egy efa liszté kovásztalan kenyerek és a/az húst rátette -ra/-re a/az nádkosarat és a/az levest öntötte -ba/-be cserépfazék és kivezette -hoz/-hez/-höz ő alatt a/az tölgyes és leborult
JudgA 6,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος κυρίου Λαβὲ τὰ κρέα καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἀζύμους καὶ θὲς πρὸς τὴν πέτραν ἐκείνην καὶ τὸν ζωμὸν ἔκχεον· καὶ ἐποίησεν οὕτως.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az angyal Úré vedd el a/az húst és a/az kenyereket a/az kovásztalant és tedd -hoz/-hez/-höz a/az szikla az és a/az levest öntsd ki és tett így
JudgA 6,21: szentiras.hu καὶ ἐξέτεινεν ¹ ὁ ἄγγελος κυρίου τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου τῆς ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἥψατο τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἀζύμων, καὶ ἀνήφθη πῦρ ἐκ τῆς πέτρας καὶ κατέφαγεν τὰ κρέα καὶ τοὺς ἀζύμους· καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἀπῆλθεν ἐξ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
és kinyújtotta a/az angyal Úré a/az vég a/az boté a/az -ban/-ben a/az kéz övé és megérintette a/az húsoké és a/az kovásztalan kenyereké és föllobbant tűz -ból/-ből a/az és megette a/az húst és a/az kovásztalant és a/az angyal Úré elment -ból/-ből szemek övé
JudgA 6,21: szentiras.hu καὶ ἐξέτεινεν ¹ ὁ ἄγγελος κυρίου τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου τῆς ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἥψατο τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἀζύμων, καὶ ἀνήφθη πῦρ ἐκ τῆς πέτρας καὶ κατέφαγεν τὰ κρέα καὶ τοὺς ἀζύμους· καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἀπῆλθεν ἐξ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
és kinyújtotta a/az angyal Úré a/az vég a/az boté a/az -ban/-ben a/az kéz övé és megérintette a/az húsoké és a/az kovásztalan kenyereké és föllobbant tűz -ból/-ből a/az és megette a/az húst és a/az kovásztalant és a/az angyal Úré elment -ból/-ből szemek övé
1Sám 28,24: szentiras.hu καὶ τῇ γυναικὶ ἦν δάμαλις νομὰς ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ ἔσπευσεν καὶ ἔθυσεν αὐτὴν καὶ ἔλαβεν ἄλευρα καὶ ἐφύρασεν καὶ ἔπεψεν ἄζυμα
és a/az asszonynak volt fiatal tehén legelőket -ban/-ben a/az ház és sietett és leölte őt és elvette liszteket és gyúrta és sütött kovásztalan kenyerek
2Kir 23,9: szentiras.hu πλὴν οὐκ ἀνέβησαν οἱ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι εἰ μὴ ἔφαγον ἄζυμα ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.
mindazonáltal nem fölmentek a/az papok a/az magasságok -hoz/-hez/-höz a/az oltár Úré -ban/-ben Jeruzsálem hogy ha ne ettek kovásztalan kenyerek -ban/-ben közép a/az testvérek övék
1Krón 23,29: szentiras.hu εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον
-ba/-be a/az kenyerek a/az kitetteket -ba/-be a/az liszt a/az áldozatokat és -ba/-be a/az sütemények a/az kovásztalan kenyerek és -ba/-be és -ba/-be a/az gyúrva és -ba/-be minden mérték
2Krón 8,13: szentiras.hu καὶ κατὰ τὸν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ τοῦ ἀναφέρειν κατὰ τὰς ἐντολὰς Μωυσῆ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν τοῖς μησὶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν σκηνῶν.
és szerint a/az igét nap -ban/-ben nap a/az fölajánlani szerint a/az parancsokat Mózesnek -ban/-ben a/az szombatok és -ban/-ben a/az hónapok és -ban/-ben a/az ünnepek három idő(szako)kat a/az évé -ban/-ben a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké és -ban/-ben a/az ünnep a/az heteké és -ban/-ben a/az ünnep a/az sátraké
2Krón 30,13: szentiras.hu καὶ συνήχθησαν εἰς Ιερουσαλημ λαὸς πολὺς τοῦ ποιῆσαι τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ, ἐκκλησία πολλὴ σφόδρα.
és összegyülekeztek -ba/-be Jeruzsálem nép sok a/az csinálni a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké -ban/-ben a/az hónap a/az második eklézsia sok nagyon
2Krón 30,21: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν Ιερουσαλημ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ καὶ καθυμνοῦντες τῷ κυρίῳ ἡμέραν καθ᾽ ἡμέραν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις τῷ κυρίῳ.
és tették a/az fiak Izrael a/az találtatva -ban/-ben Jeruzsálem a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok -ban/-ben öröm nagy és a/az Úr nap(on) szerint nap(on) és a/az papok és a/az léviták -ban/-ben a/az Úr
2Krón 30,22: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν Εζεκιας ἐπὶ πᾶσαν καρδίαν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν συνιόντων σύνεσιν ἀγαθὴν τῷ κυρίῳ· καὶ συνετέλεσαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας θύοντες θυσίας σωτηρίου καὶ ἐξομολογούμενοι τῷ κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν.
és szólt Ezekiás (Hiszkijja) -ra/-re minden szívet a/az levitáké és a/az együtt lévén értelemet a/az Úr és befejezték a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok föláldozva áldozatokat szabadításé és megvallva a/az Úr Istennek a/az atyák övék
2Krón 35,17: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες τὸ φασεχ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας.
és tették a/az fiak Izrael a/az találtatva a/az -ban/-ben a/az idő annak és a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok
Ezdr 6,22: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ, ὅτι εὔφρανεν ¹ αὐτοὺς κύριος καὶ ἐπέστρεψεν καρδίαν βασιλέως Ασσουρ ἐπ᾽ αὐτοὺς κραταιῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐν ἔργοις οἴκου τοῦ θεοῦ Ισραηλ.
és tették a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok -ban/-ben öröm hogy megörvendeztette őket úr és visszatért szívet királyé Asszúr -ra/-re őket megerősödni a/az kezeket övék -ban/-ben tettekkel ház a/az Istené Izrael
Ez 45,21: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν τὸ πασχα ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε.
és -ban/-ben a/az első(ben) hónap tizennegyedik a/az hónapé lesz nektek a/az pászkabárányt ünnep hét napok kovásztalan kenyerek esztek majd
Ezd3 1,11: szentiras.hu ἔχοντες τὰ ἄζυμα κατὰ τὰς φυλὰς
birtokolva a/az kovásztalan kenyerek szerint a/az törzseket
Ezd3 1,17: szentiras.hu καὶ ἠγάγοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ τὸ πασχα καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἡμέρας ἑπτά.
és vezették a/az fiak Izrael a/az találtatva -ban/-ben a/az idő ennek a/az pászkabárányt és a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké napok hét
Ezd3 7,14: szentiras.hu καὶ ἠγάγοσαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας εὐφραινόμενοι ἔναντι τοῦ κυρίου,
és vezették a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok mulatozók előtt a/az Úr
Bír 6,19: szentiras.hu καὶ Γεδεων εἰσῆλθεν καὶ ἐποίησεν ἔριφον αἰγῶν καὶ οιφι ἀλεύρου ἄζυμα καὶ τὰ κρέα ἔθηκεν ἐν τῷ κοφίνῳ καὶ τὸν ζωμὸν ἔβαλεν ἐν τῇ χύτρᾳ καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ πρὸς αὐτὸν ὑπὸ τὴν τερέμινθον καὶ προσήγγισεν
és Gedeon bement és tett kecskét kecskéké és egy efa liszté kovásztalan kenyerek és a/az húst elhelyezte -ban/-ben a/az kosár és a/az levest bedobta -ban/-ben a/az cserépfazék és kivezette azokat -hoz/-hez/-höz ő alatt a/az pisztáciát és közeledett
Bír 6,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ λαβὲ τὰ κρέα καὶ τὰ ἄζυμα καὶ θὲς πρὸς τὴν πέτραν ἐκείνην καὶ τὸν ζωμὸν ἐχόμενα ἔκχεε ¹ καὶ ἐποίησεν οὕτως
és mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az angyal a/az Istené vedd el a/az húst és a/az kovásztalan kenyerek és tedd -hoz/-hez/-höz a/az szikla az és a/az levest közelebb levőket öntsd és tett így
Bír 6,21: szentiras.hu καὶ ἐξέτεινεν ¹ ὁ ἄγγελος κυρίου τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου τῆς ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἥψατο τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἀζύμων καὶ ἀνέβη πῦρ ἐκ τῆς πέτρας καὶ κατέφαγεν τὰ κρέα καὶ τοὺς ἀζύμους καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἐπορεύθη ἀπὸ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
és kinyújtotta a/az angyal Úré a/az vég a/az boté a/az -ban/-ben kéz övé és megérintette a/az húsoké és a/az kovásztalan kenyereké és fölment tűz -ból/-ből a/az és megette a/az húst és a/az kovásztalant és a/az angyal Úré elment -tól/-től szemek övé
Bír 6,21: szentiras.hu καὶ ἐξέτεινεν ¹ ὁ ἄγγελος κυρίου τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου τῆς ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἥψατο τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἀζύμων καὶ ἀνέβη πῦρ ἐκ τῆς πέτρας καὶ κατέφαγεν τὰ κρέα καὶ τοὺς ἀζύμους καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἐπορεύθη ἀπὸ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
és kinyújtotta a/az angyal Úré a/az vég a/az boté a/az -ban/-ben kéz övé és megérintette a/az húsoké és a/az kovásztalan kenyereké és fölment tűz -ból/-ből a/az és megette a/az húst és a/az kovásztalant és a/az angyal Úré elment -tól/-től szemek övé
Mt 26,17: szentiras.hu Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες ¹ Ποῦ ¹ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;
a/az pedig első (napon) a/az kovásztalan kenyereké jöttek oda a/az tanítványok a/az Jézushoz mondván hol akarod elkészítsük neked megenni a/az pászkabárányt
Mk 14,1: szentiras.hu δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. Καὶ ¹ ἐζήτουν ¹ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν, ¹
pedig a/az pászka és a/az kovásztalan kenyerek múlva kettőt nap és keresték (a módját) a/az főpapok és a/az írástudók hogyan őt -val/-vel csel megragadva megöljék
Mk 14,12: szentiras.hu Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἔθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ¹ Ποῦ ¹ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ¹ ἵνα φάγῃς ¹ τὸ πάσχα;
És a/az elsőn napon a/az kovásztalan kenyereké amikor a/az pászkabárányt föláldozták mondják neki a/az tanítványok övé Hol akarod elmenvén elkészítsük hogy megedd a/az pászkabárányt
Lk 22,1: szentiras.hu δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. ¹
pedig a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké a/az úgynevezett pászka
Lk 22,7: szentiras.hu Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ¹ * ᾗ ἔδει θύεσθαι ¹ τὸ πάσχα· ¹
Eljött pedig a/az nap a/az kovásztalan kenyereké amikor kellett föláldoztatni a/az pászkabáránynak
Acs 12,3: szentiras.hu ἰδὼν ¹ δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις ¹ προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, ¹ (ἦσαν ¹ δὲ ¹ * ἡμέραι τῶν ἀζύμων,) ¹
meglátván pedig hogy tetsző dolog van a/az zsidóknak megtetézte azzal, hogy elfogja is Pétert voltak pedig napok a/az kovásztalan kenyereké
Acs 20,6: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων, ¹ καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, ˹οὗ˺ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.
mi pedig kihajóztunk után a/az napok a/az kovásztalan kenyereké -ból/-ből Filippi és mentünk -hoz/-hez/-höz ők -ba/-be a/az Trója -ig napok öt ahol tartózkodtunk napokat hetet
1Kor 5,7: szentiras.hu ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι. ¹ καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός· ¹
tisztítsátok el a/az régit kovászt hogy legyetek új tészta amint vagytok kovásztalanok is ugyanis a/az pászka miénk leöletett Krisztus
1Kor 5,8: szentiras.hu ὥστε ἑορτάζωμεν, ¹ μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ¹ ἀλλ᾽ ἐν ἀζύμοις ˹εἰλικρινίας˺ καὶ ἀληθείας.
úgyhogy ünnepeljünk ne -ban/-ben kovász régi se pedig -ban/-ben kovász rosszaságé és gonoszságé hanem -ban/-ben kovásztalanságai egyeneslelkűségé és igazságé