Előfordulások

δέκα

Ter 5,10: szentiras.hu καὶ ἔζησεν Ενως μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἑπτακόσια καὶ δέκα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
és élt Énos után a/az nemzeni őt a/az Kainánt hétszázat és tízet ötöt éveket és nemzett fiakat és leányokat
Ter 5,14: szentiras.hu καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Καιναν ἐννακόσια καὶ δέκα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν.
és lettek mindenek a/az napok Kaináné kilencszáz és tíz év és meghalt
Ter 7,20: szentiras.hu δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά.
tíz öt könyöknyit afölött felemeltetett a/az víz és elfedett mindeneket a/az hegyeket a/az fölmagasítottakat
Ter 14,14: szentiras.hu ἀκούσας δὲ Αβραμ ὅτι ᾐχμαλώτευται Λωτ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἠρίθμησεν τοὺς ἰδίους οἰκογενεῖς αὐτοῦ, τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δαν.
meghallván pedig Ábrám hogy fogságba esett Lót a/az testvér övé megszámolta a/az sajátjait házában születetteket övé háromszáz tíz és nyolc és követte után ők -ig Dán
Ter 16,3: szentiras.hu καὶ λαβοῦσα Σαρα ἡ γυνὴ Αβραμ Αγαρ τὴν Αἰγυπτίαν τὴν ἑαυτῆς παιδίσκην– μετὰ δέκα ἔτη τοῦ οἰκῆσαι Αβραμ ἐν γῇ Χανααν– καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Αβραμ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα.
és véve Sárai a/az asszony Ábrámé Hágárt a/az egyiptomit a/az magáé szolgálóleányt után tíz évek a/az lakni Ábrámnak -ban/-ben föld Kánaáné és adta őt Ábrámnak a/az férjnek övé neki asszonyként
Ter 17,25: szentiras.hu Ισμαηλ δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἐτῶν δέκα τριῶν ἦν, ἡνίκα περιετμήθη τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ.
Izmael pedig a/az fiú övé éves tíz három volt amikor körülmetéltetett a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övé
Ter 18,32: szentiras.hu καὶ εἶπεν Μή τι, κύριε, ἐὰν λαλήσω ἔτι ἅπαξ· ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ δέκα; καὶ εἶπεν Οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν δέκα.
és mondta talán csak nem? Uram ha szólok majd még egyszer ha pedig találtassanak ott tíz és mondta nem nem veszítsek el -ért, miatt a/az tíz
Ter 18,32: szentiras.hu καὶ εἶπεν Μή τι, κύριε, ἐὰν λαλήσω ἔτι ἅπαξ· ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ δέκα; καὶ εἶπεν Οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν δέκα.
és mondta talán csak nem? Uram ha szólok majd még egyszer ha pedig találtassanak ott tíz és mondta nem nem veszítsek el -ért, miatt a/az tíz
Ter 24,10: szentiras.hu Καὶ ἔλαβεν ὁ παῖς δέκα καμήλους ἀπὸ τῶν καμήλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν τοῦ κυρίου αὐτοῦ μεθ᾽ ἑαυτοῦ καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν εἰς τὴν πόλιν Ναχωρ.
és vett a/az szolga tizet tevéket -ból/-ből a/az tevék a/az úré övé és -ból/-ből összes a/az javak a/az úré övé -val/-vel maga és fölkelvén elment -ba/-be a/az Mezopotámia -ba/-be a/az város Náhoré
Ter 24,22: szentiras.hu ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἐπαύσαντο πᾶσαι αἱ κάμηλοι πίνουσαι, ἔλαβεν ὁ ἄνθρωπος ἐνώτια χρυσᾶ ἀνὰ δραχμὴν ὁλκῆς καὶ δύο ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς, δέκα χρυσῶν ὁλκὴ αὐτῶν.
lett pedig amikor abbahagyták mindenek a/az tevék ivók elővette a/az ember fülbevalókat aranyakat egyenként drachma súlyé és kettőt karkötőket -ra/-re a/az kezek övé tíz aranyaké súlyú övék
Ter 24,55: szentiras.hu εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ μήτηρ Μεινάτω ἡ παρθένος μεθ᾽ ἡμῶν ἡμέρας ὡσεὶ δέκα, καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται.
mondták pedig a/az testvérek övé és a/az anya maradjon a/az szűz -val/-vel mi napon mintegy tíz és után ezek elmegy majd
Ter 31,7: szentiras.hu ὁ δὲ πατὴρ ὑμῶν παρεκρούσατό με καὶ ἤλλαξεν τὸν μισθόν μου τῶν δέκα ἀμνῶν, καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς κακοποιῆσαί με.
a/az pedig atya tiétek félrevezetett engem és megváltoztatta a/az fizetséget enyém a/az tíz bárányoké (kif?) és nem adta meg neki a/az Isten megkárosítani engem
Ter 31,41: szentiras.hu ταῦτά μοι εἴκοσι ἔτη ἐγώ εἰμι ἐν τῇ οἰκίᾳ σου· ἐδούλευσά σοι δέκα τέσσαρα ἔτη ἀντὶ τῶν δύο θυγατέρων σου καὶ ἓξ ἔτη ἐν τοῖς προβάτοις σου, καὶ παρελογίσω τὸν μισθόν μου δέκα ἀμνάσιν.
ezek nekem húsz évek én vagyok -ban/-ben a/az ház tiéd szolgáltam neked tízet négyet éveket -ért, helyett a/az kettőt lányok közül tiéd és hat évek -ban/-ben a/az juhok tiéd és csalárdul megváltoztattad a/az fizetséget enyém tíz bárányokkal
Ter 31,41: szentiras.hu ταῦτά μοι εἴκοσι ἔτη ἐγώ εἰμι ἐν τῇ οἰκίᾳ σου· ἐδούλευσά σοι δέκα τέσσαρα ἔτη ἀντὶ τῶν δύο θυγατέρων σου καὶ ἓξ ἔτη ἐν τοῖς προβάτοις σου, καὶ παρελογίσω τὸν μισθόν μου δέκα ἀμνάσιν.
ezek nekem húsz évek én vagyok -ban/-ben a/az ház tiéd szolgáltam neked tízet négyet éveket -ért, helyett a/az kettőt lányok közül tiéd és hat évek -ban/-ben a/az juhok tiéd és csalárdul megváltoztattad a/az fizetséget enyém tíz bárányokkal
Ter 32,16: szentiras.hu καμήλους θηλαζούσας καὶ τὰ παιδία αὐτῶν τριάκοντα, βόας τεσσαράκοντα, ταύρους δέκα, ὄνους εἴκοσι καὶ πώλους δέκα.
tevéket szoptató(so)kat és a/az szolgákat övé harmincat ökröket negyvenet bikákat tizet szamarakat húszat és csikókat tízet
Ter 32,16: szentiras.hu καμήλους θηλαζούσας καὶ τὰ παιδία αὐτῶν τριάκοντα, βόας τεσσαράκοντα, ταύρους δέκα, ὄνους εἴκοσι καὶ πώλους δέκα.
tevéket szoptató(so)kat és a/az szolgákat övé harmincat ökröket negyvenet bikákat tizet szamarakat húszat és csikókat tízet
Ter 37,2: szentiras.hu αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ιακωβ· Ιωσηφ δέκα ἑπτὰ ἐτῶν ἦν ποιμαίνων μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ τὰ πρόβατα ὢν νέος, μετὰ τῶν υἱῶν Βαλλας καὶ μετὰ τῶν υἱῶν Ζελφας τῶν γυναικῶν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· κατήνεγκεν δὲ Ιωσηφ ψόγον πονηρὸν πρὸς Ισραηλ τὸν πατέρα αὐτῶν.
ezek pedig a/az nemzetségek Jákobé József tíz hét éves volt legeltetve -val/-vel a/az testvérek övé a/az juhokat levő fiatal -val/-vel a/az fiak Bilháé és -val/-vel a/az fiak Zelfa a/az asszonyoké a/az atyáé övé levitte pedig József hibát gonoszat -hoz/-hez/-höz Izrael a/az atya övék
Ter 42,3: szentiras.hu κατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ οἱ δέκα πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου·
lementek pedig a/az testvérek Józsefé a/az tíz vásátolni búzát -ból/-ből Egyiptom
Ter 45,23: szentiras.hu καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἀπέστειλεν κατὰ τὰ αὐτὰ καὶ δέκα ὄνους αἴροντας ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν Αἰγύπτου καὶ δέκα ἡμιόνους αἰρούσας ἄρτους τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἰς ὁδόν.
és a/az atyának övé elküldött szerint a/az azok és tíz szamarakat vivőket -ból/-ből összes a/az javak Egyiptomé és tízet nőstény öszvéreket víve kenyereket a/az atyának övé -ra/-re út
Ter 45,23: szentiras.hu καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἀπέστειλεν κατὰ τὰ αὐτὰ καὶ δέκα ὄνους αἴροντας ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν Αἰγύπτου καὶ δέκα ἡμιόνους αἰρούσας ἄρτους τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἰς ὁδόν.
és a/az atyának övé elküldött szerint a/az azok és tíz szamarakat vivőket -ból/-ből összes a/az javak Egyiptomé és tízet nőstény öszvéreket víve kenyereket a/az atyának övé -ra/-re út
Ter 46,18: szentiras.hu οὗτοι υἱοὶ Ζελφας, ἣν ἔδωκεν Λαβαν Λεια τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Ιακωβ, δέκα ἓξ ψυχάς.–
azok fiak Zelfa akit adott Lábán Leának a/az leánynak övé aki megszülte ezeket a/az Jákobnak tíz hat lelkek
Ter 47,28: szentiras.hu ἐπέζησεν δὲ Ιακωβ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ δέκα ἑπτὰ ἔτη· ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Ιακωβ ἐνιαυτῶν τῆς ζωῆς αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ἑπτὰ ἔτη.
élt pedig Jákob -ban/-ben föld Egyiptom tíz hét éveket lettek pedig a/az napok Jákobé éveké a/az életé övé száz negyven hét évek
Ter 50,22: szentiras.hu Καὶ κατῴκησεν Ιωσηφ ἐν Αἰγύπτῳ, αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ πανοικία τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ ἔζησεν Ιωσηφ ἔτη ἑκατὸν δέκα.
és lakott József -ban/-ben Egyiptom ő és a/az testvérek övé és egész a/az háztartás a/az atyáé övé és élt József éveket százat tízet
Ter 50,26: szentiras.hu καὶ ἐτελεύτησεν Ιωσηφ ἐτῶν ἑκατὸν δέκα· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν καὶ ἔθηκαν ἐν τῇ σορῷ ἐν Αἰγύπτῳ.
és bevégezte József éveké száz tíz és eltemették őt és tették -ban/-ben a/az koporsó -ban/-ben Egyiptom
Kiv 26,1: szentiras.hu τὴν σκηνὴν ποιήσεις ¹ δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου· χερουβιμ ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις ¹ αὐτάς.
a/az sátrat készíted majd tíz függönyökből -ból/-ből bisszus fonva és jácint és bíbor és karmazsin fonva kerubokkal mesterséggel takácsé elkészíted majd azokat
Kiv 26,16: szentiras.hu δέκα πήχεων ποιήσεις ¹ τὸν στῦλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεος ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός·
tíz könyöknyi készítesz majd a/az oszlopot a/az egyiket és könyöknyi egy és fél a/az szélesség a/az oszlopé a/az másiké
Kiv 26,25: szentiras.hu καὶ ἔσονται ὀκτὼ στῦλοι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν ἀργυραῖ δέκα ἕξ· δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνί.–
és lesznek nyolc oszlopok és a/az lábak övék ezüstből levők tíz hat kettőt lábak a/az oszlopnak a/az egynek -ba/-be mindkettő a/az részek övé és kettőt lábak a/az oszlopnak a/az egynek
Kiv 27,12: szentiras.hu τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πηχῶν· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα.
a/az pedig szélesség a/az udvaré a/az előtt tenger kárpitok ötven könyök oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Kiv 27,12: szentiras.hu τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πηχῶν· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα.
a/az pedig szélesség a/az udvaré a/az előtt tenger kárpitok ötven könyök oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Kiv 27,13: szentiras.hu καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ πρὸς νότον ἱστία πεντήκοντα πήχεων· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα.
és szélesség a/az udvaré a/az -hoz/-hez/-höz dél kárpitok ötven könyöknyi oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Kiv 27,13: szentiras.hu καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ πρὸς νότον ἱστία πεντήκοντα πήχεων· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα.
és szélesség a/az udvaré a/az -hoz/-hez/-höz dél kárpitok ötven könyöknyi oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Kiv 27,15: szentiras.hu καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον, δέκα πέντε πηχῶν τῶν ἱστίων τὸ ὕψος· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
és a/az oldal a/az másik tíz öt könyök a/az kárpitoké a/az magasság oszlopok övék három és a/az lábak övék három
Kiv 28,21: szentiras.hu καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν· γλυφαὶ σφραγίδων, ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα, ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.
és a/az kövek legyenek -ból/-ből a/az nevek a/az fiaké Izraelé tíz kettőt szerint a/az nevek övék metszetek pecsétek mindegyik szerint a/az név legyenek -ba/-be tíz kettőt törzsek
Kiv 28,21: szentiras.hu καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν· γλυφαὶ σφραγίδων, ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα, ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.
és a/az kövek legyenek -ból/-ből a/az nevek a/az fiaké Izraelé tíz kettőt szerint a/az nevek övék metszetek pecsétek mindegyik szerint a/az név legyenek -ba/-be tíz kettőt törzsek
Kiv 34,28: szentiras.hu καὶ ἦν ἐκεῖ Μωυσῆς ἐναντίον κυρίου τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας· ἄρτον οὖκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν· καὶ ἔγραψεν τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ τῶν πλακῶν τῆς διαθήκης, τοὺς δέκα λόγους.–
és volt ott Mózes előtt Úr negyvenet napokat és negyvenet éjszakákat kenyeret nem evett és vizet nem ivott és megírta a/az szavakat/beszédeket ezeket -on/-en/-ön a/az táblák a/az szövetségé a/az tízet igéket
Kiv 37,10: szentiras.hu καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
és a/az oldal a/az -ra/-re tenger függönyök ötven könyöknyié oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Kiv 37,10: szentiras.hu καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
és a/az oldal a/az -ra/-re tenger függönyök ötven könyöknyié oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz
Lev 26,26: szentiras.hu ἐν τῷ θλῖψαι ὑμᾶς σιτοδείᾳ ἄρτων καὶ πέψουσιν δέκα γυναῖκες τοὺς ἄρτους ὑμῶν ἐν κλιβάνῳ ἑνὶ καὶ ἀποδώσουσιν τοὺς ἄρτους ὑμῶν ἐν σταθμῷ, καὶ φάγεσθε καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῆτε.–
-ban/-ben a/az meggyötörni titeket étel vágyával kenyereké és sütnek majd tíz asszonyok a/az kenyereket tiétek -ban/-ben kemence egy és adni fognak a/az kenyereket tiétek -ban/-ben lakóhely és eszitek majd és nem ne betöltessetek
Lev 27,5: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν, ἔσται ¹ ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα, τῆς δὲ θηλείας δέκα δίδραχμα.
ha pedig -tól/-től öt éves -ig húsz éveké lesz a/az becslés a/az fineműé húsz didrachma a/az pedig nőneműé tíz didrachma
Lev 27,7: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἀπὸ ἑξηκονταετῶν καὶ ἐπάνω, ἐὰν μὲν ἄρσεν ᾖ, ἔσται ¹ ἡ τιμὴ πεντεκαίδεκα δίδραχμα ἀργυρίου, ἐὰν δὲ θήλεια, δέκα δίδραχμα.
ha pedig -tól/-től hat évesek és fölött ha valóban finemű legyen lesz a/az érték tizenöt didrachma pénzé ha pedig nőnemű tíz didrachma
Szám 7,14: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,20: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,26: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,32: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,38: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,44: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,50: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,56: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,62: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,68: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tízet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,74: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 7,80: szentiras.hu θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
tömjénfüstölőt egyet tizet aranyból levőké teljeset illatáldozaté
Szám 11,19: szentiras.hu οὐχ ἡμέραν μίαν φάγεσθε οὐδὲ δύο οὐδὲ πέντε ἡμέρας οὐδὲ δέκα ἡμέρας οὐδὲ εἴκοσι ἡμέρας·
nem napon egyen fogtok enni sem kettőn sem ötön napokat sem tizen napokon sem húsz napokon
Szám 11,32: szentiras.hu καὶ ἀναστὰς ὁ λαὸς ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν ἐπαύριον καὶ συνήγαγον τὴν ὀρτυγομήτραν, ὁ τὸ ὀλίγον συνήγαγεν δέκα κόρους, καὶ ἔψυξαν ἑαυτοῖς ψυγμοὺς κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς.
és fölkelve a/az nép egész a/az nap(on) és egész a/az éjjel és egész a/az nap(on) a/az másnap és összeszedték a/az fürjet a/az a/az (aki) keveset összegyűjtött tizet korsókat és felfrissültek maguknak frissítőket körül a/az tábor
Szám 17,14: szentiras.hu καὶ ἐγένοντο οἱ τεθνηκότες ἐν τῇ θραύσει τέσσαρες καὶ δέκα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι χωρὶς τῶν τεθνηκότων ἕνεκεν Κορε.
és lettek a/az meghalók -ban/-ben a/az pusztítás négy és tíz ezrek és hétszáz nélkül a/az meghalva -ért, miatt Kóré
Szám 29,13: szentiras.hu καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας, ἄμωμοι ἔσονται·
és odaviszitek majd égőáldozatokat felajánlásokként -ra/-re illat jó illaté Úrnak a/az nap(on) a/az első jószágokat -ból/-ből ökrök hármakat és tízet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtlenek lesznek
Szám 29,13: szentiras.hu καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας, ἄμωμοι ἔσονται·
és odaviszitek majd égőáldozatokat felajánlásokként -ra/-re illat jó illaté Úrnak a/az nap(on) a/az első jószágokat -ból/-ből ökrök hármakat és tízet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtlenek lesznek
Szám 29,15: szentiras.hu δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς·
tizedrészt tizedrészt a/az báránynak a/az egynek -ra/-re a/az négy és tíz bárányok
Szám 29,17: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
és a/az nap(on) a/az második(on) jószágokat tizenkettőt kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket
Szám 29,20: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az harmadik(on) jószágokat tizenegyet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket
Szám 29,23: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az negyedik(on) jószágokat tizet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket
Szám 29,23: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az negyedik(on) jószágokat tizet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket
Szám 29,26: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az ötödik(en) jószágokat kilencet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket
Szám 29,29: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az hatodik(on) jószágokat nyolcat kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtleneket
Szám 29,32: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az hetedik(en) jószágokat hetet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tizet szeplőtleneket
Szám 31,46: szentiras.hu καὶ ψυχαὶ ἀνθρώπων ἓξ καὶ δέκα χιλιάδες–
és lelkek embereké hat és tíz ezrek
Szám 31,52: szentiras.hu καὶ ἐγένετο πᾶν τὸ χρυσίον, τὸ ἀφαίρεμα, ὃ ἀφεῖλον κυρίῳ, ἓξ καὶ δέκα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ πεντήκοντα σίκλοι παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων.
és lett összes a/az arany a/az felajánlás amit elvettek Úrnak hat és tíz ezrek és hétszáz és ötven sékel -tól/-től a/az vezérek és -tól/-től a/az századosok
MTörv 4,13: szentiras.hu καὶ ἀνήγγειλεν ὑμῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ, ἣν ἐνετείλατο ὑμῖν ποιεῖν, τὰ δέκα ῥήματα, καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας.
és hírül adta nektek a/az szövetséget övé amit megparancsolt nektek tenni a/az tízet kijelentéseket/igéket és leírta azokat -ra/-re kettő táblák kőből valók
MTörv 10,4: szentiras.hu καὶ ἔγραψεν ἐπὶ τὰς πλάκας κατὰ τὴν γραφὴν τὴν πρώτην τοὺς δέκα λόγους, οὓς ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς κύριος ἐμοί.
és megírta -ra/-re a/az táblák szerint a/az írás a/az első a/az tizet igéket amiket szólt Úr -hoz/-hez/-höz ti -ban/-ben a/az hegy -ból/-ből között a/az tűz és adta őket Úr nekem
Józs 15,36: szentiras.hu καὶ Σακαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς, πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
és Saáraim és Gedéra és a/az lakóhelyek övé városok tíz négyek és a/az falvak övék
Józs 15,44: szentiras.hu καὶ Κεϊλαμ καὶ Ακιεζι καὶ Κεζιβ καὶ Βαθησαρ καὶ Αιλων, πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
és Keila és Akzib és Kezib és Bathesar és Élon városok tíz és a/az falvak övék
Józs 18,24: szentiras.hu καὶ Καραφα καὶ Κεφιρα καὶ Μονι καὶ Γαβαα, πόλεις δέκα δύο καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
és Kefár-Amóni és Kefira és Moni és Gibea városok tíz kettőt és a/az falvak övék
Józs 18,28: szentiras.hu καὶ Ιεβους (αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ) καὶ πόλεις καὶ Γαβαωθιαριμ, πόλεις τρεῖς καὶ δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν.
és Jebuz ez van Jeruzsálem és városok és Gibeath városok három és tíz és a/az falvak övék ez a/az örökség fiaké Benjaminé szerint népek övék
Józs 19,6: szentiras.hu καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
és Béth-Lebaoth és a/az mezők övék városok tíz három és a/az falvak övék
Józs 21,4: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Κααθ, καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ααρων τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ιουδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεων καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμιν κληρωτὶ πόλεις δέκα τρεῖς
és kiment a/az sors a/az népnek Kaáté és lett a/az fiaknak Ároné a/az papoknak a/az lévitáknak -ból/-ből törzs Júdáé és -ból/-ből törzs Simeoné és -ból/-ből törzs Benjaminé sorsolással városok tíz három
Józs 21,5: szentiras.hu καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Εφραιμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση κληρωτὶ πόλεις δέκα·
és a/az fiaknak Kaáté a/az maradóknak -ból/-ből a/az törzs Efraimé és -ból/-ből a/az törzs Dáné és -ból/-ből a/az fél törzsé Manasszeé sorsolással városok tíz
Józs 21,6: szentiras.hu καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ τῆς φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ασηρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλι καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση ἐν τῷ Βασαν πόλεις δέκα τρεῖς·
és a/az fiaknak Gersoné -ból/-ből a/az törzs Isszakáré és -ból/-ből a/az törzs Áseré és -ból/-ből a/az törzs Naftalié és -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tíz három
Józs 21,19: szentiras.hu πᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ααρων τῶν ἱερέων δέκα τρεῖς.
mindenek a/az városok fiaké Ároné a/az papoké tíz három
Józs 21,26: szentiras.hu πᾶσαι πόλεις δέκα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐταῖς τοῖς δήμοις υἱῶν Κααθ τοῖς ὑπολελειμμένοις.
mindenek városok tíz és a/az elválasztva a/az felé (itt) azok a/az népeknek fiaké Kaáté a/az megmaradóknak
Józs 21,33: szentiras.hu πᾶσαι αἱ πόλεις τοῦ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς.
mindenek a/az városok a/az Gersoné szerint népek övék városok tíz három
Józs 21,40: szentiras.hu πᾶσαι πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς Λευι· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δέκα δύο.
mindenek városok a/az fiaknak Merárié szerint népek övék a/az megmaradóké -ból/-ből a/az törzs Lévié és lett a/az határok városok tíz kettőt
Józs 22,14: szentiras.hu καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ᾽ αὐτοῦ, ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν, χιλίαρχοι Ισραηλ.
és tíz a/az fejedelmek (közül) -val/-vel ő fejedelem egy -ból/-ből ház nemzetség -ból/-ből mindenek törzsek Izraelé fejedelmek házaké nemzetségek vannak hadvezérek Izraelé
Józs 24,30: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο μετ᾽ ἐκεῖνα καὶ ἀπέθανεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.
és lett után azok és meghalt Józsué fiú Núné (rab)szolga Úré száz tíz éves
JudgA 1,4: szentiras.hu καὶ ἀνέβη Ιουδας, καὶ ἔδωκεν κύριος τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον ἐν χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐν Βεζεκ, δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν,
és fölment Júda és adott úr a/az kánaánitát és a/az perizeust -ban/-ben kéz övé és levágta őket -ban/-ben tíz ezrek férfiak
JudgA 2,8: szentiras.hu καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.
és bevégezte Józsué fiú Nún (rab)szolga Úré fiú száz tíz éves
JudgA 3,29: szentiras.hu καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωαβ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, πάντας τοὺς μαχητὰς τοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ἀνήρ.
és megverték a/az Moáb -ban/-ben a/az idő annak mintegy tíz ezrek férfiak mindegyiket a/az harcosok a/az -ban/-ben ők és mindent férfit hatalom és nem megkíméltetett férfi
JudgA 4,6: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Δεββωρα καὶ ἐκάλεσεν τὸν Βαρακ υἱὸν Αβινεεμ ἐκ Κεδες Νεφθαλι καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Οὐχὶ σοὶ ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ ἀπελεύσῃ εἰς ὄρος Θαβωρ καὶ λήμψῃ μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Νεφθαλι καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ζαβουλων;
és elküldött Debóra és elhívott a/az Bárák fiút Abinoem -ból/-ből Kedes Naftali és mondta -hoz/-hez/-höz ő nem neked megparancsolta úr a/az Isten Izrael és mégy majd el -ba/-be hegy Tábor és veszed majd -val/-vel magad tíz ezrek férfiak -tól/-től a/az fiak Naftali és -tól/-től a/az fiak Zebuloné
JudgA 4,10: szentiras.hu καὶ παρήγγειλεν Βαρακ τῷ Ζαβουλων καὶ τῷ Νεφθαλι εἰς Κεδες, καὶ ἀνέβησαν κατὰ πόδας αὐτοῦ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν· καὶ Δεββωρα ἀνέβη μετ᾽ αὐτοῦ.
és megparancsolta Bárák a/az Zebuloné és a/az Naftalit -ba/-be Kedes és fölmentek szerint lábakat övé tíz ezrek férfiak és Debóra fölment -val/-vel ő
JudgA 4,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δεββωρα πρὸς Βαρακ Ἀνάστηθι, ὅτι αὕτη ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ παρέδωκεν κύριος τὸν Σισαρα ἐν χειρί σου· οὐκ ἰδοὺ κύριος ἐλεύσεται ἔμπροσθέν σου; καὶ κατέβη Βαρακ ἀπὸ τοῦ ὄρους Θαβωρ καὶ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ὀπίσω αὐτοῦ.
és mondta Debóra -hoz/-hez/-höz Bárák kelj föl hogy neki a/az nap -ban/-ben aki átadta úr a/az Sisera -ban/-ben kéz tiéd nem íme úr eljön majd előtt tiéd és leszállt Bárák -tól/-től a/az hegy Tábor és tíz ezrek férfiak után ő
JudgA 6,27: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Γεδεων τρεῖς καὶ δέκα ἄνδρας ἀπὸ τῶν δούλων αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν καθὰ ἐλάλησεν πρὸς αὐτὸν κύριος· καὶ ἐγένετο ὡς ἐφοβήθη τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως μὴ ποιῆσαι ἡμέρας, καὶ ἐποίησεν νυκτός.
és elvette Gedeon három és tíz férfiakat -tól/-től a/az (rab)szolgák övé és tett amint szólt -hoz/-hez/-höz ő úr és lett mint megijedt a/az ház a/az atyáé övé és a/az férfiakat a/az város ne csinálni nap és tett éjszaka
JudgA 7,3: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν Λάλησον δὴ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ λέγων Τίς δειλὸς καὶ φοβούμενος; ἀποστραφήτω. καὶ ἐξώρμησαν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλααδ καὶ ἀπεστράφησαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες, καὶ δέκα χιλιάδες ὑπελείφθησαν.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz ő szólj hát -ba/-be a/az fülek a/az népé mondván valaki félénk és félvén forduljon vissza és kirontottak -tól/-től a/az hegy a/az Gileád és elfordíttattak -tól/-től a/az nép húsz és kettőt ezrek és tíz ezrek hátrahagyattak
JudgA 12,11: szentiras.hu Καὶ ἔκρινεν ¹ μετ᾽ αὐτὸν τὸν Ισραηλ Αιλων ὁ Ζαβουλωνίτης. καὶ ἔκρινεν ¹ τὸν Ισραηλ δέκα ἔτη.
és megítélte után ő a/az Izrael Élon a/az és megítélte a/az Izrael tíz éveket
JudgA 17,10: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχα Κάθου μετ᾽ ἐμοῦ καὶ γενοῦ μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα, καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέρας καὶ ζεῦγος ἱματίων καὶ τὰ πρὸς τὸ ζῆν σου. καὶ ἐπορεύθη ὁ Λευίτης
és mondta neki Míka Ülj -val/-vel én és legyél nekem -ba/-be atya és -ba/-be pap és én adni fogok neked tíz pénzé -ba/-be napok és párt ruhát és a/az -hoz/-hez/-höz a/az élni tiéd és elment a/az lévita
JudgA 20,10: szentiras.hu καὶ λημψόμεθα δέκα ἄνδρας τοῖς ἑκατὸν καὶ ἑκατὸν τοῖς χιλίοις καὶ χιλίους τοῖς μυρίοις λαβεῖν ἐπισιτισμὸν τῷ λαῷ τοῖς εἰσπορευομένοις ἐπιτελέσαι τῇ Γαβαα τοῦ Βενιαμιν κατὰ πᾶσαν τὴν ἀφροσύνην, ἣν ἐποίησαν ἐν Ισραηλ.
és fogunk elnyerni tíz férfiakat a/az száz és száz a/az ezrek és ezreket a/az számtalan/tízezer elvenni eledelt a/az népnek a/az bemenve bevégzés a/az Gibea a/az Benjamin szerint minden a/az boldondságot amit tették -ban/-ben Izrael
JudgA 20,34: szentiras.hu καὶ παρεγένοντο ἐξ ἐναντίας τῆς Γαβαα δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ παντὸς Ισραηλ, καὶ ὁ πόλεμος ἐβαρύνθη· καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι ἀφῆπται αὐτῶν ἡ κακία.
és jöttek -ból/-ből szemben a/az Gibea tíz ezrek férfiak választottaké -ból/-ből minden Izrael és a/az harc megnehezedett és ők nem megismerték hogy övék a/az rossz
Rút 1,4: szentiras.hu καὶ ἐλάβοσαν ¹ ἑαυτοῖς γυναῖκας Μωαβίτιδας, ὄνομα τῇ μιᾷ Ορφα, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Ρουθ· καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ὡς δέκα ἔτη.
és kaptak önmaguk feleségeket név a/az egy Orfa és név a/az második Rúth és letelepedtek ott mint tíz éveket
Rút 4,2: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Βοος δέκα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τῆς πόλεως καὶ εἶπεν Καθίσατε ὧδε· καὶ ἐκάθισαν.
és elvette Boózé tíz férfiakat -tól/-től a/az vének a/az város és mondta Üljetek le ide és leültek
1Sám 1,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῇ Ελκανα ὁ ἀνὴρ αὐτῆς Αννα. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἐγώ, κύριε. καὶ εἶπεν αὐτῇ Τί ἐστίν σοι, ὅτι κλαίεις; καὶ ἵνα τί οὐκ ἐσθίεις; καὶ ἵνα τί τύπτει σε ἡ καρδία σου; οὐκ ἀγαθὸς ἐγώ σοι ὑπὲρ δέκα τέκνα;
és mondta neki Elkána a/az férfi övé Anna és mondta neki íme én Uram és mondta neki mit van neked hogy sírsz? és miért nem eszel és miért üti téged a/az szív tiéd nem én neked -ért tíz gyermekeket
1Sám 14,23: szentiras.hu καὶ ἔσωσεν κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὸν Ισραηλ. Καὶ ὁ πόλεμος διῆλθεν τὴν Βαιθων, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν μετὰ Σαουλ ὡς δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν· καὶ ἦν ὁ πόλεμος διεσπαρμένος εἰς ὅλην τὴν πόλιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ.
és megszabadított úr -ban/-ben a/az nap az a/az Izrael és a/az harc átment a/az Beth-On és mindenki a/az nép volt -val/-vel Saul mint tíz ezrek férfiak és volt a/az harc szétszórva -ba/-be egész a/az város -ban/-ben a/az hegy Efraim
1Sám 25,5: szentiras.hu καὶ Δαυιδ ἀπέστειλεν δέκα παιδάρια καὶ εἶπεν τοῖς παιδαρίοις Ἀνάβητε εἰς Κάρμηλον καὶ ἀπέλθατε ¹ πρὸς Ναβαλ καὶ ἐρωτήσατε αὐτὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου εἰς εἰρήνην
és Dávid elküldött tíz fiúcskákat és mondta a/az fiúcskák menjetek fel -ra/-re Kármel és menjetek el -hoz/-hez/-höz Nábál és kérdezzétek őt -on/-en/-ön a/az név enyém -ba/-be béke