Előfordulások

διαστέλλω

Ter 25,23: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος αὐτῇ Δύο ἔθνη ἐν τῇ γαστρί σού εἰσιν, καὶ δύο λαοὶ ἐκ τῆς κοιλίας σου διασταλήσονται· καὶ λαὸς λαοῦ ὑπερέξει, καὶ ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι.
és mondta Úr neki kettőt nemzetek -ban/-ben a/az anyaméh tiéd vannak és kettőt népek -ból/-ből a/az méh tiéd elválasztatnak majd és nép népé felette lesz és a/az nagyobb szolgál majd a/az kisebbnek
Ter 30,28: szentiras.hu διάστειλον τὸν μισθόν σου πρός με, καὶ δώσω.
állapítsd meg a/az fizetséget tiéd felé én és megadom majd
Ter 30,35: szentiras.hu καὶ διέστειλεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοὺς τράγους τοὺς ῥαντοὺς καὶ τοὺς διαλεύκους καὶ πάσας τὰς αἶγας τὰς ῥαντὰς καὶ τὰς διαλεύκους καὶ πᾶν, ὃ ἦν λευκὸν ἐν αὐτοῖς, καὶ πᾶν, ὃ ἦν φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν, καὶ ἔδωκεν διὰ χειρὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
és szétválasztotta -on/-en/-ön (itt) a/az nap az a/az kecskebakokat a/az pettyeseket és a/az fehéreseket és összeset a/az kecskéket a/az pettyeseket és a/az fehéreseket és összeset ami volt fehéret között ők és összeset ami volt szürke között a/az bárányok és adott által kéz a/az fiaké övé
Ter 30,40: szentiras.hu τοὺς δὲ ἀμνοὺς διέστειλεν Ιακωβ καὶ ἔστησεν ἐναντίον τῶν προβάτων κριὸν διάλευκον καὶ πᾶν ποικίλον ἐν τοῖς ἀμνοῖς· καὶ διεχώρισεν ἑαυτῷ ποίμνια καθ᾽ ἑαυτὸν καὶ οὐκ ἔμιξεν αὐτὰ εἰς τὰ πρόβατα Λαβαν.
a/az pedig bárányokat szétválasztotta Jákob és állított szemben a/az juhok kost fehéreseket és minden tarkát között a/az bárányok és elválasztott magának nyájacskákat előtt önmaga és nem keverte azokat -ba/-be a/az juhok Lábáné
Lev 5,4: szentiras.hu ἢ ψυχή, ἡ ἂν ὀμόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα, ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθ᾽ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν, καὶ οὗτος γνῷ καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων,
vagy lélek a/az 0 esküdjön megállapítva a/az ajakkal rosszat tenni vagy jól tenni szerint mindenek amik csak ha megállapítson a/az ember -val/-vel eskü és rejtve maradjon őt előtt szemek és ez megtudja és vétkezzen egyet valamit ezek közül
Lev 5,4: szentiras.hu ἢ ψυχή, ἡ ἂν ὀμόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα, ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθ᾽ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν, καὶ οὗτος γνῷ καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων,
vagy lélek a/az 0 esküdjön megállapítva a/az ajakkal rosszat tenni vagy jól tenni szerint mindenek amik csak ha megállapítson a/az ember -val/-vel eskü és rejtve maradjon őt előtt szemek és ez megtudja és vétkezzen egyet valamit ezek közül
Lev 10,10: szentiras.hu διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἁγίων καὶ τῶν βεβήλων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ τῶν καθαρῶν.
elválasztani (kif.) között (kif.) a/az szentek és a/az profánok és (kif.) között (kif.) a/az tisztátalanok és a/az tiszták
Lev 11,47: szentiras.hu διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ ἐσθιόμενα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ μὴ ἐσθιόμενα.
hogy választást tegetek (kif.) között (kif.) a/az tisztátalanok és (kif.) között (kif.) a/az tiszták és (kif.) között (kif.) a/az megőrzők a/az evők és (kif.) között (kif.) a/az megőrzők a/az nem evőket
Lev 16,26: szentiras.hu καὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίμαρον τὸν διεσταλμένον εἰς ἄφεσιν πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ¹ τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται ¹ εἰς τὴν παρεμβολήν.
és a/az elküldött a/az bakot a/az elválasztva -ra/-re elengedés mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd a/az testet övé vízzel és után ezek bemegy majd -ba/-be a/az tábor
Lev 22,21: szentiras.hu καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων, ἄμωμον ἔσται εἰς δεκτόν, πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ¹ ἐν αὐτῷ.
és ember aki 0 áldozatként bemutasson áldozatot szabadításé a/az Úrnak elválasztva fogadalmat szerint előnyben részesítés vagy -ban/-ben a/az ünnepek tiétek -ból/-ből a/az marhacsordák vagy -ból/-ből a/az juhok hibátlan lesz (kif.) elfogadottá (kif.) bármi szennyfolt nem lesz -ban/-ben ő
Szám 8,14: szentiras.hu καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ, καὶ ἔσονται ἐμοί.
és elválasztod majd a/az lévitákat (kif.) közül (kif.) fiak Izraelé és lesznek nekem
Szám 16,9: szentiras.hu μὴ μικρόν ἐστιν τοῦτο ὑμῖν ὅτι διέστειλεν ὁ θεὸς Ισραηλ ὑμᾶς ἐκ συναγωγῆς Ισραηλ καὶ προσηγάγετο ὑμᾶς πρὸς ἑαυτὸν λειτουργεῖν τὰς λειτουργίας τῆς σκηνῆς κυρίου καὶ παρίστασθαι ἔναντι τῆς συναγωγῆς λατρεύειν αὐτοῖς;
nem kicsi van ez nektek hogy elválasztott a/az Isten Izraelé titeket -ból/-ből gyülekezet Izraelé és odavezetett titeket -hoz/-hez/-höz maga Istennek szolgálni a/az istentiszteletek a/az sátoré Úré és odaállni előtt a/az gyülekezet szolgálni nekik
Szám 35,11: szentiras.hu καὶ διαστελεῖτε ὑμῖν αὐτοῖς πόλεις· φυγαδευτήρια ἔσται ὑμῖν φυγεῖν ἐκεῖ τὸν φονευτήν, πᾶς ὁ πατάξας ψυχὴν ἀκουσίως.
és elválasztjátok majd nektek nekik városokat menedék(város)ok lesz nektek menekülni oda a/az gyilkost bárki a/az levágó lelket akaratlanul
MTörv 10,8: szentiras.hu ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλεν κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευι αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου παρεστάναι ἔναντι κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
-ban/-ben az a/az idő elválasztotta Úr a/az törzset a/az Lévié felemelni a/az ládát a/az szövetségé Úré mellette állni előtt Úr szolgálni és imádkozni -ban/-ben a/az név övé -ig a/az nap ez
MTörv 19,2: szentiras.hu τρεῖς πόλεις διαστελεῖς ¹ σεαυτῷ ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου, ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.
három városok elválasztasz majd magadnak (kif.) közép (kif.) a/az föld tiéd amié Úr a/az Isten tiéd ad neked
MTörv 19,7: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων Τρεῖς πόλεις διαστελεῖς ¹ σεαυτῷ·
-ért ez én neked parancsolom a/az szót/beszédet ezt mondva három városok pontosan meghatározol majd magadnak
MTörv 29,20: szentiras.hu καὶ διαστελεῖ αὐτὸν κύριος εἰς κακὰ ἐκ πάντων τῶν υἱῶν Ισραηλ κατὰ πάσας τὰς ἀρὰς τῆς διαθήκης τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου.
és elválasztja majd őt Úr -ba/-be rosszak -ból/-ből mindenek a/az fiaké Izraelé szerint összes a/az átkok a/az szövetségé a/az megírottakat -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az törvényé ezé
Józs 20,7: szentiras.hu καὶ διέστειλεν τὴν Καδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἐν τῷ ὄρει τῷ Νεφθαλι καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ καὶ τὴν πόλιν Αρβοκ (αὕτη ἐστὶν Χεβρων) ἐν τῷ ὄρει τῷ Ιουδα.
és szétválasztotta a/az Kedest -ban/-ben a/az Galilea -ban/-ben a/az hegy a/az Naftalié és Szikhemet -ban/-ben a/az hegy a/az Efraimnak és a/az várost Arba ez van Hebron -ban/-ben a/az hegy a/az Júda
JudgA 1,19: szentiras.hu καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιουδα, καὶ ἐκληρονόμησεν τὸ ὄρος· ὅτι οὐκ ἐδύνατο κληρονομῆσαι τοὺς κατοικοῦντας τὴν κοιλάδα, ὅτι Ρηχαβ διεστείλατο αὐτήν.
és volt úr -val/-vel Júda és örökölt a/az hegy hogy nem volt képes örökölni a/az lakosokat a/az völgy hogy Rékábé megparancsolta őt
Rút 1,17: szentiras.hu καὶ οὗ ἐὰν ἀποθάνῃς, ἀποθανοῦμαι κἀκεῖ ταφήσομαι· τάδε ποιήσαι μοι κύριος καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θάνατος διαστελεῖ ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ.
és ahol ha meghaljál fogok meghalni ott is eltemetem majd ezeket csinálni nekem úr és ezeket növelne hogy halál elválasztja majd (kif.) között (kif.) én és tiéd
1Sám 3,1: szentiras.hu τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως· καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα.
a/az fiúcska Sámuel volt szolgálva a/az Úr előtt Héli a/az papé és szó/beszéd Úré volt drága -ban/-ben a/az napok azok nem volt látás elválasztva
1Kir 8,53: szentiras.hu ὅτι σὺ διέστειλας αὐτοὺς σαυτῷ εἰς κληρονομίαν ἐκ πάντων τῶν λαῶν τῆς γῆς, καθὼς ἐλάλησας ἐν χειρὶ δούλου σου Μωυσῆ ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν σε τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, κύριε κύριε. Τότε ἐλάλησεν Σαλωμων ὑπὲρ τοῦ οἴκου, ὡς συνετέλεσεν τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτόν Ἥλιον ἐγνώρισεν ἐν οὐρανῷ κύριος, εἶπεν τοῦ κατοικεῖν ἐν γνόφῳ Οἰκοδόμησον οἶκόν μου, οἶκον ἐκπρεπῆ σαυτῷ, τοῦ κατοικεῖν ἐπὶ καινότητος. οὐκ ἰδοὺ αὕτη γέγραπται ἐν βιβλίῳ τῆς ᾠδῆς;
hogy te elválasztottad őket önmagadnak -ba/-be örökség -ból/-ből minden a/az népek a/az föld amint szóltál -ban/-ben kéz (rab)szolgáé tiéd Mózesnek -ban/-ben a/az kivezetni téged a/az atyák miénk -ból/-ből föld Egyiptomé Uram Uram akkor szólt Salamon -ért a/az ház mint befejezte a/az építeni őt Nap tudtul adott -ban/-ben ég úr mondta a/az lakni -ban/-ben félhomályhoz építve ház enyém ház önmagadnak a/az lakni -on/-en/-ön nem íme neki megíratott -ban/-ben könyvtekercs a/az éneké
2Kir 2,11: szentiras.hu καὶ ἐγένετο αὐτῶν πορευομένων ἐπορεύοντο καὶ ἐλάλουν, καὶ ἰδοὺ ἅρμα πυρὸς καὶ ἵπποι πυρὸς καὶ διέστειλαν ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων, καὶ ἀνελήμφθη Ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανόν.
és lett övék (amikor) elmentek mentek és szóltak és íme kocsi tűzé és lovak tűzé és elválasztották (kif.) között (kif.) mindkettőé és fölemeltetett Illés -ban/-ben földrengés mint -ba/-be a/az ég
1Krón 23,13: szentiras.hu υἱοὶ Αμβραμ· Ααρων καὶ Μωυσῆς. καὶ διεστάλη Ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
fiak Amrám Áron és Mózes és szétválasztotta Áron a/az megszenteltetni szent szenteké ő maga és a/az fiak övé -ig eon a/az illatáldozatot bemutatás előtt a/az Úr szolgálni és imádkozni -on/-en/-ön a/az név övé -ig eon
2Krón 19,10: szentiras.hu πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν ἐφ᾽ ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἵματος αἷμα καὶ ἀνὰ μέσον προστάγματος καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς, καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ κυρίῳ, καὶ οὐκ ἔσται ἐφ᾽ ὑμᾶς ὀργὴ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· οὕτως ποιήσετε καὶ οὐχ ἁμαρτήσεσθε.
mindenki férfi ítéletet a/az odamenvén -ra/-re titeket a/az testvérek tiétek a/az lakosok -ban/-ben a/az városokban övék (kif.) között (kif.) vér vér és (kif.) között (kif.) parancs és parancs és igaz tettek és ítéletek és elválasztjátok majd nekik és nem vétkezni fognak a/az Úr és nem lesz -ra/-re titeket harag és -ra/-re a/az testvéreket tiétek így fogjátok tenni és nem vétkezni fogtok
2Krón 23,18: szentiras.hu καὶ ἐνεχείρησεν Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς ἱερέων καὶ Λευιτῶν καὶ ἀνέστησεν τὰς ἐφημερίας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, ἃς διέστειλεν Δαυιδ ἐπὶ τὸν οἶκον κυρίου καὶ ἀνενέγκαι ὁλοκαυτώματα κυρίῳ, καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Μωυσῆ, ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἐν ᾠδαῖς διὰ χειρὸς Δαυιδ.
és elkezdte Jojáda a/az pap a/az tetteket ház Úré által kéz papok és levitáké és föltámasztotta a/az (papi) rend a/az papok és a/az levitáké amelyeket szétválasztotta Dávid -ra/-re a/az ház Úré és fölajánlani égőáldozatokat Úr amint megíratott -ban/-ben törvény Mózesnek -ban/-ben öröm és -ban/-ben énekek által kéz Dávid
Ezdr 8,24: szentiras.hu καὶ διέστειλα ἀπὸ ἀρχόντων τῶν ἱερέων δώδεκα, τῷ Σαραια, Ασαβια καὶ μετ᾽ αὐτῶν ἀπὸ ἀδελφῶν αὐτῶν δέκα,
és elválasztottam -tól/-től fejedelmek (közül) a/az papok tizenkettő a/az Szárája Hásabja és -val/-vel övék -tól/-től testvérek övék tíz
Ezdr 10,8: szentiras.hu καὶ πᾶς, ὃς ἂν μὴ ἔλθῃ εἰς τρεῖς ἡμέρας ὡς ἡ βουλὴ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀναθεματισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαρξις αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς διασταλήσεται ἀπὸ ἐκκλησίας τῆς ἀποικίας.
és mindenki aki 0 ne eljön -ba/-be három nap mint a/az döntés a/az fejedelmek (közül) és a/az vének átkoztatik majd minden a/az birtokolt dolog övé és ő maga elválasztja majd -tól/-től eklézsia a/az telep
Ezdr 10,11: szentiras.hu καὶ νῦν δότε αἴνεσιν κυρίῳ τῷ θεῷ τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ποιήσατε τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ διαστάλητε ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῶν γυναικῶν τῶν ἀλλοτρίων.
és most adjatok dicséretet Úr a/az Istennek a/az atyák tiétek és csináljatok a/az tetsző dolgot előtt övé és elválasszátok -tól/-től népek a/az föld és -tól/-től a/az asszonyok a/az idegenek
Ezdr 10,16: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οὕτως υἱοὶ τῆς ἀποικίας. καὶ διεστάλησαν Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν τῷ οἴκῳ καὶ πάντες ἐν ὀνόμασιν, ὅτι ἐπέστρεψαν ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δεκάτου ἐκζητῆσαι τὸ ῥῆμα.
és tették így fiak a/az telep és elválasztották Ezdrás a/az pap és férfiak fejedelmek nemzetségek a/az ház és mindnyájan -ban/-ben nevek hogy visszatértek -ban/-ben nap egy a/az hónapé a/az tizedik keresni a/az szó/beszéd
Ezdr 18,8: szentiras.hu καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόμου τοῦ θεοῦ, καὶ ἐδίδασκεν Εσδρας καὶ διέστελλεν ἐν ἐπιστήμῃ κυρίου, καὶ συνῆκεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἀναγνώσει.–
és olvasták (jelentősségét megértve) -ban/-ben könyvtekercs törvényé a/az Istené és tanította Ezdrás és szétválasztotta -ban/-ben tudás Úré és megértette a/az nép -ban/-ben a/az fölolvasásra
Jud 11,12: szentiras.hu ἐπεὶ παρεξέλιπεν αὐτοὺς τὰ βρώματα καὶ ἐσπανίσθη πᾶν ὕδωρ, ἐβουλεύσαντο ἐπιβαλεῖν τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν καὶ πάντα, ὅσα διεστείλατο αὐτοῖς ὁ θεὸς τοῖς νόμοις αὐτοῦ μὴ φαγεῖν, διέγνωσαν δαπανῆσαι.
mivel őket a/az ételeket és megritkíttatott minden víz eldöntötték rátenni a/az (házi)állatoknak övék és mindeneket amiket csak megparancsolta nekik a/az Isten a/az törvényeknek övé ne enni eldöntötték költeni
Jud 14,15: szentiras.hu ὡς δ᾽ οὐθεὶς ἐπήκουσεν, διαστείλας εἰσῆλθεν εἰς τὸν κοιτῶνα καὶ εὗρεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς χελωνίδος ἐρριμμένον νεκρόν, καὶ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἀφῄρητο ἀπ᾽ αὐτοῦ.
mint de senki meghallgatta elválasztva bement -ba/-be a/az hálószoba és megtalálta őt -on/-en/-ön a/az dobva halott és a/az fej övé elvette -tól/-től ő
Zsolt 65,14: szentiras.hu ἃς διέστειλεν τὰ χείλη μου καὶ ἐλάλησεν τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου·
amelyeket meghatározott a/az ajkak enyém és szólt a/az száj enyém -ban/-ben a/az szorongattatás enyém
Zsolt 67,15: szentiras.hu ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ᾽ αὐτῆς χιονωθήσονται ἐν Σελμων.
-ban/-ben a/az elválasztani a/az mennyeit királyok -on/-en/-ön ő hófehérré tétessenek -ban/-ben Szelmon
Zsolt 105,33: szentiras.hu ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ.
mert felbőszítették a/az szellemet/lelket övé és szétválasztotta -val, -vel a/az ajkak övé
Sir 16,26: szentiras.hu Ἐν κρίσει κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀπ᾽ ἀρχῆς, καὶ ἀπὸ ποιήσεως αὐτῶν διέστειλεν μερίδας αὐτῶν.
-ban/-ben ítélet Úré a/az tettek övé -tól/-től kezdet és -tól/-től cselekedet övék szétválasztotta részeket övék
Sir 44,23: szentiras.hu εὐλογίαν πάντων ἀνθρώπων καὶ διαθήκην κατέπαυσεν ἐπὶ κεφαλὴν Ιακωβ· ἐπέγνω αὐτὸν ἐν εὐλογίαις αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν κληρονομίᾳ· καὶ διέστειλεν μερίδας αὐτοῦ, ἐν φυλαῖς ἐμέρισεν δέκα δύο.
áldást minden embereké és szövetség megnyugodott -ra/-re fejet Jákobé felismerte őt -ban/-ben negylelkűen övé és adott neki -ban/-ben örökség és szétválasztotta részeket övé -ban/-ben törzs osztott tíz kettőt
Jer 22,14: szentiras.hu ᾠκοδόμησας σεαυτῷ οἶκον σύμμετρον, ὑπερῷα ῥιπιστὰ διεσταλμένα θυρίσιν καὶ ἐξυλωμένα ἐν κέδρῳ καὶ κεχρισμένα ἐν μίλτῳ.
építettél magadnak házat hasonló méretűt felső termeket szellőseket elválaszttatva ablakokkal és fával borítottakat -val/-vel cédrus és megkenve -val/-vel mínium
Ez 3,18: szentiras.hu ἐν τῷ λέγειν με τῷ ἀνόμῳ Θανάτῳ θανατωθήσῃ, καὶ οὐ διεστείλω αὐτῷ οὐδὲ ἐλάλησας τοῦ διαστείλασθαι τῷ ἀνόμῳ ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν ὁδῶν αὐτοῦ τοῦ ζῆσαι αὐτόν, ὁ ἄνομος ἐκεῖνος τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται, καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρός σου ἐκζητήσω.
-ban/-ben a/az mondani engem a/az törvény nélkülinek halállal megöletsz majd és nem elválasztottad neki sem szóltál a/az elválasztani a/az törvény nélkülinek elfordítani -tól/-től a/az utak övé a/az élni őt a/az törvény nélküli az a/az igazságtalanság övé fog meghalni és a/az vér övé -ból/-ből kéz tiéd (had) keressem
Ez 3,18: szentiras.hu ἐν τῷ λέγειν με τῷ ἀνόμῳ Θανάτῳ θανατωθήσῃ, καὶ οὐ διεστείλω αὐτῷ οὐδὲ ἐλάλησας τοῦ διαστείλασθαι τῷ ἀνόμῳ ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν ὁδῶν αὐτοῦ τοῦ ζῆσαι αὐτόν, ὁ ἄνομος ἐκεῖνος τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται, καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρός σου ἐκζητήσω.
-ban/-ben a/az mondani engem a/az törvény nélkülinek halállal megöletsz majd és nem elválasztottad neki sem szóltál a/az elválasztani a/az törvény nélkülinek elfordítani -tól/-től a/az utak övé a/az élni őt a/az törvény nélküli az a/az igazságtalanság övé fog meghalni és a/az vér övé -ból/-ből kéz tiéd (had) keressem
Ez 3,19: szentiras.hu καὶ σὺ ἐὰν διαστείλῃ τῷ ἀνόμῳ, καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ, ὁ ἄνομος ἐκεῖνος ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται, καὶ σὺ τὴν ψυχήν σου ῥύσῃ.
és te ha elválasszad a/az törvény nélkülinek és ne visszatérjen -tól/-től a/az törvénytelenség övé és a/az út övé a/az törvény nélküli az -ban/-ben a/az igazságtalanság övé fog meghalni és te a/az lelket tiéd megszabadulsz majd
Ez 3,20: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ ἀποστρέφειν δίκαιον ἀπὸ τῶν δικαιοσυνῶν αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ παράπτωμα καὶ δώσω τὴν βάσανον εἰς πρόσωπον αὐτοῦ, αὐτὸς ἀποθανεῖται, ὅτι οὐ διεστείλω αὐτῷ, καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ ἀποθανεῖται, διότι οὐ μὴ μνησθῶσιν αἱ δικαιοσύναι αὐτοῦ, ἃς ἐποίησεν, καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρός σου ἐκζητήσω.
és -ban/-ben a/az elfordítás igazat -tól/-től a/az igazságok övé és megteszi bűnbeesés és adni fogok a/az gyötrelmet -ba/-be arc övé ő maga fog meghalni hogy nem elválasztottad neki és -ban/-ben a/az bűnök övé fog meghalni mivel nem ne emlékeztessenek a/az igazságosságok övé amelyeket tett és a/az vér övé -ból/-ből a/az kéz tiéd (had) keressem
Ez 3,21: szentiras.hu σὺ δὲ ἐὰν διαστείλῃ τῷ δικαίῳ τοῦ μὴ ἁμαρτεῖν, καὶ αὐτὸς μὴ ἁμάρτῃ, ὁ δίκαιος ζωῇ ζήσεται, ὅτι διεστείλω αὐτῷ, καὶ σὺ τὴν σεαυτοῦ ψυχὴν ῥύσῃ.
te pedig ha elválasszad a/az igaz miatt a/az ne vétekbe vinni és ő maga ne vétkezik a/az igaz élet fog élni hogy elválasztottad neki és te a/az magad lelket megszabadulsz majd
Ez 3,21: szentiras.hu σὺ δὲ ἐὰν διαστείλῃ τῷ δικαίῳ τοῦ μὴ ἁμαρτεῖν, καὶ αὐτὸς μὴ ἁμάρτῃ, ὁ δίκαιος ζωῇ ζήσεται, ὅτι διεστείλω αὐτῷ, καὶ σὺ τὴν σεαυτοῦ ψυχὴν ῥύσῃ.
te pedig ha elválasszad a/az igaz miatt a/az ne vétekbe vinni és ő maga ne vétkezik a/az igaz élet fog élni hogy elválasztottad neki és te a/az magad lelket megszabadulsz majd
Ez 22,26: szentiras.hu καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἠθέτησαν νόμον μου καὶ ἐβεβήλουν τὰ ἅγιά μου· ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου οὐ διέστελλον καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ τοῦ καθαροῦ οὐ διέστελλον καὶ ἀπὸ τῶν σαββάτων μου παρεκάλυπτον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, καὶ ἐβεβηλούμην ἐν μέσῳ αὐτῶν.
és a/az papok övé elutasították törvény enyém és megszentségtelenítették a/az szent enyém (kif.) között (kif.) szent és szentségtörő nem elválasztották és (kif.) között (kif.) tisztátalané és a/az tisztáé nem elválasztották és -tól/-től a/az szombatra enyém elrejtették a/az szemeket övék és megszentségtelenítettem -ban/-ben közép övék
Ez 22,26: szentiras.hu καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἠθέτησαν νόμον μου καὶ ἐβεβήλουν τὰ ἅγιά μου· ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου οὐ διέστελλον καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ τοῦ καθαροῦ οὐ διέστελλον καὶ ἀπὸ τῶν σαββάτων μου παρεκάλυπτον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, καὶ ἐβεβηλούμην ἐν μέσῳ αὐτῶν.
és a/az papok övé elutasították törvény enyém és megszentségtelenítették a/az szent enyém (kif.) között (kif.) szent és szentségtörő nem elválasztották és (kif.) között (kif.) tisztátalané és a/az tisztáé nem elválasztották és -tól/-től a/az szombatra enyém elrejtették a/az szemeket övék és megszentségtelenítettem -ban/-ben közép övék
Ez 24,14: szentiras.hu ἐγὼ κύριος λελάληκα, καὶ ἥξει, καὶ ποιήσω, οὐ διαστελῶ οὐδὲ μὴ ἐλεήσω· κατὰ τὰς ὁδούς σου καὶ κατὰ τὰ ἐνθυμήματά σου κρινῶ σε, λέγει κύριος. διὰ τοῦτο ἐγὼ κρινῶ σε κατὰ τὰ αἵματά σου καὶ κατὰ τὰ ἐνθυμήματά σου κρινῶ σε, ἡ ἀκάθαρτος ἡ ὀνομαστὴ καὶ πολλὴ τοῦ παραπικραίνειν.
én úr szóltam és érkezni fog és cselekedjem nem elválasztod majd sem ne könyörülni fogok szerint a/az út tiéd és szerint a/az gondolatok tiéd ítélek téged mondja úr -ért ez én ítélek téged szerint a/az vérek tiéd és szerint a/az gondolatok tiéd ítélek téged a/az tisztátalan a/az híres és sok a/az felbőszíteni
Ez 39,14: szentiras.hu καὶ ἄνδρας διὰ παντὸς διαστελοῦσιν ἐπιπορευομένους τὴν γῆν θάψαι τοὺς καταλελειμμένους ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς καθαρίσαι αὐτὴν μετὰ τὴν ἑπτάμηνον, καὶ ἐκζητήσουσιν.
és férfiakat folyamatosan elválasztják majd áthaladva a/az föld eltemetni a/az hagyva -on/-en/-ön arc a/az föld megtisztítani őt után a/az és keresik majd
Ez 42,20: szentiras.hu τὰ τέσσαρα μέρη τοῦ αὐτοῦ καλάμου. καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀνὰ μέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ προτειχίσματος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου.
a/az négyet részek a/az övé nádszálé és elrendelte őt és zárt falat övék körül ötszáz -hoz/-hez/-höz kelet és ötszáz könyök szélességet a/az elválasztani (kif.) között (kif.) a/az szenteké és (kif.) között (kif.) a/az külső bástya a/az -ban/-ben elrendezéssel a/az ház
(Zsuzs) 1,48: szentiras.hu διαστείλας δὲ Δανιηλ τὸν ὄχλον καὶ στὰς ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Οὕτως μωροί, υἱοὶ Ισραηλ; οὐκ ἀνακρίναντες οὐδὲ τὸ σαφὲς ἐπιγνόντες ἀπεκρίνατε θυγατέρα Ισραηλ;
szétválasztva pedig Dániel a/az tömeget és megállva (kif.) között (kif.) ők szólt ennyire bolondok (vagytok) fiak Izraelé nem minden részletet átvizsgálva sem a/az kétségtelent megismerve megítéljétek leányt Izraelé
Oz 13,15: szentiras.hu διότι οὗτος ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν διαστελεῖ. ἐπάξει ἄνεμον καύσωνα κύριος ἐκ τῆς ἐρήμου ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἀναξηρανεῖ τὰς φλέβας αὐτοῦ, ἐξερημώσει τὰς πηγὰς αὐτοῦ· αὐτὸς καταξηρανεῖ τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτοῦ.
mivel ez (kif.) között (kif.) testvérek elválaszt majd előidézi majd szelet hőségé Úr -ból/-ből a/az puszta -ra/-re ő és felszárítja majd a/az ereket övé pusztává teszi majd a/az forrásokat övé ő felszárítja majd a/az földet övé és mindeneket a/az edényeket a/az kívánatosakat övé
Mik 5,7: szentiras.hu καὶ ἔσται τὸ ὑπόλειμμα τοῦ Ιακωβ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν μέσῳ λαῶν πολλῶν ὡς λέων ἐν κτήνεσιν ἐν τῷ δρυμῷ καὶ ὡς σκύμνος ἐν ποιμνίοις προβάτων, ὃν τρόπον ὅταν διέλθῃ καὶ διαστείλας ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ἐξαιρούμενος.
és lesz a/az maradék a/az Jákobé között a/az nemzetek (kif.) között (kif.) népek számosak mint oroszlán között (házi)állatok -ban/-ben a/az bozót/erdő és mint (oroszlán)kölyök között nyájacskák juhoké amit azonmód (ahogy) amikor átmenjen és elválasztva elragadja és nem legyen a/az kimentő
Náh 1,12: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος κατάρχων ὑδάτων πολλῶν Καὶ οὕτως διασταλήσονται, καὶ ἡ ἀκοή σου οὐκ ἐνακουσθήσεται ἔτι.
ezeket mondja Úr megfenyítő vizeké sokaké és így elválasztatnak majd és a/az hír tiéd nem hallatik majd többé
Mal 3,11: szentiras.hu καὶ διαστελῶ ὑμῖν εἰς βρῶσιν καὶ οὐ μὴ διαφθείρω ὑμῶν τὸν καρπὸν τῆς γῆς, καὶ οὐ μὴ ἀσθενήσῃ ὑμῶν ἡ ἄμπελος ἡ ἐν τῷ ἀγρῷ, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
és parancsolok majd nektek -ra/-re eledel és egyáltalán nem megrontom tiétek a/az gyümölcsöt a/az földé és egyáltalán nem megbetegedjen tiétek a/az szőlő a/az -ban/-ben a/az mező mondja Úr mindenható
2Mak 14,28: szentiras.hu προσπεσόντων δὲ τούτων τῷ Νικάνορι συνεκέχυτο καὶ δυσφόρως ἔφερεν, εἰ τὰ διεσταλμένα ἀθετήσει μηδὲν τἀνδρὸς ἠδικηκότος.
odaborulva pedig ezeknél a/az Nikánornak megzavarodott és keservesen hozott ha a/az elválasztva megszegi majd semmit se ártva
SalZsolt 2,34: szentiras.hu τοῦ διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον δικαίου καὶ ἁμαρτωλοῦ ἀποδοῦναι ἁμαρτωλοῖς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν
a/az elválasztani (kif.) között (kif.) igaz és bűnös megfizetni bűnösöknek -ra/-re a/az örök szerint a/az tettek övék
Bír 1,19: szentiras.hu καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιουδα καὶ ἐκληρονόμησεν τὸ ὄρος ὅτι οὐκ ἠδυνάσθησαν ἐξολεθρεῦσαι τοὺς κατοικοῦντας τὴν κοιλάδα ὅτι Ρηχαβ διεστείλατο αὐτοῖς
és volt úr -val/-vel Júda és örökölt a/az hegy hogy nem bírtak kiirtani a/az lakosokat a/az völgy hogy Rékábé megparancsolta nekik
Mk 5,43: szentiras.hu καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.
és megparancsolta nekik nagyon hogy senki se tudja meg ezt és mondta adni neki enni
Mk 7,36: szentiras.hu καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον ¹ δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
és megparancsolta nekik hogy senkinek mondják amennyire pedig nekik megparancsolta azok inkább többet hirdették/prédikálták
Mk 7,36: szentiras.hu καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον ¹ δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
és megparancsolta nekik hogy senkinek mondják amennyire pedig nekik megparancsolta azok inkább többet hirdették/prédikálták
Mk 8,15: szentiras.hu καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων ¹ Ὁρᾶτε, ¹ βλέπετε ¹ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης ¹ Ἡρῴδου.
és megparancsolta nekik mondván Vigyázzatok óvakodjatok -tól/-től a/az kovász a/az farizeusoké és a/az kovász Heródesé
Mk 9,9: szentiras.hu Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται, εἰ μὴ ὅταν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ¹ ἐκ νεκρῶν ¹ ἀναστῇ.
És (amikor) lejöttek ők -ról/-ről a/az hegy megparancsolta nekik hogy senkinek se amiket láttak elbeszéljék hacsak nem (akkor) amikor a/az fiú a/az emberé -ból/-ből, közül halottak föltámad
Acs 15,24: szentiras.hu Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν * ἐτάραξαν ¹ ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, ¹ οἷς ¹ οὐ διεστειλάμεθα,
mivelhogy hallottuk hogy néhányan -ból/-ből mi megzavartak titeket szavakkal felforgatva a/az lelkeket/életeket tiétek amiket nem parancsoltunk
Zsid 12,20: szentiras.hu οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον ¹ Κἂν ¹ θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται·
nem viselték el ugyanis a/az megparancsoltat és ha vadállat érintené a/az hegyet köveztessék meg