Előfordulások
διατρίβω
Lev 14,8:
szentiras.hu
καὶ
πλυνεῖ ¹
ὁ
καθαρισθεὶς
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ
καὶ
ξυρηθήσεται ¹
αὐτοῦ
πᾶσαν
τὴν
τρίχα
καὶ
λούσεται ¹
ἐν
ὕδατι
καὶ
καθαρὸς
ἔσται·
καὶ
μετὰ
ταῦτα
εἰσελεύσεται ¹
εἰς
τὴν
παρεμβολὴν
καὶ
διατρίψει
ἔξω
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
ἑπτὰ
ἡμέρας.
és mosni fogja a/az megtisztítatott a/az ruhákat övé és leborotváltatik majd övé mindent a/az szőrt és megmossa majd -val/-vel víz és tiszta lesz és után ezek bemegy majd -ba/-be a/az tábor és tartózkodni fog kívül a/az ház övé hetet napokat |
TobBA 11,8:
szentiras.hu
σὺ
οὖν
ἔγχρισον
τὴν
χολὴν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ,
καὶ
δηχθεὶς
διατρίψει
καὶ
ἀποβαλεῖ
τὰ
λευκώματα
καὶ
ὄψεταί
σε.
te tehát a/az epe -ba/-be a/az szemek övé és megharapva tartózkodni fog és kidobja majd a/az fehér foltok és meg fogja látni téged |
TobBA 11,12:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
συνεδήχθησαν,
διέτριψε
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ,
καὶ
ἐλεπίσθη
ἀπὸ
τῶν
κανθῶν
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτοῦ
τὰ
λευκώματα.
mint pedig időzött a/az szemeket övé és lehántatott -tól/-től a/az a/az szemek övé a/az fehér foltok |
Jud 10,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
ἀπὸ
τῆς
πτώσεως
καὶ
ἐκάλεσεν
τὴν
ἅβραν
αὐτῆς
καὶ
κατέβη
εἰς
τὸν
οἶκον,
ἐν
ᾧ
διέτριβεν
ἐν
αὐτῷ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τῶν
σαββάτων
καὶ
ἐν
ταῖς
ἑορταῖς
αὐτῆς,
és fölkelt -tól/-től a/az esés és elhívott a/az szolgálólányt övé és leszállt -ba/-be a/az ház -ban/-ben aki időzött -ban/-ben ő -ban/-ben a/az napok a/az szombatra és -ban/-ben a/az ünnepek övé |
Jer 42,7:
szentiras.hu
καὶ
οἰκίαν
οὐ
μὴ
οἰκοδομήσητε
καὶ
σπέρμα
οὐ
μὴ
σπείρητε,
καὶ
ἀμπελὼν
οὐκ
ἔσται
ὑμῖν,
ὅτι
ἐν
σκηναῖς
οἰκήσετε ¹
πάσας
τὰς
ἡμέρας
ὑμῶν,
ὅπως
ἂν
ζήσητε
ἡμέρας
πολλὰς
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ἐφ᾽
ἧς
διατρίβετε
ὑμεῖς
ἐπ᾽
αὐτῆς.
és házat egyáltalán ne építsetek és magot egyáltalán ne vessetek és szőlő nem lesz nektek mert -ban/-ben sátrak laktok majd mindeneket a/az napokat tiétek úgy, hogy 0 éljetek napokat sokakat -on/-en/-ön a/az föld -on/-en/-ön amely tartózkodtok ti -on/-en/-ön ő |
2Mak 14,23:
szentiras.hu
διέτριβεν
ὁ
Νικάνωρ
ἐν
Ιεροσολύμοις
καὶ
ἔπραττεν
οὐθὲν
ἄτοπον,
τοὺς
δὲ
συναχθέντας
ἀγελαίους
ὄχλους
ἀπέλυσεν.
időzött a/az -ban/-ben Jeruzsálem és cselekedett semmi helytelen a/az pedig összegyűjtetve tömeg szabadon bocsátotta |
Jn 3,22:
szentiras.hu
Μετὰ
ταῦτα
ἦλθεν
ὁ
Ἰησοῦς
καὶ
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
Ἰουδαίαν
γῆν, ¹
καὶ
ἐκεῖ
διέτριβεν
μετ᾽
αὐτῶν
καὶ
ἐβάπτιζεν.
után ezek ment a/az Jézus és a/az tanítványok övé -ra/-re a/az júdeai föld és ott időzött -val/-vel ők és keresztelt |
Acs 12,19:
szentiras.hu
Ἡρῴδης
δὲ
ἐπιζητήσας
αὐτὸν
καὶ
μὴ
εὑρὼν ¹
ἀνακρίνας
τοὺς
φύλακας
ἐκέλευσεν
ἀπαχθῆναι,
καὶ
κατελθὼν
ἀπὸ
τῆς
Ἰουδαίας
εἰς
˹Καισαρίαν˺
διέτριβεν.
Heródes pedig kereste őt és nem találva kihallgatva a/az őrségeket megparancsolta elvezettetni (őket) és lemenve -tól/-től a/az Júdea -ban/-ben (itt) Cezárea időzött |
Acs 14,3:
szentiras.hu
ἱκανὸν
μὲν
οὖν
χρόνον
διέτριψαν
παρρησιαζόμενοι
ἐπὶ
τῷ
κυρίῳ
τῷ
μαρτυροῦντι ¹
* τῷ
λόγῳ
τῆς
χάριτος
αὐτοῦ,
διδόντι
σημεῖα
καὶ
τέρατα
γίνεσθαι
διὰ
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν.
elég sokat egyrészt tehát időt tartózkodtak bátran szólva -ban/-ben (itt) a/az Úr a/az bizonyító a/az beszédet (itt) a/az kegyelemé övé adva jeleket és csodákat (hogy) legyetek által a/az kezek övék |
Acs 14,28:
szentiras.hu
διέτριβον
δὲ
χρόνον
οὐκ
ὀλίγον
σὺν
τοῖς
μαθηταῖς.
tartózkodtak pedig időt nem keveset -val/-vel a/az tanítványok |
Acs 15,35:
szentiras.hu
Παῦλος
δὲ
καὶ
Βαρνάβας ¹
διέτριβον
ἐν
Ἀντιοχείᾳ
διδάσκοντες
καὶ
εὐαγγελιζόμενοι
μετὰ
καὶ
ἑτέρων
πολλῶν
τὸν
λόγον
τοῦ
κυρίου.
Pál pedig és Barnabás tartózkodtak -ban/-ben Antióchia tanítván és evangelizálván -val/-vel is mások(kal) sokak(kal) a/az igét a/az Úré |
Acs 16,12:
szentiras.hu
κἀκεῖθεν
εἰς
Φιλίππους,
ἥτις
ἐστὶν
˹πρώτη
τῆς ¹
μερίδος˺
Μακεδονίας
πόλις,
κολωνία.
Ἦμεν
δὲ
ἐν
ταύτῃ
τῇ
πόλει
διατρίβοντες
ἡμέρας
τινάς.
és onnan -ba/-be Filippi amely van első a/az körzeté (itt) Makedóniáé város kolónia voltunk pedig -ban/-ben ez a/az város tartózkodva napokat néhányat |
Acs 20,6:
szentiras.hu
ἡμεῖς
δὲ
ἐξεπλεύσαμεν
μετὰ
τὰς
ἡμέρας
τῶν
ἀζύμων
ἀπὸ
Φιλίππων, ¹
καὶ
ἤλθομεν
πρὸς
αὐτοὺς
εἰς
τὴν
Τρῳάδα
ἄχρι
ἡμερῶν
πέντε,
˹οὗ˺
διετρίψαμεν
ἡμέρας
ἑπτά.
mi pedig kihajóztunk után a/az napok a/az kovásztalan kenyereké -ból/-ből Filippi és mentünk -hoz/-hez/-höz ők -ba/-be a/az Trója -ig napok öt ahol tartózkodtunk napokat hetet |
Acs 25,6:
szentiras.hu
Διατρίψας
δὲ
ἐν
αὐτοῖς
ἡμέρας
οὐ
πλείους
ὀκτὼ
ἢ
δέκα,
καταβὰς
εἰς
˹Καισαρίαν,˺
τῇ
ἐπαύριον
καθίσας
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἐκέλευσεν
τὸν
Παῦλον
ἀχθῆναι.
tartózkodva pedig között (itt) ők napokat nem többet nyolcnál vagy tíznél leszállva -ba/-be Cezárea a/az másnap leülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék megparancsolta a/az Pált elővezettetni |
Acs 25,14:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
πλείους
ἡμέρας
διέτριβον
ἐκεῖ,
ὁ
Φῆστος
τῷ
βασιλεῖ
ἀνέθετο
τὰ
κατὰ
τὸν
Παῦλον
λέγων ¹
Ἀνήρ ¹
τίς
ἐστιν
˹καταλελιμμένος˺
ὑπὸ
Φήλικος
δέσμιος,
amint pedig többet napokat tartózkodtak ott a/az Fesztusz a/az királynak előterjesztette a/az szerint(it) a/az Pál mondván férfi valaki van meghagyatva által Félix fogoly |