Előfordulások
διαφέρω
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Péld 20,2:
szentiras.hu
οὐ
διαφέρει
ἀπειλὴ
βασιλέως
θυμοῦ
λέοντος,
ὁ
δὲ
παροξύνων
αὐτὸν
ἁμαρτάνει
εἰς
τὴν
ἑαυτοῦ
ψυχήν.
nem túltesz fenyegetés királyé indulaté oroszláné a/az pedig haragra gerjesztő őt vétkezik ellen a/az saját lélek |
Péld 27,14:
szentiras.hu
ὃς
ἂν
εὐλογῇ
φίλον
τὸ
πρωὶ
μεγάλῃ
τῇ
φωνῇ,
καταρωμένου
οὐδὲν
διαφέρειν
δόξει.
aki 0 áldja barátot a/az reggel naggyal a/az hanggal átkozva semmit elviselni látszik majd |
Bölcs 18,2:
szentiras.hu
ὅτι
δ᾽
οὐ
βλάπτουσιν
προηδικημένοι,
ηὐχαρίστουν
καὶ
τοῦ
διενεχθῆναι
χάριν
ἐδέοντο.
hogy másrészt nem ártanak megkárosítottak hálálkodtak és a/az elnyerve lenni kegyelmet kértek maguknak |
Bölcs 18,10:
szentiras.hu
ἀντήχει
δ᾽
ἀσύμφωνος
ἐχθρῶν
ἡ
βοή,
καὶ
οἰκτρὰ
διεφέρετο
φωνὴ
θρηνουμένων
παίδων·
ellenszegült de zűrzavaros ellenségeké a/az kiabálás és panaszos szétterjedő hang jajgatóké gyermekek(ért) |
Dán 7,3:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρα
θηρία
ἀνέβαινον
ἐκ
τῆς
θαλάσσης
διαφέροντα
ἓν
παρὰ
τὸ
ἕν.
és négy vadállatok följöttek -ból/-ből a/az tenger túltéve egyik szemben a/az másik |
Dán 7,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐρρέθη
μοι
περὶ
τοῦ
θηρίου
τοῦ
τετάρτου,
ὅτι
βασιλεία
τετάρτη
ἔσται
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ἥτις
διοίσει
παρὰ
πᾶσαν
τὴν
γῆν
καὶ
ἀναστατώσει
αὐτὴν
καὶ
καταλεανεῖ
αὐτήν.
és mondatott nekem -ról/-ről a/az vadállat a/az negyediké hogy királyi uralom negyedik lesz -on/-en/-ön a/az föld amely elterjed majd szemben egész a/az föld és felfordítja majd őt és elnyomja majd őt |
Dán 7,24:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
δέκα
κέρατα
τῆς
βασιλείας,
δέκα
βασιλεῖς
στήσονται,
καὶ
ὁ
ἄλλος
βασιλεὺς
μετὰ
τούτους
στήσεται,
καὶ
αὐτὸς
διοίσει
κακοῖς
ὑπὲρ
τοὺς
πρώτους
καὶ
τρεῖς
βασιλεῖς
ταπεινώσει·
és a/az tíz szarvak a/az királyságé tíz királyok felállítják majd magukat és a/az másik király után ezek felállítja majd magát és ő túltesz majd rosszaságokkal fölött a/az elsők és hármat királyokat meg fogja alázni |
Dán 7,28:
szentiras.hu
ἕως
καταστροφῆς
τοῦ
λόγου
ἐγὼ
Δανιηλ
σφόδρα
ἐκστάσει
περιειχόμην,
καὶ
ἡ
ἕξις
μου
διήνεγκεν
ἐμοί,
καὶ
τὸ
ῥῆμα
ἐν
καρδίᾳ
μου
ἐστήριξα.
-ig katasztrófa a/az igéé én Dániel nagyon döbbenettel körülfogtak és a/az készség enyém elment nekem és a/az szót/beszédet -ban/-ben szív enyém megerősítettem |
2Mak 3,4:
szentiras.hu
Σιμων
δέ
τις
ἐκ
τῆς
Βενιαμιν
φυλῆς
προστάτης
τοῦ
ἱεροῦ
καθεσταμένος
διηνέχθη
τῷ
ἀρχιερεῖ
περὶ
τῆς
κατὰ
τὴν
πόλιν
ἀγορανομίας·
Simon pedig valaki -ból/-ből a/az Benjamin törzs a/az templom állítva eljuttatott a/az főpapnak -ról/-ről a/az szerint a/az város |
2Mak 4,39:
szentiras.hu
Γενομένων
δὲ
πολλῶν
ἱεροσυλημάτων
κατὰ
τὴν
πόλιν
ὑπὸ
τοῦ
Λυσιμάχου
μετὰ
τῆς
τοῦ
Μενελάου
γνώμης
καὶ
διαδοθείσης
ἔξω
τῆς
φήμης
ἐπισυνήχθη
τὸ
πλῆθος
ἐπὶ
τὸν
Λυσίμαχον
χρυσωμάτων
ἤδη
πολλῶν
διενηνεγμένων.
történt pedig sok szerint a/az város által a/az -val/-vel a/az a/az vélemény és szétosztva kívül a/az összegyűjtetett a/az sokaság -ra/-re a/az Luszimakhoszt már sok eljuttatva |
2Mak 15,13:
szentiras.hu
εἶθ᾽
οὕτως
ἐπιφανῆναι
ἄνδρα
πολιᾷ
καὶ
δόξῃ
διαφέροντα,
θαυμαστὴν
δέ
τινα
καὶ
μεγαλοπρεπεστάτην
εἶναι
τὴν
περὶ
αὐτὸν
ὑπεροχήν.
azután így megjelentetni férfit ősz haj és dicsőség átjuttatókat (a jóra) csodálatosat pedig valakit és magasztos lenni a/az körül ő fenségesség |
3Mak 6,26:
szentiras.hu
τίς
τοὺς
ἐξ
ἀρχῆς
εὐνοίᾳ
πρὸς
ἡμᾶς
κατὰ
πάντα
διαφέροντας
πάντων
ἐθνῶν
καὶ
τοὺς
χειρίστους
πλεονάκις
ἀνθρώπων
ἐπιδεδεγμένους
κινδύνους
οὕτως
ἀθέσμως
περιέβαλεν
αἰκίαις;
ki a/az -tól/-től kezdet jóakarattal -hoz/-hez/-höz mi szerint minden elviselve mindeneké nemzeteké és a/az rosszakat sokszor embereké elfogadókat veszedelmeket így jogellenesen felöltöztette kínzásokkal |
Ezd3 5,53:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
ἀργύριον
τοῖς
λατόμοις
καὶ
τέκτοσι
καὶ
βρωτὰ
καὶ
ποτὰ
καὶ
χαρα ¹
τοῖς
Σιδωνίοις
καὶ
Τυρίοις
εἰς
τὸ
παράγειν
αὐτοὺς
ἐκ
τοῦ
Λιβάνου
ξύλα
κέδρινα
διαφέρειν
σχεδίας
εἰς
τὸν
Ιοππης
λιμένα
κατὰ
τὸ
πρόσταγμα
τὸ
γραφὲν
αὐτοῖς
παρὰ
Κύρου
τοῦ
Περσῶν
βασιλέως.–
és adtak ezüstöt a/az és építőmestereknek/ácsoknak és és innivalókat és öröm a/az szidoniak és türosziakra -ba/-be a/az elmenni őket -ból/-ből a/az Libanon fákat eljuttatni tutajokat -ba/-be a/az Joppé kikötő szerint a/az parancs a/az megíratva nekik -tól/-től Küroszé a/az perzsáké királyé |
SalZsolt 2,27:
szentiras.hu
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
διαφερόμενον
ἐπὶ
κυμάτων
ἐν
ὕβρει
πολλῇ,
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
θάπτων,
ὅτι
ἐξουθένωσεν
αὐτὸν
ἐν
ἀτιμίᾳ.
a/az (holt)test övé széthordva -on/-en/-ön hullámok -val, -vel szégyen nagy és nem volt a/az eltemető mert semmibe vette őt -ban/-ben gyalázat |
SalZsolt 16,3:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
διενεχθῆναι
ψυχήν
μου
ἀπὸ
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ,
εἰ
μὴ
ὁ
κύριος
ἀντελάβετό
μου
τῷ
ἐλέει
αὐτοῦ
εἰς
τὸν
αἰῶνα.
-ban/-ben a/az elvitettetés lelket enyém -tól/-től Úr Istené Izrael hacsak nem a/az Úr fölkarolt enyém a/az irgalommal övé -ra/-re a/az örök |
DanTh 7,3:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρα
θηρία
μεγάλα
ἀνέβαινον
ἐκ
τῆς
θαλάσσης
διαφέροντα
ἀλλήλων
és négy vadállatok nagyok feljöttek -ból/-ből a/az tenger túltevők egymáson |
Mt 6,26:
szentiras.hu
ἐμβλέψατε
εἰς
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
ὅτι
οὐ
σπείρουσιν
οὐδὲ
θερίζουσιν
οὐδὲ
συνάγουσιν
εἰς
ἀποθήκας,
καὶ
ὁ
πατὴρ
ὑμῶν
ὁ
οὐράνιος
τρέφει
αὐτά·
οὐχ
ὑμεῖς
μᾶλλον
διαφέρετε
αὐτῶν;
tekintsetek bele -ba/-be a/az madarak a/az égé mivel nem vetnek sem aratnak sem gyűjtenek -ba/-be magtár és a/az atya tiétek a/az égi táplálja azokat nem ti inkább különbek vagytok azoknál |
Mt 10,31:
szentiras.hu
μὴ
οὖν
φοβεῖσθε·
πολλῶν
στρουθίων
διαφέρετε
ὑμεῖς.
ne tehát féljetek sok verébnél különbek vagytok ti |
Mt 12,12:
szentiras.hu
πόσῳ
οὖν
διαφέρει
ἄνθρωπος
προβάτου.
ὥστε
ἔξεστιν
τοῖς
σάββασιν
καλῶς
ποιεῖν.
mennyivel tehát túltesz ember juhon úgyhogy szabad a/az szombatokon jól cselekedni |
Mk 11,16:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἤφιεν
ἵνα
τις
διενέγκῃ
σκεῦος ¹
διὰ
τοῦ
ἱεροῦ, ¹
és nem hagyta/engedte hogy valaki átvigyen edényt által, keresztül a/az templom |
Lk 12,7:
szentiras.hu
ἀλλὰ
καὶ
αἱ
τρίχες
τῆς
κεφαλῆς
ὑμῶν
πᾶσαι
ἠρίθμηνται· ¹
μὴ
φοβεῖσθε·
πολλῶν
στρουθίων
διαφέρετε.
sőt is a/az hajszálak a/az fejé tiétek mindenek megszámláltattak ne féljetek sok verébnél különbek vagytok |
Lk 12,24:
szentiras.hu
κατανοήσατε
τοὺς
κόρακας
ὅτι
οὐ
σπείρουσιν
οὐδὲ
θερίζουσιν,
οἷς
οὐκ
ἔστιν
ταμεῖον
οὐδὲ
ἀποθήκη,
καὶ
ὁ
θεὸς
τρέφει
αὐτούς·
πόσῳ
μᾶλλον
ὑμεῖς
διαφέρετε
τῶν
πετεινῶν. ¹
vegyétek fontolóra a/az hollókat hogy nem vetnek sem (nem) aratnak azoknak nem van éléstár sem magtár és a/az Isten táplálja őket mennyivel inkább ti különbek vagytok a/az madaraknál |
Acs 13,49:
szentiras.hu
διεφέρετο
δὲ
ὁ
λόγος
τοῦ
κυρίου
δι᾽
ὅλης
τῆς
χώρας.
Elterjesztetett pedig a/az szó a/az Úré át teljes a/az vidék |
Acs 27,27:
szentiras.hu
Ὡς
δὲ
τεσσαρεσκαιδεκάτη
νὺξ
ἐγένετο
διαφερομένων
ἡμῶν
ἐν
τῷ
Ἁδρίᾳ, ¹
κατὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς ¹
ὑπενόουν
οἱ
ναῦται
προσάγειν
τινὰ
αὐτοῖς
χώραν.
amint pedig tizennegyedik éj lett amikor sodortattunk mi -ban/-ben a/az Adriai tenger szerint fél a/az éjé vélték a/az tengerészek hogy közeledik valami hozzájuk szárazföld |
Róm 2,18:
szentiras.hu
καὶ
γινώσκεις
τὸ
θέλημα
καὶ
δοκιμάζεις
τὰ
διαφέροντα
κατηχούμενος
ἐκ
τοῦ
νόμου,
és ismered a/az akaratot és fölismered a/az átjuttatókat (a jóra) oktatattva -tól/-től a/az törvény |
1Kor 15,41:
szentiras.hu
ἄλλη
δόξα
ἡλίου,
καὶ
ἄλλη
δόξα
σελήνης,
καὶ
ἄλλη
δόξα
ἀστέρων, ¹
ἀστὴρ
γὰρ
ἀστέρος
διαφέρει
ἐν
δόξῃ.
más dicsőség napé és más dicsőség holdé és más dicsőség csillagoké csillag ugyanis csillag(tól) eltér -ban/-ben dicsőség |
Gal 2,6:
szentiras.hu
ἀπὸ ¹
δὲ
τῶν
δοκούντων
εἶναί
τι – ¹
ὁποῖοί
ποτε
ἦσαν
οὐδέν
μοι
διαφέρει – ¹
πρόσωπον
[ὁ]
θεὸς
ἀνθρώπου
οὐ
λαμβάνει –
ἐμοὶ
γὰρ
οἱ
δοκοῦντες
οὐδὲν
προσανέθεντο,
-tól/-től pedig a/az akik tekintetnek lenni valamiként amilyenek valamikor voltak semmit nekem számít/érdekel személyt a/az Isten emberé nem válogat nekem ugyanis a/az tekintélyesek semmit hozzátettek |
Gal 4,1:
szentiras.hu
δέ,
ἐφ᾽
ὅσον
χρόνον
ὁ
κληρονόμος
νήπιός
ἐστιν,
οὐδὲν
διαφέρει
δούλου
κύριος
πάντων
ὤν,
pedig -ra/-re amennyi idő a/az örökös gyermek van semmit különbözik (rab)szolgától úr mindeneké lévén |
Fil 1,10:
szentiras.hu
εἰς
τὸ
δοκιμάζειν
ὑμᾶς
τὰ
διαφέροντα,
ἵνα
ἦτε
εἰλικρινεῖς
καὶ
ἀπρόσκοποι
εἰς
ἡμέραν
Χριστοῦ,
-ba/-be a/az megvizsgálni ti a/az átjuttatókat (a jóra) hogy legyetek őszinték és botlás nélküliek -ba/-be nap Krisztusé |