Előfordulások
Αἰθιοπία, -ας
Ter 2,13:
szentiras.hu
καὶ
ὄνομα
τῷ
ποταμῷ
τῷ
δευτέρῳ
Γηων·
οὗτος
ὁ
κυκλῶν
πᾶσαν
τὴν
γῆν
Αἰθιοπίας.
és név a/az folyónak a/az másodiknak Gihon ez a/az körülvevő egészet a/az földet Etiópiáé |
Jud 1,10:
szentiras.hu
ἕως
τοῦ
ἐλθεῖν
ἐπάνω
Τάνεως
καὶ
Μέμφεως
καὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
Αἴγυπτον
ἕως
τοῦ
ἐλθεῖν
ἐπὶ
τὰ
ὅρια
τῆς
Αἰθιοπίας.
-ig a/az jönni fölött Tanisz és Memfiszé és mindegyiket a/az lakosokat a/az Egyiptomot -ig a/az jönni -ra/-re a/az határok a/az Etiópiáé |
Eszt 3,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐκλήθησαν
οἱ
γραμματεῖς
τοῦ
βασιλέως
μηνὶ
πρώτῳ
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
καὶ
ἔγραψαν,
ὡς
ἐπέταξεν
Αμαν,
τοῖς
στρατηγοῖς
καὶ
τοῖς
ἄρχουσιν
κατὰ
πᾶσαν
χώραν
ἀπὸ
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας,
ταῖς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χώραις,
τοῖς
τε
ἄρχουσι
τῶν
ἐθνῶν
κατὰ
τὴν
αὐτῶν
λέξιν
δι᾽
Ἀρταξέρξου
τοῦ
βασιλέως.
és hívattak a/az írástudók a/az királyé hónap(ban) első(ben) a/az tizenharmadik(ban) és megírták mint megparancsolta Hámán a/az (templomőrség) parancsnokával és a/az elöljárókkal szerint minden vidék -tól/-től India -ig a/az Etiópia a/az száz húsz hét vidéknek a/az is fejedelmeknek a/az nemzeteké szerint a/az övék nyelv által Artaxerxész a/az királyé |
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Eszt 8,9:
szentiras.hu
ἐκλήθησαν
δὲ
οἱ
γραμματεῖς
ἐν
τῷ
πρώτῳ
μηνί,
ὅς
ἐστι
Νισα,
τρίτῃ
καὶ
εἰκάδι
τοῦ
αὐτοῦ
ἔτους,
καὶ
ἐγράφη
τοῖς
Ιουδαίοις
ὅσα
ἐνετείλατο
τοῖς
οἰκονόμοις
καὶ
τοῖς
ἄρχουσιν
τῶν
σατραπῶν
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας,
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
κατὰ
χώραν
καὶ
χώραν,
κατὰ
τὴν
ἑαυτῶν
λέξιν.
hívattak pedig a/az írástudók -ban/-ben a/az első hónap ami van Niszán harmadik és huszadik napon a/az övé évé és megíratott a/az zsidóknak amiket csak parancsolt a/az intézőknek és a/az elöljáróknak a/az szatrapáké -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak szerint vidék és vidék szerint a/az maguké nyelv |
Eszt 8,12:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ
Ἀρταξέρξου,
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνός,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ.
Ὧν
ἐστιν
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
τὰ
ὑπογεγραμμένα
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοῖς
τὰ
ἡμέτερα
φρονοῦσι
χαίρειν.
πολλοὶ
τῇ
πλείστῃ
τῶν
εὐεργετούντων
χρηστότητι
πυκνότερον
τιμώμενοι
μεῖζον
ἐφρόνησαν
καὶ
οὐ
μόνον
τοὺς
ὑποτεταγμένους
ἡμῖν
ζητοῦσι
κακοποιεῖν,
τόν
τε
κόρον
οὐ
δυνάμενοι
φέρειν
καὶ
τοῖς
ἑαυτῶν
εὐεργέταις
ἐπιχειροῦσι
μηχανᾶσθαι·
καὶ
τὴν
εὐχαριστίαν
οὐ
μόνον
ἐκ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀνταναιροῦντες,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
τῶν
ἀπειραγάθων
κόμποις
ἐπαρθέντες
τοῦ
τὰ
πάντα
κατοπτεύοντος
ἀεὶ
θεοῦ
μισοπόνηρον
ὑπολαμβάνουσιν
ἐκφεύξεσθαι
δίκην.
πολλάκις
δὲ
καὶ
πολλοὺς
τῶν
ἐπ᾽
ἐξουσίαις
τεταγμένων
τῶν
πιστευθέντων
χειρίζειν
φίλων
τὰ
πράγματα
παραμυθία
μεταιτίους
αἱμάτων
ἀθῴων
καταστήσασα
περιέβαλε
συμφοραῖς
ἀνηκέστοις
τῷ
τῆς
κακοηθείας
ψευδεῖ
παραλογισμῷ
παραλογισαμένων
τὴν
τῶν
ἐπικρατούντων
ἀκέραιον
εὐγνωμοσύνην.
σκοπεῖν
δὲ
ἔξεστιν,
οὐ
τοσοῦτον
ἐκ
τῶν
παλαιοτέρων
ὧν
παρεδώκαμεν
ἱστοριῶν,
ὅσα
ἐστὶν
παρὰ
πόδας
ὑμᾶς
ἐκζητοῦντας
ἀνοσίως
συντετελεσμένα
τῇ
τῶν
ἀνάξια
δυναστευόντων
λοιμότητι,
καὶ
προσέχειν
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
εἰς
τὸ
τὴν
βασιλείαν
ἀτάραχον
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
μετ᾽
εἰρήνης
παρεξόμεθα
χρώμενοι
ταῖς
μεταβολαῖς,
τὰ
δὲ
ὑπὸ
τὴν
ὄψιν
ἐρχόμενα
διακρίνοντες
ἀεὶ
μετ᾽
ἐπιεικεστέρας
ἀπαντήσεως.
ὡς
γὰρ
Αμαν
Αμαδαθου
Μακεδών,
ταῖς
ἀληθείαις
ἀλλότριος
τοῦ
τῶν
Περσῶν
αἵματος
καὶ
πολὺ
διεστηκὼς
τῆς
ἡμετέρας
χρηστότητος,
ἐπιξενωθεὶς
ἡμῖν
ἔτυχεν
ἧς
ἔχομεν
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
φιλανθρωπίας
ἐπὶ
τοσοῦτον
ὥστε
ἀναγορεύεσθαι
ἡμῶν
πατέρα
καὶ
προσκυνούμενον
ὑπὸ
πάντων
τὸ
δεύτερον
τοῦ
βασιλικοῦ
θρόνου
πρόσωπον
διατελεῖν,
οὐκ
ἐνέγκας
δὲ
τὴν
ὑπερηφανίαν
ἐπετήδευσεν
τῆς
ἀρχῆς
στερῆσαι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
πνεύματος
τόν
τε
ἡμέτερον
σωτῆρα
καὶ
διὰ παντὸς
εὐεργέτην
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὴν
ἄμεμπτον
τῆς
βασιλείας
κοινωνὸν
Εσθηρ
σὺν
παντὶ
τῷ
τούτων
ἔθνει
πολυπλόκοις
μεθόδων
παραλογισμοῖς
αἰτησάμενος
εἰς
ἀπώλειαν·
διὰ
γὰρ
τῶν
τρόπων
τούτων
ᾠήθη
λαβὼν
ἡμᾶς
ἐρήμους
τὴν
τῶν
Περσῶν
ἐπικράτησιν
εἰς
τοὺς
Μακεδόνας
μετάξαι.
ἡμεῖς
δὲ
τοὺς
ὑπὸ
τοῦ
τρισαλιτηρίου
παραδεδομένους
εἰς
ἀφανισμὸν
Ιουδαίους
εὑρίσκομεν
οὐ
κακούργους
ὄντας,
δικαιοτάτοις
δὲ
πολιτευομένους
νόμοις,
ὄντας
δὲ
υἱοὺς
τοῦ
ὑψίστου
μεγίστου
ζῶντος
θεοῦ
τοῦ
κατευθύνοντος
ἡμῖν
τε
καὶ
τοῖς
προγόνοις
ἡμῶν
τὴν
βασιλείαν
ἐν
τῇ
καλλίστῃ
διαθέσει.
καλῶς
οὖν
ποιήσετε
μὴ
προσχρησάμενοι
τοῖς
ὑπὸ
Αμαν
Αμαδαθου
ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν
διὰ
τὸ
αὐτὸν
τὸν
ταῦτα
ἐξεργασάμενον
πρὸς
ταῖς
Σούσων
πύλαις
ἐσταυρῶσθαι
σὺν
τῇ
πανοικίᾳ,
τὴν
καταξίαν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐπικρατοῦντος
θεοῦ
διὰ
τάχους
ἀποδόντος
αὐτῷ
κρίσιν,
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
ταύτης
ἐκθέντες
ἐν
παντὶ
τόπῳ
μετὰ
παρρησίας
ἐᾶν
τοὺς
Ιουδαίους
χρῆσθαι
τοῖς
ἑαυτῶν
νομίμοις
καὶ
συνεπισχύειν
αὐτοῖς
ὅπως
τοὺς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἐπιθεμένους
αὐτοῖς
ἀμύνωνται
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τῇ
αὐτῇ
ἡμέρᾳ·
ταύτην
γὰρ
ὁ
πάντα
δυναστεύων
θεὸς
ἀντ᾽
ὀλεθρίας
τοῦ
ἐκλεκτοῦ
γένους
ἐποίησεν
αὐτοῖς
εὐφροσύνην.
καὶ
ὑμεῖς
οὖν
ἐν
ταῖς
ἐπωνύμοις
ὑμῶν
ἑορταῖς
ἐπίσημον
ἡμέραν
μετὰ
πάσης
εὐωχίας
ἄγετε,
ὅπως
καὶ
νῦν
καὶ
μετὰ
ταῦτα
σωτηρία
ᾖ
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
εὐνοοῦσιν
Πέρσαις,
τοῖς
δὲ
ἡμῖν
ἐπιβουλεύουσιν
μνημόσυνον
τῆς
ἀπωλείας.
πᾶσα
δὲ
πόλις
ἢ
χώρα
τὸ
σύνολον,
ἥτις
κατὰ
ταῦτα
μὴ
ποιήσῃ,
δόρατι
καὶ
πυρὶ
καταναλωθήσεται
μετ᾽
ὀργῆς·
οὐ
μόνον
ἀνθρώποις
ἄβατος,
ἀλλὰ
καὶ
θηρίοις
καὶ
πετεινοῖς
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἔχθιστος
κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd |
Jób 28,19:
szentiras.hu
οὐκ
ἰσωθήσεται
αὐτῇ
τοπάζιον
Αἰθιοπίας,
*χρυσίῳ
καθαρῷ
οὐ
συμβασταχθήσεται.‡
nem tétetik egyenlővé majd vele topáz Etiópiáé arannyal tisztával nem összehasonlíttatik majd |
Zsolt 67,32:
szentiras.hu
ἥξουσιν
πρέσβεις
ἐξ
Αἰγύπτου,
Αἰθιοπία
προφθάσει
χεῖρα
αὐτῆς
τῷ
θεῷ.
eljönnek majd idősek/tiszteletre méltók -ból/-ből Egyiptom Etiópia megelőz majd kezet övé a/az Istennek |
Iz 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
προσθήσει
κύριος
τοῦ
δεῖξαι
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
τοῦ
ζηλῶσαι
τὸ
καταλειφθὲν
ὑπόλοιπον
τοῦ
λαοῦ,
ὃ
ἂν
καταλειφθῇ
ἀπὸ
τῶν
Ἀσσυρίων
καὶ
ἀπὸ
Αἰγύπτου
καὶ
Βαβυλωνίας
καὶ
Αἰθιοπίας
καὶ
ἀπὸ
Αιλαμιτῶν
καὶ
ἀπὸ
ἡλίου
ἀνατολῶν
καὶ
ἐξ
Ἀραβίας.
és lesz a/az nap(on) az(on) ismét megteszi majd Úr a/az megmutatni a/az kezet övé a/az buzgólkodni a/az meghagyottat maradékot a/az népé a/az 0 meghagyasson -ból/-ből a/az asszírok és -ból/-ből Egyiptom és Babilón és Etiópia és -ból/-ből elámiták és -ból/-ből nap napkelet és -ból/-ből Arábia |
Iz 18,1:
szentiras.hu
γῆς
πλοίων
πτέρυγες
ἐπέκεινα
ποταμῶν
Αἰθιοπίας,
földé hajóké szárnyak túl folyók Etiópiáé |
Iz 43,3:
szentiras.hu
ὅτι
ἐγὼ
κύριος
ὁ
θεός
σου
ὁ
ἅγιος
Ισραηλ
ὁ
σῴζων
σε·
ἐποίησά
σου
ἄλλαγμα
Αἴγυπτον
καὶ
Αἰθιοπίαν
καὶ
Σοήνην
ὑπὲρ
σοῦ.
mert én Úr a/az Isten tiéd a/az szent Izraelé a/az megmentő téged tettem tiéd cseretárgyat Egyiptomot és Etiópiát és Sábát -ért te |
Ez 30,4:
szentiras.hu
καὶ
ἥξει
μάχαιρα
ἐπ᾽
Αἰγυπτίους,
καὶ
ἔσται
ταραχὴ
ἐν
τῇ
Αἰθιοπίᾳ,
καὶ
πεσοῦνται
τετραυματισμένοι
ἐν
Αἰγύπτῳ,
καὶ
συμπεσεῖται
αὐτῆς
τὰ
θεμέλια.
és érkezni fog kard -ra/-re egyiptomiakat és lesz zűrzavar -ban/-ben a/az Etiópia és fognak esni megsebezve -ban/-ben Egyiptom és összeomlik majd övé a/az alapkövek |
Ez 30,9:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐξελεύσονται
ἄγγελοι
σπεύδοντες
ἀφανίσαι
τὴν
Αἰθιοπίαν,
καὶ
ἔσται
ταραχὴ
ἐν
αὐτοῖς
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
Αἰγύπτου,
ὅτι
ἰδοὺ
ἥκει.–
-ban/-ben a/az nap az ki fognak jönni angyalok sietve eltávolítani a/az Etiópiát és lesz zűrzavar -ban/-ben ők -ban/-ben a/az nap Egyiptomé hogy íme megérkezett |
Dán 3,1:
szentiras.hu
ὀκτωκαιδεκάτου
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
διοικῶν
πόλεις
καὶ
χώρας
καὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ἀπὸ
Ινδικῆς
ἕως
Αἰθιοπίας
ἐποίησεν
εἰκόνα
χρυσῆν,
τὸ
ὕψος
αὐτῆς
πηχῶν
ἑξήκοντα
καὶ
τὸ
πλάτος
αὐτῆς
πηχῶν
ἕξ,
καὶ
ἔστησεν
αὐτὴν
ἐν
πεδίῳ
τοῦ
περιβόλου
χώρας
Βαβυλωνίας.
tizennyolcadiké Nebukadnezár király kormányzó városokat és vidékeket és mindegyiket a/az lakosokat -on/-en/-ön a/az föld -tól/-től India -ig Etiópia csinált képmást aranyat a/az magasság övé könyöké hatvan és a/az szélesség övé könyöké hat és felállította őt -ban/-ben síkság a/az körülfalazotté vidéké Babilóniáé |
Náh 3,9:
szentiras.hu
καὶ
Αἰθιοπία
ἡ
ἰσχὺς
αὐτῆς
καὶ
Αἴγυπτος,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
πέρας
τῆς
φυγῆς,
καὶ
Λίβυες
ἐγένοντο
βοηθοὶ
αὐτῆς.
és Etiópia a/az erő övé és Egyiptom és nem van végződés a/az futásé és líbiaiak lettek segítők övé |
Szof 3,10:
szentiras.hu
ἐκ
περάτων
ποταμῶν
Αἰθιοπίας
οἴσουσιν
θυσίας
μοι.
-ból/-ből végek folyóké Etiópiáé hoznak majd áldozatokat nekem |
Ezd3 3,2:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
σατράπαις
καὶ
στρατηγοῖς
καὶ
τοπάρχαις
τοῖς
ὑπ᾽
αὐτὸν
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
μέχρι
τῆς
Αἰθιοπίας
ἐν
ταῖς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις.
és mindenkinek a/az és (templomőrség) parancsnokával és kerület kormányzók a/az alatt ő -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia -ban/-ben a/az száz húsz hét szatrapaságoknak |