Előfordulások
ἔκστασις, -´εως
Ter 2,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέβαλεν
ὁ
θεὸς
ἔκστασιν
ἐπὶ
τὸν
Αδαμ,
καὶ
ὕπνωσεν·
καὶ
ἔλαβεν
μίαν
τῶν
πλευρῶν
αὐτοῦ
καὶ
ἀνεπλήρωσεν
σάρκα
ἀντ᾽
αὐτῆς.
és bocsátott rá a/az Isten extázist -ra/-re a/az Ádám és elaltatta és elvett egyet a/az oldalbordák közül övé és feltöltött húst helyett az |
Ter 15,12:
szentiras.hu
περὶ ¹
δὲ
ἡλίου
δυσμὰς
ἔκστασις
ἐπέπεσεν
τῷ
Αβραμ,
καὶ
ἰδοὺ
φόβος
σκοτεινὸς
μέγας
ἐπιπίπτει
αὐτῷ.
körül pedig napé nyugvás révület szállt rá a/az Ábrámra és íme félelem sötétbe burkolt nagy száll rá neki |
Ter 27,33:
szentiras.hu
ἐξέστη
δὲ
Ισαακ
ἔκστασιν
μεγάλην
σφόδρα
καὶ
εἶπεν
Τίς
οὖν
ὁ
θηρεύσας
μοι
θήραν
καὶ
εἰσενέγκας
μοι;
καὶ
ἔφαγον
ἀπὸ
πάντων
πρὸ
τοῦ
σε
ἐλθεῖν
καὶ
ηὐλόγησα
αὐτόν,
καὶ
εὐλογημένος
ἔστω.
magán kívül volt pedig Izsák álmélkodás (miatt) nagy rendkívül és mondta valaki tehát a/az vadászva nekem vadász zsákmányt és behozva nekem és ettem -ból/-ből mindenek előtt a/az te jönni és megáldottam őt és megáldatott legyen |
Szám 13,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκαν
ἔκστασιν
τῆς
γῆς,
ἣν
κατεσκέψαντο
αὐτήν,
πρὸς
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
λέγοντες
Τὴν
γῆν,
ἣν
παρήλθομεν
αὐτὴν
κατασκέψασθαι,
γῆ
κατέσθουσα
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἐστιν·
πᾶς
ὁ
λαός,
ὃν
ἑωράκαμεν
ἐν
αὐτῇ,
ἄνδρες
ὑπερμήκεις·
és kihoztak zavart a/az földé amit felderítették őt -hoz/-hez/-höz a/az fiak Izraelé mondva a/az földet amit átmentünk őt megszemlélni föld fölemésztő a/az lakosokat -on/-en/-ön ő van egész a/az nép amit láttunk -ban/-ben ő férfiak nagyon magasak |
MTörv 28,28:
szentiras.hu
πατάξαι
σε
κύριος
παραπληξίᾳ
καὶ
ἀορασίᾳ
καὶ
ἐκστάσει
διανοίας,
sújtani téged Úr elmezavarral és sötétséggel és révülettel elméé |
1Sám 11,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
δύο
βόας
καὶ
ἐμέλισεν
αὐτὰς
καὶ
ἀπέστειλεν
εἰς
πᾶν
ὅριον
Ισραηλ
ἐν
χειρὶ
ἀγγέλων
λέγων
Ὃς
οὐκ
ἔστιν
ἐκπορευόμενος
ὀπίσω
Σαουλ
καὶ
ὀπίσω
Σαμουηλ,
κατὰ
τάδε
ποιήσουσιν
τοῖς
βουσὶν
αὐτοῦ.
καὶ
ἐπῆλθεν
ἔκστασις
κυρίου
ἐπὶ
τὸν
λαὸν
Ισραηλ,
καὶ
ἐβόησαν
ὡς
ἀνὴρ
εἷς.
és elvette kettőt ökröket és ők és elküldött -ba/-be minden határt Izrael -ban/-ben kéz angyalok mondván aki nem van kijáratos után Saul és után Sámuel(ről) szerint ezeket fogják cselekedni a/az ökrök övé és eljött döbbenet Úré -ra/-re a/az nép Izrael és kiáltottak mint férfi egy |
1Sám 14,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
καὶ
ἐν
ἀγρῷ,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
οἱ
ἐν
μεσσαβ
καὶ
οἱ
διαφθείροντες
ἐξέστησαν,
καὶ
αὐτοὶ
οὐκ
ἤθελον
ποιεῖν·
καὶ
ἐθάμβησεν
ἡ
γῆ,
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
παρὰ
κυρίου.
és lett döbbenet -ban/-ben a/az tábor és -ban/-ben mező és mindenki a/az nép a/az -ban/-ben és a/az elpusztítva álmélkodtak és ők nem akartak tenni és megijedt a/az föld és lett döbbenet -tól/-től Úr |
1Sám 14,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
καὶ
ἐν
ἀγρῷ,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
οἱ
ἐν
μεσσαβ
καὶ
οἱ
διαφθείροντες
ἐξέστησαν,
καὶ
αὐτοὶ
οὐκ
ἤθελον
ποιεῖν·
καὶ
ἐθάμβησεν
ἡ
γῆ,
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
παρὰ
κυρίου.
és lett döbbenet -ban/-ben a/az tábor és -ban/-ben mező és mindenki a/az nép a/az -ban/-ben és a/az elpusztítva álmélkodtak és ők nem akartak tenni és megijedt a/az föld és lett döbbenet -tól/-től Úr |
2Kir 4,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Εἰπὸν
δὴ
πρὸς
αὐτήν
Ἰδοὺ
ἐξέστησας
ἡμῖν
πᾶσαν
τὴν
ἔκστασιν
ταύτην·
τί
δεῖ
ποιῆσαί
σοι;
εἰ
ἔστιν
λόγος
σοι
πρὸς
τὸν
βασιλέα
ἢ
πρὸς
τὸν
ἄρχοντα
τῆς
δυνάμεως;
ἡ
δὲ
εἶπεν
Ἐν
μέσῳ
τοῦ
λαοῦ
μου
ἐγώ
εἰμι
οἰκῶ.
és mondta neki mondtam hát -hoz/-hez/-höz ő íme álmélkodtál nekünk minden a/az álmélkodás (miatt) ezt mit kell csinálni neked ha van szó neked -hoz/-hez/-höz a/az király vagy -hoz/-hez/-höz a/az fejedelem a/az hatalom a/az pedig mondta -ban/-ben közép a/az népé enyém én vagyok lakom |
2Krón 14,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέκοψαν
τὰς
κώμας
αὐτῶν
κύκλῳ
Γεδωρ,
ὅτι
ἐγενήθη
ἔκστασις
κυρίου
ἐπ᾽
αὐτούς,
καὶ
ἐσκύλευσαν
πάσας
τὰς
πόλεις
αὐτῶν,
ὅτι
πολλὰ
σκῦλα
ἐγενήθη
αὐτοῖς·
és kivágták a/az falvak övék körül Gedor hogy lett döbbenet Úré -ra/-re őket és kifosztották mindeneket a/az városokat övék hogy sokakat hadizsákmányokat lett nekik |
2Krón 15,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
ἐκείνῳ
τῷ
καιρῷ
οὐκ
ἔστιν
εἰρήνη
τῷ
ἐκπορευομένῳ
καὶ
τῷ
εἰσπορευομένῳ,
ὅτι
ἔκστασις
κυρίου
ἐπὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
τὰς
χώρας.
és -ban/-ben az a/az idő nem van béke a/az amely kijövő és a/az bemenve hogy döbbenet Úré -ra/-re mindegyiket a/az lakosokat a/az vidékéé |
2Krón 17,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἔκστασις
κυρίου
ἐπὶ
πάσαις
ταῖς
βασιλείαις
τῆς
γῆς
ταῖς
κύκλῳ
Ιουδα,
καὶ
οὐκ
ἐπολέμουν
πρὸς
Ιωσαφατ·
és lett döbbenet Úré -on/-en/-ön mindenek a/az királyságok a/az föld a/az körül Júda és nem ostromoltak -hoz/-hez/-höz Jozafát |
2Krón 20,29:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἔκστασις
κυρίου
ἐπὶ
πάσας
τὰς
βασιλείας
τῆς
γῆς
ἐν
τῷ
ἀκοῦσαι
αὐτοὺς
ὅτι
ἐπολέμησεν
κύριος
πρὸς
τοὺς
ὑπεναντίους
Ισραηλ.
és lett döbbenet Úré -ra/-re mindeneket a/az királyi uralomé a/az föld -ban/-ben a/az (meg)hallgatni őket hogy harcolt úr -hoz/-hez/-höz a/az ellenszegülők Izrael |
2Krón 29,8:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
ὀργῇ
κύριος
ἐπὶ
τὸν
Ιουδαν
καὶ
ἐπὶ
τὴν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοὺς
εἰς
ἔκστασιν
καὶ
εἰς
ἀφανισμὸν
καὶ
εἰς
συρισμόν,
ὡς
ὑμεῖς
ὁρᾶτε
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
ὑμῶν.
és haragba jött harag úr -ra/-re a/az Júdát és -ra/-re a/az Jeruzsálem és adott őket -ba/-be álmélkodás és -ba/-be enyészet és -ba/-be sziszegés mint ti Vigyázzatok a/az szemek tiétek |
Zsolt 30,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ·
ἐκστάσεως.
a/az vég zsoltár a/az Dávidnak álmélkodásé |
Zsolt 30,23:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
εἶπα
ἐν
τῇ
ἐκστάσει
μου
Ἀπέρριμμαι
ἆρα
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
ὀφθαλμῶν
σου.
διὰ
τοῦτο
εἰσήκουσας
τῆς
φωνῆς
τῆς
δεήσεώς
μου
ἐν
τῷ
κεκραγέναι
με
πρὸς
σέ.
én pedig mondtam -ban/-ben a/az zavar enyém eldobva vagyok vajon -tól/-től arc a/az szemeké tiéd -ért, miatt ez meghallgattad a/az hangot a/az könyörgésé enyém -ban/-ben a/az kiáltani engem -hoz/-hez/-höz te |
Zsolt 67,28:
szentiras.hu
ἐκεῖ
Βενιαμιν
νεώτερος
ἐν
ἐκστάσει,
ἄρχοντες
Ιουδα
ἡγεμόνες
αὐτῶν,
ἄρχοντες
Ζαβουλων,
ἄρχοντες
Νεφθαλι.
ott Benjamin fiatalabb -ban/-ben révület fejedelmek Júdáé fejedelmek övék fejedelmek Zebuloné fejedelmek Naftalié |
Zsolt 115,2:
szentiras.hu
ἐγὼ
εἶπα
ἐν
τῇ
ἐκστάσει
μου
Πᾶς
ἄνθρωπος
ψεύστης.
én mondtam -ban/-ben a/az döbbenet enyém minden ember hazug |
Péld 26,10:
szentiras.hu
πολλὰ
χειμάζεται
πᾶσα
σὰρξ
ἀφρόνων·
συντρίβεται
γὰρ
ἡ
ἔκστασις
αὐτῶν.
magyon meggyötörtetik minden hústest oktalanoké összetöretik ugyanis a/az döbbenet övék |
Jer 5,30:
szentiras.hu
ἔκστασις
καὶ
φρικτὰ
ἐγενήθη
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
álmélkodás és szörnyű történt -on/-en/-ön a/az föld |
Ez 26,16:
szentiras.hu
καὶ
καταβήσονται
ἀπὸ
τῶν
θρόνων
αὐτῶν
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
ἐκ
τῶν
ἐθνῶν
τῆς
θαλάσσης
καὶ
ἀφελοῦνται
τὰς
μίτρας
ἀπὸ
τῶν
κεφαλῶν
αὐτῶν
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
τὸν
ποικίλον
αὐτῶν
ἐκδύσονται·
ἐκστάσει
ἐκστήσονται,
ἐπὶ
γῆν
καθεδοῦνται
καὶ
φοβηθήσονται
τὴν
ἀπώλειαν
αὐτῶν
καὶ
στενάξουσιν
ἐπὶ
σέ·
és leereszkednek majd -tól/-től a/az trón övék mindnyájan a/az fejedelmek -ból/-ből a/az nemzetek a/az tenger és elveszik majd a/az fejpánté -tól/-től a/az fejek övék és a/az köntös a/az tarkát övék levetkőztetnek majd extázis magukon kívül lesznek -ra/-re föld ülnek majd és félik majd a/az elpusztulás övék és siránkoznak majd -ra/-re téged |
Ez 27,35:
szentiras.hu
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
τὰς
νήσους
ἐστύγνασαν
ἐπὶ
σέ,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
ἐκστάσει
ἐξέστησαν,
καὶ
ἐδάκρυσεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτῶν.
mindnyájan a/az lakosok a/az szigeteket elszomorodtak -ra/-re téged és a/az királyok övék extázis álmélkodtak és könnyekre fakadt a/az arc övék |
Ez 32,10:
szentiras.hu
καὶ
στυγνάσουσιν
ἐπὶ
σὲ
ἔθνη
πολλά,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
ἐκστάσει
ἐκστήσονται
ἐν
τῷ
πέτασθαι
τὴν
ῥομφαίαν
μου
ἐπὶ
πρόσωπα
αὐτῶν,
προσδεχόμενοι
τὴν
πτῶσιν
αὐτῶν
ἀφ᾽
ἡμέρας
πτώσεώς
σου.
és elszomorodnak majd -ra/-re téged nemzetek sokakat és a/az királyok övék extázis magukon kívül lesznek -ban/-ben a/az kivonni a/az kardot enyém -ra/-re orcákat övék várva a/az elesés övék -tól/-től nap esésé tiéd |
Dán 7,28:
szentiras.hu
ἕως
καταστροφῆς
τοῦ
λόγου
ἐγὼ
Δανιηλ
σφόδρα
ἐκστάσει
περιειχόμην,
καὶ
ἡ
ἕξις
μου
διήνεγκεν
ἐμοί,
καὶ
τὸ
ῥῆμα
ἐν
καρδίᾳ
μου
ἐστήριξα.
-ig katasztrófa a/az igéé én Dániel nagyon döbbenettel körülfogtak és a/az készség enyém elment nekem és a/az szót/beszédet -ban/-ben szív enyém megerősítettem |
Hab 3,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis/döbbenet fejeket uralkodóké megrendülnek majd által ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
Zak 12,4:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
πατάξω
πάντα
ἵππον
ἐν
ἐκστάσει
καὶ
τὸν
ἀναβάτην
αὐτοῦ
ἐν
παραφρονήσει,
ἐπὶ
δὲ
τὸν
οἶκον
Ιουδα
διανοίξω
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου
καὶ
πάντας
τοὺς
ἵππους
τῶν
λαῶν
πατάξω
ἐν
ἀποτυφλώσει.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható megverek majd mindent lovat -val, -vel révület és a/az lovast övé -val, -vel elmezavar -ra/-re pedig a/az ház Júdáé megnyitom majd a/az szemeket enyém és mindegyiket a/az lovakat a/az népeké megverem majd -val, -vel vakság |
Zak 14,13:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἔκστασις
κυρίου
ἐπ᾽
αὐτοὺς
μεγάλη,
καὶ
ἐπιλήμψονται
ἕκαστος
τῆς
χειρὸς
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ,
καὶ
συμπλακήσεται
ἡ
χεὶρ
αὐτοῦ
πρὸς
χεῖρα
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ.
és lesz -ban/-ben a/az nap az extázis/önkívület Úré -ra/-re ők nagy és megfogják majd mindegyik a/az kézé a/az felebarátot/közelállót övé és összefonódik majd a/az kéz övé -hoz/-hez/-höz kéz a/az felebaráté/közelállóé övé |
Ód 4,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis fejeket uralkodóké megrendülnek majd -ban/-ben ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
DanTh 10,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
ἐγὼ
Δανιηλ
μόνος
τὴν
ὀπτασίαν
καὶ
οἱ
ἄνδρες
οἱ
μετ᾽
ἐμοῦ
οὐκ
εἶδον
τὴν
ὀπτασίαν
ἀλλ᾽
ἢ
ἔκστασις
μεγάλη
ἐπέπεσεν
ἐπ᾽
αὐτούς
καὶ
ἔφυγον
ἐν
φόβῳ
és láttam én Dániel egyedül a/az víziót és a/az férfiak a/az -val/-vel én nem látták a/az látomást hanem mint nyugtalanság nagy esett rá -ra/-re ők és elfutottak -val, -vel félelem |
Mk 5,42:
szentiras.hu
καὶ
εὐθὺς
ἀνέστη
τὸ
κοράσιον
καὶ
περιεπάτει, ¹
ἦν
γὰρ
ἐτῶν ¹
δώδεκα. ¹
καὶ
ἐξέστησαν
εὐθὺς ¹
ἐκστάσει
μεγάλῃ.
és azonnal fölkelt a/az leányka és járkált volt ugyanis éves tizenkettő és álmélkodtak azonnal álmélkodással naggyal |
Mk 16,8:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἐξελθοῦσαι
ἔφυγον
ἀπὸ
τοῦ
μνημείου,
εἶχεν
γὰρ
αὐτὰς
τρόμος
καὶ
ἔκστασις·
καὶ
οὐδενὶ
οὐδὲν
εἶπαν, ¹
ἐφοβοῦντο
γάρ· ¹
[[Πάντα
δὲ
τὰ
παρηγγελμένα
τοῖς
περὶ
τὸν
Πέτρον
συντόμως
ἐξήγγειλαν.
Μετὰ
δὲ
ταῦτα
καὶ
αὐτὸς
ὁ
Ἰησοῦς
ἀπὸ
ἀνατολῆς
καὶ
ἄχρι
δύσεως
ἐξαπέστειλεν
δι᾽
αὐτῶν
τὸ
ἱερὸν
καὶ
ἄφθαρτον
κήρυγμα
τῆς
αἰωνίου
σωτηρίας.]] *
és kijőve elfutottak -tól/-től a/az sírbolt bírta ugyanis őket reszketés és döbbenet és senkinek semmit mondtak féltek ugyanis Mindet pedig a/az parancsoltat a/az -val/-vel a/az Péter gyorsan kihirdették után pedig ezek is ő maga a/az Jézus -tól/-től napkelet és -ig napnyugat elküldte által ők a/az szentet és romolhatatlant igehirdetést a/az öröké üdvösségé |
Lk 5,26:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἔκστασις
ἔλαβεν
ἅπαντας
καὶ
ἐδόξαζον
τὸν
θεόν, ¹
καὶ
ἐπλήσθησαν
φόβου
λέγοντες
ὅτι ¹
˹Εἴδαμεν˺
παράδοξα ¹
σήμερον.
és döbbenet fogott el mindenkit és dicsőítették a/az Istent és betöltettek félelemmel mondván hogy Láttunk különös dolgokat ma. |
Acs 3,10:
szentiras.hu
ἐπεγίνωσκον
δὲ
αὐτὸν
ὅτι
˹οὗτος˺
ἦν
ὁ
πρὸς
τὴν
ἐλεημοσύνην
καθήμενος
ἐπὶ
τῇ
Ὡραίᾳ ¹
Πύλῃ ¹
τοῦ
ἱεροῦ, ¹
καὶ
ἐπλήσθησαν
θάμβους
καὶ
ἐκστάσεως
ἐπὶ
τῷ
συμβεβηκότι
αὐτῷ.
megismerték pedig őt hogy ez volt a/az -hoz/-hez/-höz a/az alamizsna ülő -on/-en/-ön a/az ékes kapu a/az templomé és betölttettek ámuló félelemmel és extázissal -on/-en/-ön a/az történés vele |
Acs 10,10:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
πρόσπεινος
καὶ
ἤθελεν
γεύσασθαι· ¹
παρασκευαζόντων
δὲ
αὐτῶν
ἐγένετο
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἔκστασις, ¹
lett pedig nagyon éhes és akart enni amíg készítették pedig ők lett -on/-en/-ön ő extázis |
Acs 11,5:
szentiras.hu
Ἐγὼ ¹
ἤμην
ἐν
πόλει
Ἰόππῃ
προσευχόμενος
καὶ
εἶδον
ἐν
ἐκστάσει
ὅραμα,
καταβαῖνον
σκεῦός
τι
ὡς
ὀθόνην
μεγάλην
τέσσαρσιν
ἀρχαῖς
καθιεμένην
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ἦλθεν
ἄχρι
ἐμοῦ· ¹
én voltam -ban/-ben város Joppé imádkozó és láttam -ban/-ben extázis látomást leszálló(kén)t edényt valamit mint vásznat nagyot néggyel csücsökkel leeresztve -ból/-ből a/az ég és ment -ig én |
Acs 22,17:
szentiras.hu
Ἐγένετο
δέ
μοι
ὑποστρέψαντι
εἰς
Ἰερουσαλὴμ
καὶ
προσευχομένου
μου
ἐν
τῷ
ἱερῷ
γενέσθαι
με
ἐν
ἐκστάσει
lett pedig nekem visszatérőnek -ba/-be Jeruzsálem és amikor imádkoztam én -ban/-ben a/az templom hogy lettem én -ban/-ben extázis |