Előfordulások
ἐκτινάσσω
Kiv 14,27:
szentiras.hu
ἐξέτεινεν ¹
δὲ
Μωυσῆς
τὴν
χεῖρα
ἐπὶ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἀπεκατέστη
τὸ
ὕδωρ
πρὸς
ἡμέραν
ἐπὶ
χώρας·
οἱ
δὲ
Αἰγύπτιοι
ἔφυγον
ὑπὸ
τὸ
ὕδωρ,
καὶ
ἐξετίναξεν
κύριος
τοὺς
Αἰγυπτίους
μέσον
τῆς
θαλάσσης.
kinyújtotta pedig Mózes a/az kezet -ra/-re a/az tenger és helyreállt a/az víz -ra/-re nappal -on/-en/-ön vidék a/az pedig egyiptomiak menekültek alatt a/az víz és lerázta magáról Úr a/az egyiptomiakat közép a/az tengeré |
JudgA 7,19:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Γεδεων
καὶ
ἑκατὸν
ἄνδρες
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐν
μέρει
τῆς
παρεμβολῆς
ἀρχομένης
τῆς
φυλακῆς
τῆς
μεσούσης·
πλὴν
ἐγέρσει
ἤγειρεν
τοὺς
φυλάσσοντας,
καὶ
ἐσάλπισαν
ταῖς
κερατίναις
καὶ
ἐξετίναξαν
τὰς
ὑδρίας
τὰς
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν.
és bement Gedeon és száz férfiak -val/-vel ő -ban/-ben dolog (itt) a/az tábor(on) elkezdve a/az börtöné a/az felén volt mindazonáltal föltámadás fölemelte a/az őrködve és trombitáltak a/az kürtök és lerázták a/az korsókat a/az -ban/-ben a/az kezekkel övék |
2Sám 22,33:
szentiras.hu
ὁ
ἰσχυρὸς
ὁ
κραταιῶν
με
δυνάμει,
καὶ
ἐξετίναξεν
ἄμωμον
τὴν
ὁδόν
μου·
a/az erős a/az erőseké engem erő és lerázta magáról hibátlant a/az út enyém |
1Kir 5,23:
szentiras.hu
οἱ
δοῦλοί
μου
κατάξουσιν
αὐτὰ
ἐκ
τοῦ
Λιβάνου
εἰς
τὴν
θάλασσαν,
ἐγὼ
θήσομαι
αὐτὰ
σχεδίας
ἕως
τοῦ
τόπου,
οὗ
ἐὰν
ἀποστείλῃς
πρός
με,
καὶ
ἐκτινάξω
αὐτὰ
ἐκεῖ,
καὶ
σὺ
ἀρεῖς·
καὶ
ποιήσεις
τὸ
θέλημά
μου
τοῦ
δοῦναι
ἄρτους
τῷ
οἴκῳ
μου.
a/az (rab)szolgák enyém leviszik majd azokat -ból/-ből a/az Libanon -ba/-be a/az tenger én teszem majd azokat tutajokat -ig a/az hely/terep ahol ha elküldjed -hoz/-hez/-höz engem és lerázzam azokat ott és te elviszel majd és fogsz tenni a/az akaratot enyém a/az adni kenyereket a/az ház enyém |
Ezdr 14,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἀπὸ
τῆς
ἡμέρας
ἐκείνης
ἥμισυ
τῶν
ἐκτετιναγμένων
ἐποίουν
τὸ
ἔργον,
καὶ
ἥμισυ
αὐτῶν
ἀντείχοντο,
καὶ
λόγχαι
καὶ
θυρεοὶ
καὶ
τὰ
τόξα
καὶ
οἱ
θώρακες
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ὀπίσω
παντὸς
οἴκου
Ιουδα
és lett -tól/-től a/az nap az fél a/az lerázva tettek a/az cselekedetet és fél övék ragaszkodtak és lándzsák és pajzsok és a/az íjak és a/az páncélok és a/az fejedelmek után minden ház Júdáé |
Ezdr 15,13:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ἀναβολήν
μου
ἐξετίναξα
καὶ
εἶπα
Οὕτως
ἐκτινάξαι
ὁ
θεὸς
πάντα
ἄνδρα,
ὃς
οὐ
στήσει
τὸν
λόγον
τοῦτον,
ἐκ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
καὶ
ἐκ
κόπου
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
οὕτως
ἐκτετιναγμένος
καὶ
κενός.
καὶ
εἶπεν
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
Αμην,
καὶ
ᾔνεσαν
τὸν
κύριον·
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
λαὸς
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο.
és a/az késedelmet enyém leráztam és mondtam így lerázni a/az Isten mindent férfit aki nem állítja majd a/az igét ezt -ból/-ből a/az ház övé és -ból/-ből fáradozás(ról) övé és lesz így lerázva és hiábavaló és mondta minden a/az eklézsia ámen és dicsérték a/az Urat és tett a/az nép a/az szó/beszéd ezt |
Ezdr 15,13:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ἀναβολήν
μου
ἐξετίναξα
καὶ
εἶπα
Οὕτως
ἐκτινάξαι
ὁ
θεὸς
πάντα
ἄνδρα,
ὃς
οὐ
στήσει
τὸν
λόγον
τοῦτον,
ἐκ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
καὶ
ἐκ
κόπου
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
οὕτως
ἐκτετιναγμένος
καὶ
κενός.
καὶ
εἶπεν
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
Αμην,
καὶ
ᾔνεσαν
τὸν
κύριον·
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
λαὸς
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο.
és a/az késedelmet enyém leráztam és mondtam így lerázni a/az Isten mindent férfit aki nem állítja majd a/az igét ezt -ból/-ből a/az ház övé és -ból/-ből fáradozás(ról) övé és lesz így lerázva és hiábavaló és mondta minden a/az eklézsia ámen és dicsérték a/az Urat és tett a/az nép a/az szó/beszéd ezt |
Ezdr 15,13:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ἀναβολήν
μου
ἐξετίναξα
καὶ
εἶπα
Οὕτως
ἐκτινάξαι
ὁ
θεὸς
πάντα
ἄνδρα,
ὃς
οὐ
στήσει
τὸν
λόγον
τοῦτον,
ἐκ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
καὶ
ἐκ
κόπου
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
οὕτως
ἐκτετιναγμένος
καὶ
κενός.
καὶ
εἶπεν
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
Αμην,
καὶ
ᾔνεσαν
τὸν
κύριον·
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
λαὸς
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο.
és a/az késedelmet enyém leráztam és mondtam így lerázni a/az Isten mindent férfit aki nem állítja majd a/az igét ezt -ból/-ből a/az ház övé és -ból/-ből fáradozás(ról) övé és lesz így lerázva és hiábavaló és mondta minden a/az eklézsia ámen és dicsérték a/az Urat és tett a/az nép a/az szó/beszéd ezt |
Ezdr 15,15:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
βίας
τὰς
πρώτας
ἃς
πρὸ
ἐμοῦ
ἐβάρυναν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
καὶ
ἐλάβοσαν ¹
παρ᾽
αὐτῶν
ἐν
ἄρτοις
καὶ
ἐν
οἴνῳ
ἔσχατον
ἀργύριον,
δίδραχμα
τεσσαράκοντα,
καὶ
οἱ
ἐκτετιναγμένοι
αὐτῶν
ἐξουσιάζονται
ἐπὶ
τὸν
λαόν,
καὶ
ἐγὼ
οὐκ
ἐποίησα
οὕτως
ἀπὸ
προσώπου
φόβου
θεοῦ.
és a/az erőt a/az első amelyeket előtt én megterhelték -ra/-re őket és kaptak -tól/-től övék -ban/-ben kenyerek és -ban/-ben borral utolsót ezüstöt didrachmát negyven és a/az lerázva övék -ra/-re a/az nép és én nem alkottam így -tól/-től arc félelemé Istené |
Jób 38,13:
szentiras.hu
ἐπιλαβέσθαι
πτερύγων
γῆς,
ἐκτινάξαι
ἀσεβεῖς
ἐξ
αὐτῆς;
megfogni szárnyaké földé lerázni istenteleneket -ból/-ből ő |
Zsolt 108,23:
szentiras.hu
ὡσεὶ
σκιὰ
ἐν
τῷ
ἐκκλῖναι
αὐτὴν
ἀντανῃρέθην,
ἐξετινάχθην
ὡσεὶ
ἀκρίδες.
mintegy árnyék -val, -vel a/az elfordulni őt eltávolíttattam lerázattam mint sáskák |
Zsolt 126,4:
szentiras.hu
ὡσεὶ
βέλη
ἐν
χειρὶ
δυνατοῦ,
οὕτως
οἱ
υἱοὶ
τῶν
ἐκτετιναγμένων.
mintegy nyilak -ban/-ben kéz hatalmasé így a/az fiak a/az lerázóké |
Zsolt 135,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐκτινάξαντι
Φαραω
καὶ
τὴν
δύναμιν
αὐτοῦ
εἰς
θάλασσαν
ἐρυθράν,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ·
és magáról lerázónak Fáraót és a/az hatalmat övé -ba/-be tenger vörös mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Sir 22,2:
szentiras.hu
βολβίτῳ
κοπρίων
συνεβλήθη
ὀκνηρός,
πᾶς
ὁ
ἀναιρούμενος
αὐτὸν
ἐκτινάξει
χεῖρα.
marhaganéjjal trágyáké egybevettetett rest(ség) mindenki a/az felemelve őt lerázza majd kezet |
Iz 28,27:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
μετὰ
σκληρότητος
καθαίρεται
τὸ
μελάνθιον,
οὐδὲ
τροχὸς
ἁμάξης
περιάξει
ἐπὶ
τὸ
κύμινον,
ἀλλὰ
ῥάβδῳ
ἐκτινάσσεται
τὸ
μελάνθιον,
τὸ
δὲ
κύμινον
nem ugyanis -val/-vel keménység tisztítja a/az fekete köményt sem forgás szekéré körbejárja majd -ra/-re a/az kömény hanem bottal kirázza majd a/az fekete köményt a/az de (nem) köményt |
Iz 52,2:
szentiras.hu
ἐκτίναξαι
τὸν
χοῦν
καὶ
ἀνάστηθι
κάθισον,
Ιερουσαλημ·
ἔκδυσαι
τὸν
δεσμὸν
τοῦ
τραχήλου
σου,
ἡ
αἰχμάλωτος
θυγάτηρ
Σιων.
rázd le a/az port és kelj föl ülj le Jeruzsálem vetkőzd le a/az köteléket a/az nyaké tiéd a/az (hadi)fogoly leány Sioné |
Dán 3,49:
szentiras.hu
ἄγγελος
δὲ
κυρίου
συγκατέβη
ἅμα
τοῖς
περὶ
τὸν
Αζαριαν
εἰς
τὴν
κάμινον
καὶ
ἐξετίναξε
τὴν
φλόγα
τοῦ
πυρὸς
ἐκ
τῆς
καμίνου
angyal pedig Úré vele együtt lement együtt a/az körül a/az Azarja -ba/-be a/az kemence és lerázta magáról a/az lángot a/az tűzé -ból/-ből a/az kemence |
Náh 2,3:
szentiras.hu
διότι
ἀπέστρεψεν
κύριος
τὴν
ὕβριν
Ιακωβ
καθὼς
ὕβριν
τοῦ
Ισραηλ,
διότι
ἐκτινάσσοντες
ἐξετίναξαν
αὐτοὺς
καὶ
τὰ
κλήματα
αὐτῶν,
διέφθειραν
mivel elfordította Úr a/az büszkeséget Jákobé amint büszkeséget a/az Izraelé mert megrázva megrázta őket és a/az szőlővesszőket övék elpusztították |
Náh 2,3:
szentiras.hu
διότι
ἀπέστρεψεν
κύριος
τὴν
ὕβριν
Ιακωβ
καθὼς
ὕβριν
τοῦ
Ισραηλ,
διότι
ἐκτινάσσοντες
ἐξετίναξαν
αὐτοὺς
καὶ
τὰ
κλήματα
αὐτῶν,
διέφθειραν
mivel elfordította Úr a/az büszkeséget Jákobé amint büszkeséget a/az Izraelé mert megrázva megrázta őket és a/az szőlővesszőket övék elpusztították |
1Mak 10,80:
szentiras.hu
καὶ
ἔγνω
Ιωναθαν
ὅτι
ἔστιν
ἔνεδρον
κατόπισθεν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐκύκλωσαν
αὐτοῦ
τὴν
παρεμβολὴν
καὶ
ἐξετίναξαν
τὰς
σχίζας
εἰς
τὸν
λαὸν
ἐκ
πρωίθεν
ἕως
δείλης·
és ismerte meg Jonatán hogy van csapda mögött övé és körülvették övé a/az tábort és lerázták a/az -ba/-be a/az nép -ból/-ből reggel -ig délután |
Bír 7,19:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Γεδεων
καὶ
οἱ
ἑκατὸν
ἄνδρες
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐν
ἀρχῇ
τῆς
παρεμβολῆς
ἐν
ἀρχῇ
τῆς
φυλακῆς
μέσης
καὶ
ἐγείροντες
ἤγειραν
τοὺς
φυλάσσοντας
καὶ
ἐσάλπισαν
ἐν
ταῖς
κερατίναις
καὶ
ἐξετίναξαν
τὰς
ὑδρίας
τὰς
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν
és bement Gedeon és a/az száz férfiak a/az -val/-vel ő -ban/-ben kezdet a/az tábor(on) -ban/-ben kezdet a/az börtöné közepéé és felkeltve fölkeltették a/az őrködve és trombitáltak -ban/-ben a/az kürtök és lerázták a/az korsókat a/az -ban/-ben a/az kezekkel övék |
Bír 16,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαλιδα
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ
Σαμψων
καὶ
ἐξυπνίσθη
ἐκ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
ἐξελεύσομαι
ὡς
ἅπαξ
καὶ
ἅπαξ
καὶ
ἐκτιναχθήσομαι
καὶ
αὐτὸς
οὐκ
ἔγνω
ὅτι
ἀπέστη
ὁ
κύριος
ἀπάνωθεν
αὐτοῦ
és mondta idegenek -ra/-re te Sámson és fölébredt -ból/-ből a/az álom övé és mondta kimegyek majd mint egyszer és máskor és lerázom majd és ő nem tudta hogy eltávozott a/az Úr egyszer csak övé |
DanTh 3,49:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἄγγελος
κυρίου
συγκατέβη
ἅμα
τοῖς
περὶ
τὸν
Αζαριαν
εἰς
τὴν
κάμινον
καὶ
ἐξετίναξεν
τὴν
φλόγα
τοῦ
πυρὸς
ἐκ
τῆς
καμίνου
a/az pedig angyal Úré vele együtt lement -val/-vel együtt a/az körül a/az Azarja -ba/-be a/az kemence és kirázta a/az lángot a/az tűzé -ból/-ből a/az kemence |
DanTh 4,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐφώνησεν
ἐν
ἰσχύι
καὶ
οὕτως
εἶπεν
ἐκκόψατε
τὸ
δένδρον
καὶ
ἐκτίλατε
τοὺς
κλάδους
αὐτοῦ
καὶ
ἐκτινάξατε
τὰ
φύλλα
αὐτοῦ
καὶ
διασκορπίσατε
τὸν
καρπὸν
αὐτοῦ
σαλευθήτωσαν
τὰ
θηρία
ὑποκάτωθεν
αὐτοῦ
καὶ
τὰ
ὄρνεα
ἀπὸ
τῶν
κλάδων
αὐτοῦ
és megszólalt -val, -vel erő és így szólt vágjátok ki a/az fát és tépjétek ki a/az ágakat övé és rázzátok le a/az leveleket övé és szórjátok szét a/az gyümölcsöt övé remegtessenek a/az vadállatok alulról övé és a/az madarak -ból/-ből a/az ágak övé |
DanTh 7,20:
szentiras.hu
καὶ
περὶ
τῶν
κεράτων
αὐτοῦ
τῶν
δέκα
τῶν
ἐν
τῇ
κεφαλῇ
αὐτοῦ
καὶ
τοῦ
ἑτέρου
τοῦ
ἀναβάντος
καὶ
ἐκτινάξαντος
τῶν
προτέρων
τρία
κέρας
ἐκεῖνο
ᾧ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
καὶ
στόμα
λαλοῦν
μεγάλα
καὶ
ἡ
ὅρασις
αὐτοῦ
μείζων
τῶν
λοιπῶν
és -ról/-ről a/az szarvak övé a/az tíz a/az -ban/-ben a/az fej övé és a/az másé a/az felmenőé és lerázva (magáról) a/az korábbiaké hármat szarvat azt aminek a/az szemek és száj amely szól nagyokat és a/az látás övé nagyobb a/az többieknél |
Mt 10,14:
szentiras.hu
καὶ
ὃς
ἂν
μὴ
δέξηται
ὑμᾶς
μηδὲ
ἀκούσῃ
τοὺς
λόγους
ὑμῶν,
ἐξερχόμενοι
ἔξω
τῆς
οἰκίας
ἢ
τῆς
πόλεως
ἐκείνης
ἐκτινάξατε
τὸν
κονιορτὸν
τῶν
ποδῶν
ὑμῶν.
és aki 0 nem fogadna (úgy) titeket se pedig meghallaná a/az igéket tiétek kimenve kívül a/az ház(on) vagy a/az városé azé rázzátok le a/az port a/az lábaké tiétek |
Mk 6,11:
szentiras.hu
καὶ
ὃς
ἂν
τόπος
μὴ
δέξηται
ὑμᾶς
μηδὲ
ἀκούσωσιν
ὑμῶν,
ἐκπορευόμενοι
ἐκεῖθεν
ἐκτινάξατε
τὸν
χοῦν
τὸν
ὑποκάτω ¹
τῶν
ποδῶν
ὑμῶν
εἰς
μαρτύριον
αὐτοῖς. ¹
és valemely/aki csak hely nem fogadnak be titeket se pedig hallgatnak rátok kimenve onnét rázzátok le a/az port a/az alatt, alól a/az lábak tiétek -ba/-be /-ra /-re tanúság nekik |
Acs 13,51:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἐκτιναξάμενοι
τὸν
κονιορτὸν
τῶν
ποδῶν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἦλθον
εἰς
Ἰκόνιον,
a/az pedig lerázók a/az port a/az lábak -on/-en/-ön ők mentek -ba/-be Ikónium |
Acs 18,6:
szentiras.hu
ἀντιτασσομένων
δὲ
αὐτῶν
καὶ
βλασφημούντων
ἐκτιναξάμενος
τὰ
ἱμάτια
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Τὸ ¹
αἷμα
ὑμῶν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
ὑμῶν·
καθαρὸς
ἐγώ· ¹
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
εἰς
τὰ
ἔθνη
πορεύσομαι.
mivel ellenszegültek pedig ők és káromkodtak megrázva magán a/az ruhákat mondta -hoz/-hez/-höz ők a/az vér tiétek -ra/-re a/az fej tiétek tiszta én -tól/-től a/az most -ba/-be a/az pogányok megyek |