Előfordulások

ἐκτρέφω

Ter 45,7: szentiras.hu ἀπέστειλεν γάρ με ὁ θεὸς ἔμπροσθεν ὑμῶν, ὑπολείπεσθαι ὑμῶν κατάλειμμα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐκθρέψαι ὑμῶν κατάλειψιν μεγάλην.
elküldött ugyanis engem a/az Isten előtt ti meghagyni tiétek maradékot -on/-en/-ön a/az föld és táplálni tiétek maradékot nagyot
Ter 45,11: szentiras.hu καὶ ἐκθρέψω σε ἐκεῖ– ἔτι γὰρ πέντε ἔτη λιμός–, ἵνα μὴ ἐκτριβῇς, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντά σου.
és táplálni foglak téged ott még ugyanis öt évek éhínség hogy ne irtassál ki te és a/az fiak tiéd és mindenek a/az vagyonok tiéd
Ter 47,17: szentiras.hu ἤγαγον δὲ τὰ κτήνη πρὸς Ιωσηφ, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς Ιωσηφ ἄρτους ἀντὶ τῶν ἵππων καὶ ἀντὶ τῶν προβάτων καὶ ἀντὶ τῶν βοῶν καὶ ἀντὶ τῶν ὄνων καὶ ἐξέθρεψεν αὐτοὺς ἐν ἄρτοις ἀντὶ πάντων τῶν κτηνῶν αὐτῶν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ.–
vezették pedig a/az barmokat -hoz/-hez/-höz József és adott nekik József kenyereket -ért, helyett a/az lovak és -ért, helyett a/az juhok és -ért, helyett a/az ökrök és -ért, helyett a/az szamarak és táplálta őket -val, -vel kenyerek -ért, helyett összes a/az (házi)állatok övék -ban/-ben a/az esztendő az
2Sám 12,3: szentiras.hu καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ᾽ ἢ ἀμνὰς μία μικρά, ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτήν, καὶ ἡδρύνθη μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιεν καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινεν καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδεν καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ·
és a/az rászorulónak semmit hanem vagy bárány egy kevés amit birtokol és szerzett és táplálta őt és -val/-vel ő és -val/-vel a/az fiak övé -ra/-re a/az azt -ból/-ből a/az kenyér övé evett és -ból/-ből a/az pohár övé ivott és -ban/-ben a/az kebel övé aludt és volt neki mint leány
1Kir 11,20: szentiras.hu καὶ ἔτεκεν αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ Θεκεμινας τῷ Αδερ τὸν Γανηβαθ υἱὸν αὐτῆς, καὶ ἐξέθρεψεν αὐτὸν Θεκεμινα ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω, καὶ ἦν Γανηβαθ ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω.
és megszült neki a/az nőtestvér a/az Ádád a/az Genubát fiút övé és táplálta őt -ban/-ben közép fiaké fáraónak és volt Genubát -ban/-ben közép fiaké fáraónak
1Kir 12,8: szentiras.hu καὶ ἐγκατέλιπεν τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων, ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ, καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετ᾽ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ
és elhagyta a/az akaratot/szándékot a/az vének amiket tanácskoztak neki és tanácsolta -val/-vel a/az kisfiúk a/az tápláltatva -val/-vel ő a/az ott állók előtt arc övé
1Kir 12,10: szentiras.hu καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν τὰ παιδάρια τὰ ἐκτραφέντα μετ᾽ αὐτοῦ οἱ παρεστηκότες πρὸ προσώπου αὐτοῦ λέγοντες Τάδε λαλήσεις τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασι πρὸς σὲ λέγοντες Ὁ πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν καὶ σὺ νῦν κούφισον ἀφ᾽ ἡμῶν, τάδε λαλήσεις πρὸς αὐτούς Ἡ μικρότης μου παχυτέρα τῆς ὀσφύος τοῦ πατρός μου·
és szóltak -hoz/-hez/-höz ő a/az fiúcskák a/az táplálva -val/-vel ő a/az előállók előtt arc övé mondván ezeket beszélsz majd a/az népnek ennek a/az szólva -hoz/-hez/-höz téged mondván a/az atya tiéd nehézzé tette a/az nyakéket miénk és te most könnyítsél -tól/-től miénk ezeket beszélsz majd -hoz/-hez/-höz ők a/az enyém a/az ágyék a/az atyáé enyém
2Kir 10,6: szentiras.hu καὶ ἔγραψεν πρὸς αὐτοὺς βιβλίον δεύτερον λέγων Εἰ ἐμοὶ ὑμεῖς καὶ τῆς φωνῆς μου ὑμεῖς εἰσακούετε, λάβετε τὴν κεφαλὴν ἀνδρῶν τῶν υἱῶν τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ ἐνέγκατε πρός με ὡς ἡ ὥρα αὔριον εἰς Ιεζραελ. καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἦσαν ἑβδομήκοντα ἄνδρες· οὗτοι ἁδροὶ τῆς πόλεως ἐξέτρεφον αὐτούς.
és megírta -hoz/-hez/-höz ők könyvet másodikat mondván ha én ti és a/az hangot enyém ti hallgatják Vegyétek a/az fejet férfiak a/az fiaké a/az Úré tiétek és hozzatok -hoz/-hez/-höz engem mint a/az óra holnap -ba/-be Jezraelre és a/az fiak a/az királyé voltak hetven férfiak azok erősek a/az város táplálták őket
2Krón 10,10: szentiras.hu καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὰ παιδάρια τὰ ἐκτραφέντα μετ᾽ αὐτοῦ Οὕτως λαλήσεις τῷ λαῷ τῷ λαλήσαντι πρὸς σὲ λέγων Ὁ πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν ζυγὸν ἡμῶν καὶ σὺ ἄφες ἀφ᾽ ἡμῶν, οὕτως ἐρεῖς Ὁ μικρὸς δάκτυλός μου παχύτερος τῆς ὀσφύος τοῦ πατρός μου·
és szóltak neki a/az fiúcskák a/az tápláltatva -val/-vel ő így beszélsz majd a/az népnek a/az szólva -hoz/-hez/-höz téged mondván a/az atya tiéd nehézzé tette a/az igát miénk és te hagyd -tól/-től miénk így mondani fogod a/az kicsi ujj enyém a/az ágyék a/az atyáé enyém
Jób 31,18: szentiras.hu ὅτι ἐκ νεότητός μου ἐξέτρεφον ὡς πατὴρ *καὶ ἐκ γαστρὸς μητρός μου ὡδήγησα·‡
mert -ból/-ből ifjúság enyém tápláltam mint atya és -ból/-ből anyaméh anyáé enyém vezettem
Jób 39,3: szentiras.hu ἐξέθρεψας δὲ αὐτῶν τὰ παιδία ἔξω φόβου; *ὠδῖνας αὐτῶν ἐξαποστελεῖς;
tápláltad pedig övék a/az gyermekeket kívül félelem kínokat övék elküldöd majd
Zsolt 22,2: szentiras.hu εἰς τόπον χλόης, ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν, ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με,
-ra/-re hely zöldé ott engem lesátoroztatott -on/-en/-ön víz nyugalomé táplált engem
Péld 23,24: szentiras.hu καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος, ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ·
jól táplál apa igaz -ban/-ben pedig fiú bölcs örvendezik a/az lélek övé
Iz 23,4: szentiras.hu αἰσχύνθητι, Σιδών, εἶπεν ἡ θάλασσα· ἡ δὲ ἰσχὺς τῆς θαλάσσης εἶπεν Οὐκ ὤδινον οὐδὲ ἔτεκον οὐδὲ ἐξέθρεψα νεανίσκους οὐδὲ ὕψωσα παρθένους.
szégyeníttess meg Szidón mondta a/az tenger a/az pedig erő a/az tengeré mondta nem vajúdtam sem szültem sem tápláltam ifjakat sem felemelve szüzeket
Iz 49,21: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ καρδίᾳ σου Τίς ἐγέννησέν μοι τούτους; ἐγὼ δὲ ἄτεκνος καὶ χήρα, τούτους δὲ τίς ἐξέθρεψέν μοι; ἐγὼ δὲ κατελείφθην μόνη, οὗτοι δέ μοι ποῦ ἦσαν;
és mondani fogod -ban/-ben a/az szív tiéd ki szülte nekem ezeket én pedig gyermektelen és özvegyasszony ezeket pedig ki táplálta nekem én pedig elhagyattam egyedül azok pedig nekem hol voltak
Bár 4,8: szentiras.hu ἐπελάθεσθε δὲ τὸν τροφεύσαντα ὑμᾶς θεὸν αἰώνιον, ἐλυπήσατε δὲ καὶ τὴν ἐκθρέψασαν ὑμᾶς Ιερουσαλημ·
elfelejtettétek pedig a/az táplálót titeket Istent Örökkévalót megszomorítottátok pedig és a/az felnevelőt titeket Jeruzsálemet
Ez 31,4: szentiras.hu ὕδωρ ἐξέθρεψεν αὐτόν, ἡ ἄβυσσος ὕψωσεν αὐτόν, τοὺς ποταμοὺς αὐτῆς ἤγαγεν κύκλῳ τῶν φυτῶν αὐτοῦ καὶ τὰ συστέματα αὐτῆς ἐξαπέστειλεν εἰς πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου.
víz táplálta őt a/az mélység fölmagasztalt őt a/az folyók övé Vezette körül a/az növényeké övé és a/az helyőrségeket övé elküldött -ba/-be mindenek a/az fákat a/az síkságé
Oz 9,12: szentiras.hu διότι καὶ ἐὰν ἐκθρέψωσιν τὰ τέκνα αὐτῶν, ἀτεκνωθήσονται ἐξ ἀνθρώπων· διότι καὶ οὐαὶ αὐτοῖς ἐστιν, σάρξ μου ἐξ αὐτῶν.
mivel is ha táplálják a/az gyermekeket övék terméketlenné fognak tétetni -tól/-től emberek mivel is jajj nekik van hústest enyém -ból/-ből ők
Jón 4,10: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος Σὺ ἐφείσω ὑπὲρ τῆς κολοκύνθης, ὑπὲρ ἧς οὐκ ἐκακοπάθησας ἐπ᾽ αὐτὴν καὶ οὐκ ἐξέθρεψας αὐτήν, ἣ ἐγενήθη ὑπὸ νύκτα καὶ ὑπὸ νύκτα ἀπώλετο.
és mondta Úr te kímélted -ért a/az tök -ért ami nem szenvedtél -ra/-re ő és nem tápláltad őt ami lett alatt éjjel és alatt éjjel elpusztult
Zak 10,9: szentiras.hu καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς, καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου, ἐκθρέψουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἐπιστρέψουσιν.
és vetem majd őket között népek és a/az távol megemlékeztetnek majd enyém táplálják majd a/az gyermekeket övék és visszafordulnak majd
1Mak 6,15: szentiras.hu καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ διάδημα καὶ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ τὸν δακτύλιον τοῦ ἀγαγεῖν Ἀντίοχον τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἐκθρέψαι αὐτὸν τοῦ βασιλεύειν.
és adott neki a/az diadémját és a/az köntöst övé és a/az gyűrűt a/az (hogy) vezessem Antióchosz a/az fiút övé és táplálni őt a/az uralkodnia
1Mak 6,17: szentiras.hu καὶ ἐπέγνω Λυσίας ὅτι τέθνηκεν ὁ βασιλεύς, καὶ κατέστησεν βασιλεύειν Ἀντίοχον τὸν υἱὸν αὐτοῦ, ὃν ἐξέθρεψεν νεώτερον, καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εὐπάτωρ.
és felismerte Liziász hogy meghalt a/az király és állított uralkodnia Antióchosz a/az fiút övé akit táplálta fiatalt és elhívott a/az név övé
1Mak 6,55: szentiras.hu Καὶ ἤκουσεν Λυσίας ὅτι Φίλιππος, ὃν κατέστησεν ὁ βασιλεὺς Ἀντίοχος ἔτι ζῶντος αὐτοῦ ἐκθρέψαι Ἀντίοχον τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸ βασιλεῦσαι αὐτόν,
és hallotta Liziász hogy Fülöp akit állított a/az király Antióchosz még élőé övé táplálni Antióchosz a/az fiút övé -ba/-be a/az uralkodni őt
2Mak 7,27: szentiras.hu προσκύψασα δὲ αὐτῷ χλευάσασα τὸν ὠμὸν τύραννον οὕτως ἔφησεν τῇ πατρίῳ φωνῇ Υἱέ, ἐλέησόν με τὴν ἐν γαστρὶ περιενέγκασάν σε μῆνας ἐννέα καὶ θηλάσασάν σε ἔτη τρία καὶ ἐκθρέψασάν σε καὶ ἀγαγοῦσαν εἰς τὴν ἡλικίαν ταύτην καὶ τροφοφορήσασαν.
pedig neki kicsúfolva a/az kegyetlent fejedelmet így mondta a/az atyai hang fiú könyörülj engem a/az -ban/-ben anyaméh (körül)hordozva téged hónapokig kilenc és szoptatva téged éveket három és táplálva téged és vezetve -ba/-be a/az életkor ezt és
Ezd3 4,16: szentiras.hu καὶ ἐξ αὐτῶν ἐγένοντο, καὶ αὗται ἐξέθρεψαν αὐτοὺς τοὺς φυτεύοντας τοὺς ἀμπελῶνας, ἐξ ὧν ὁ οἶνος γίνεται.
és -ból/-ből övék lettek és ezek táplálták őket a/az ültetve a/az szőlőskerteket -ból/-ből akik a/az bor lesz
Ezd3 4,20: szentiras.hu ἄνθρωπος τὸν ἑαυτοῦ πατέρα ἐγκαταλείπει, ὃς ἐξέθρεψεν αὐτόν, καὶ τὴν ἰδίαν χώραν καὶ πρὸς τὴν ἰδίαν γυναῖκα κολλᾶται·
ember a/az saját atyát elhagyja aki táplálta őt és a/az egyedül vidék és -hoz/-hez/-höz a/az egyedül asszonyt ragaszkodik
Tób 14,10: szentiras.hu ἰδέ παιδίον ὅσα Ναδαβ ἐποίησεν Αχικάρῳ τῷ ἐκθρέψαντι αὐτόν οὐχὶ ζῶν κατηνέχθη εἰς τὴν γῆν καὶ ἀπέδωκεν ὁ θεὸς τὴν ἀτιμίαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ φῶς Αχικαρος καὶ Ναδαβ εἰσῆλθεν εἰς τὸ σκότος τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐζήτησεν ἀποκτεῖναι Αχικαρον ἐν τῷ ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἐξῆλθεν ἐκ τῆς παγίδος τοῦ θανάτου ἣν ἔπηξεν αὐτῷ Ναδαβ καὶ Ναδαβ ἔπεσεν εἰς τὴν παγίδα τοῦ θανάτου καὶ ἀπώλεσεν αὐτόν
nézd kisgyermeket amiket csak Nádáb tett a/az táplálva őt nem élő leszállíttatott -ba/-be a/az föld és megfizetett a/az Isten a/az gyalázat szerint arc övé és kiment -ba/-be a/az fény és Nádáb bement -ba/-be a/az sötétség a/az eoné hogy keresett megölni -ban/-ben a/az csinálni alamizsnát kiment -ból/-ből a/az kelepce a/az halálé amit épített neki Nádáb és Nádáb esett -ba/-be a/az kelepce a/az halálé és elpusztította őt
Ef 5,29: szentiras.hu οὐδεὶς ¹ γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ¹ ˹ἀλλὰ˺ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ¹ τὴν ἐκκλησίαν,
senki ugyanis valamikor(is) a/az saját hústestét gyűlölte hanem táplálja és gondozza őt amint és a/az Krisztus a/az eklézsiát
Ef 6,4: szentiras.hu Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ¹ ˹ἀλλὰ˺ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. ¹
és a/az atyák ne haragítsátok a/az gyermekeket tiétek hanem neveljétek őket -ban/-ben fegyelem és intelem Úré