Előfordulások
αἰσθάνομαι
Jób 23,5:
szentiras.hu
γνῴην ¹
δὲ
ῥήματα,
ἅ
μοι
ἐρεῖ,
αἰσθοίμην
δὲ
τίνα
μοι
ἀπαγγελεῖ.
megismerném pedig szavakat/beszédeket amiket nekem fog mondani felfognám pedig mit nekem hírül ad majd |
Jób 40,23:
szentiras.hu
ἐὰν
γένηται
πλήμμυρα,
οὐ
μὴ
αἰσθηθῇ,
*πέποιθεν
ὅτι
προσκρούσει
ὁ
Ιορδάνης
εἰς
τὸ
στόμα
αὐτοῦ.
ha legyen árvíz egyáltalán nem érzékeltessen bízik hogy beleütközik majd a/az Jordán -ba/-be a/az száj övé |
Péld 17,10:
szentiras.hu
συντρίβει
ἀπειλὴ
καρδίαν
φρονίμου,
ἄφρων
δὲ
μαστιγωθεὶς
οὐκ
αἰσθάνεται.
összetöri fenyegetés szívet okosé ostoba pedig megostoroztatva nem érzékel |
Péld 24,14:
szentiras.hu
οὕτως
αἰσθήσῃ
σοφίαν
τῇ
σῇ
ψυχῇ·
ἐὰν
γὰρ
εὕρῃς,
ἔσται
καλὴ
ἡ
τελευτή
σου,
καὶ
ἐλπίς
σε
οὐκ
ἐγκαταλείψει.
így érzékeled majd bölcsességet a/az tiéd lélekkel ha ugyanis megtaláljad lesz jó a/az vég tiéd és remény téged nem fogja elhagyni |
Bölcs 11,13:
szentiras.hu
ὅτε
γὰρ
ἤκουσαν
διὰ
τῶν
ἰδίων
κολάσεων
εὐεργετημένους
αὐτούς,
ᾔσθοντο
τοῦ
κυρίου.
amikor ugyanis hallottak által a/az saját büntetés javukra szolgálván őket megértették a/az Úré (Urat) |
Iz 33,11:
szentiras.hu
νῦν
ὄψεσθε,
νῦν
αἰσθηθήσεσθε·
ματαία
ἔσται
ἡ
ἰσχὺς
τοῦ
πνεύματος
ὑμῶν,
πῦρ
ὑμᾶς
κατέδεται.
most látni fogjátok most felfogjátok majd hiábavaló lesz a/az erő a/az szellemé/léleké tiétek tűz titeket megemészt majd |
Iz 49,26:
szentiras.hu
καὶ
φάγονται
οἱ
θλίψαντές
σε
τὰς
σάρκας
αὐτῶν
καὶ
πίονται
ὡς
οἶνον
νέον
τὸ
αἷμα
αὐτῶν
καὶ
μεθυσθήσονται,
καὶ
αἰσθανθήσεται
πᾶσα
σὰρξ
ὅτι
ἐγὼ
κύριος
ὁ
ῥυσάμενός
σε
καὶ
ἀντιλαμβανόμενος
ἰσχύος
Ιακωβ.
és meg fogják enni a/az meggyötörtek téged a/az hústesteket övék és isznak majd mint bort újat a/az vért övék és megrészegednek majd és megérti majd minden hústest hogy én Úr a/az megszabadító téged és fölkaroló erőé Jákobé |
Bár 6,19:
szentiras.hu
ἔστιν
μὲν
ὥσπερ
δοκὸς
τῶν
ἐκ
τῆς
οἰκίας,
τὰς
δὲ
καρδίας
αὐτῶν
φασιν
ἐκλείχεσθαι,
τῶν
ἀπὸ
τῆς
γῆς
ἑρπετῶν
κατεσθόντων
αὐτούς
τε
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
αὐτῶν
οὐκ
αἰσθάνονται.
van valóban úgy, amint gerenda a/az -ból/-ből a/az ház a/az pedig szíveket övék mondják a/az -tól/-től a/az föld csúszómászóké fölemésztve őket is és a/az köntös övék nem felfogják |
Bár 6,23:
szentiras.hu
Τὸ
γὰρ
χρυσίον,
ὃ
περίκεινται
εἰς
κάλλος,
ἐὰν
μή
τις
ἐκμάξῃ
τὸν
ἰόν,
οὐ
μὴ
στίλψωσιν·
οὐδὲ
γάρ,
ὅτε
ἐχωνεύοντο,
ᾐσθάνοντο.
a/az ugyanis arany a/az körülveszik -ba/-be szépség ha nem valaki megtörölje a/az mérget nem ne ragyogjanak sem ugyanis amikor felfogták |
Bár 6,40:
szentiras.hu
Ἔτι
δὲ
καὶ
αὐτῶν
τῶν
Χαλδαίων
ἀτιμαζόντων
αὐτά,
οἵ,
ὅταν
ἴδωσιν
ἐνεὸν
οὐ
δυνάμενον
λαλῆσαι,
προσενεγκάμενοι
τὸν
Βῆλον
ἀξιοῦσιν
φωνῆσαι,
ὡς
δυνατοῦ
ὄντος
αὐτοῦ
αἰσθέσθαι,
még pedig és övék a/az káldeusoké meggyalázva azokat akik amikor lássanak újat nem aki képes beszélni bemutatva a/az Baál méltónak ítélik szólna mint hatalmasé amikor volt övé érzékelni |
Bár 6,49:
szentiras.hu
πῶς
οὖν
οὐκ
ἔστιν
αἰσθέσθαι
ὅτι
οὔκ
εἰσιν
θεοί,
οἳ
οὔτε
σῴζουσιν
ἑαυτοὺς
ἐκ
πολέμου
οὔτε
ἐκ
κακῶν;
Hogyan tehát nem van érzékelni hogy nem vannak istenek akik sem megmentik önmagukat -ból/-ből harc sem -ból/-ből rossz (dolgok) |
JerLev 1,19:
szentiras.hu
ἔστιν
μὲν
ὥσπερ
δοκὸς
τῶν
ἐκ
τῆς
οἰκίας,
τὰς
δὲ
καρδίας
αὐτῶν
φασιν
ἐκλείχεσθαι,
τῶν
ἀπὸ
τῆς
γῆς
ἑρπετῶν
κατεσθόντων
αὐτούς
τε
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
αὐτῶν
οὐκ
αἰσθάνονται.
van valóban úgy, amint gerenda a/az -ból/-ből a/az ház a/az pedig szíveket övék mondják a/az -tól/-től a/az föld csúszómászóké fölemésztve őket is és a/az köntös övék nem felfogják |
JerLev 1,23:
szentiras.hu
Τὸ
γὰρ
χρυσίον,
ὃ
περίκεινται
εἰς
κάλλος,
ἐὰν
μή
τις
ἐκμάξῃ
τὸν
ἰόν,
οὐ
μὴ
στίλψωσιν·
οὐδὲ
γάρ,
ὅτε
ἐχωνεύοντο,
ᾐσθάνοντο.
a/az ugyanis arany a/az körülveszik -ba/-be szépség ha nem valaki megtörölje a/az mérget nem ne ragyogjanak sem ugyanis amikor felfogták |
JerLev 1,40:
szentiras.hu
Ἔτι
δὲ
καὶ
αὐτῶν
τῶν
Χαλδαίων
ἀτιμαζόντων
αὐτά,
οἵ,
ὅταν
ἴδωσιν
ἐνεὸν
οὐ
δυνάμενον
λαλῆσαι,
προσενεγκάμενοι
τὸν
Βῆλον
ἀξιοῦσιν
φωνῆσαι,
ὡς
δυνατοῦ
ὄντος
αὐτοῦ
αἰσθέσθαι,
még pedig és övék a/az káldeusoké meggyalázva azokat akik amikor lássanak újat nem aki képes beszélni bemutatva a/az Baál méltónak ítélik szólna mint hatalmasé amikor volt övé érzékelni |
JerLev 1,49:
szentiras.hu
πῶς
οὖν
οὐκ
ἔστιν
αἰσθέσθαι
ὅτι
οὔκ
εἰσιν
θεοί,
οἳ
οὔτε
σῴζουσιν
ἑαυτοὺς
ἐκ
πολέμου
οὔτε
ἐκ
κακῶν;
Hogyan tehát nem van érzékelni hogy nem vannak istenek akik sem megmentik önmagukat -ból/-ből harc sem -ból/-ből rossz (dolgok) |
Lk 9,45:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἠγνόουν
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο, ¹
καὶ
ἦν
παρακεκαλυμμένον
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἵνα
μὴ
αἴσθωνται
αὐτό,
καὶ
ἐφοβοῦντο
ἐρωτῆσαι
αὐτὸν
περὶ
τοῦ
ῥήματος
τούτου.
a/az pedig nem értették a/az szót/beszédet ezt és volt elrejtve -tól/-től ők úgy hogy ne tudják felfogni azt és féltek megkérdezni őt -ról/-ről a/az szó/beszéd ez |