Előfordulások

ἐμμένω

Szám 23,19: szentiras.hu οὐχ ὡς ἄνθρωπος ὁ θεὸς διαρτηθῆναι οὐδὲ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἀπειληθῆναι· αὐτὸς εἴπας οὐχὶ ποιήσει; λαλήσει, καὶ οὐχὶ ἐμμενεῖ;
nem mint ember a/az Isten félrevezettetni sem mint fiú emberé megfenyegettetni ő beszélvén nem fog cselekedni mondja majd és nem kitart
MTörv 19,15: szentiras.hu Οὐκ ἐμμενεῖ μάρτυς εἷς μαρτυρῆσαι κατὰ ἀνθρώπου κατὰ πᾶσαν ἀδικίαν καὶ κατὰ πᾶν ἁμάρτημα καὶ κατὰ πᾶσαν ἁμαρτίαν, ἣν ἂν ἁμάρτῃ· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ ἐπὶ στόματος τριῶν μαρτύρων σταθήσεται ¹ πᾶν ῥῆμα.
nem megmarad tanú egy tanúságot tenni szemben ember szerint minden igazságtalanság és szerint bármi tévedés és szerint bármi bűn ami 0 vétkezzen -on/-en/-ön száj kettőt tanúké és -on/-en/-ön száj hármak tanúké fog megállni minden szó/beszéd
MTörv 27,26: szentiras.hu Ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott minden ember aki nem megmarad -ban/-ben mindenek a/az szavak a/az törvényé ezé a/az megtenni őket és mondani fogják egész a/az nép történjék
Sir 2,10: szentiras.hu ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε· τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη; ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη; ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν, καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν;
tekintsetek bele -ba/-be régiek nemzedékek és nézzétek meg valaki megbízzon Úr(ban) és megszégyenült vagy valaki megmaradt a/az félelem(mel) övé és elhagyattatott vagy valaki segítségül hívta őt és figyelmen kívül hagyta őt
Sir 6,20: szentiras.hu ὡς τραχεῖά ἐστιν σφόδρα τοῖς ἀπαιδεύτοις, καὶ οὐκ ἐμμενεῖ ἐν αὐτῇ ἀκάρδιος·
mint egyenetlen van (itt)fanyar a/az tanulatlanoknak és nem megmarad -ban/-ben ő szívtelen
Sir 7,22: szentiras.hu κτήνη σοί ἐστιν; ἐπισκέπτου αὐτά· καὶ εἰ ἔστιν σοι χρήσιμα, ἐμμενέτω σοι.
barmokat neked van látogasd azokat és ha van neked hasznosakat maradjon meg neked
Sir 11,21: szentiras.hu μὴ θαύμαζε ἐν ἔργοις ἁμαρτωλοῦ, πίστευε δὲ κυρίῳ καὶ ἔμμενε τῷ πόνῳ σου· ὅτι κοῦφον ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου διὰ τάχους ἐξάπινα πλουτίσαι πένητα.
ne csodáld -ban/-ben tettek bűnösé higgyj pedig Úrnak és maradj meg a/az fáradozásban tiéd hogy könnyű -ban/-ben szemek Úré által gyorsaság hirtelen meggazdagítani szegényt
Sir 28,6: szentiras.hu μνήσθητι τὰ ἔσχατα καὶ παῦσαι ἐχθραίνων, καταφθορὰν καὶ θάνατον, καὶ ἔμμενε ἐντολαῖς.
emlékezz a/az utolsókat és hagyd abba gyűlölve pusztítást és halált és maradj meg parancsoknak
Sir 39,11: szentiras.hu ἐὰν ἐμμείνῃ, ὄνομα καταλείψει ἢ χίλιοι, καὶ ἐὰν ἀναπαύσηται, ἐκποιεῖ αὐτῷ.
ha megmaradjon név elhagyja majd vagy ezrek és ha megnyugodjon neki
Iz 7,7: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος σαβαωθ Οὐ μὴ ἐμμείνῃ ἡ βουλὴ αὕτη οὐδὲ ἔσται·
ezeket mondja Úr seregeké nem nem megmaradjon a/az döntés neki sem lesz
Iz 8,10: szentiras.hu καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλήν, διασκεδάσει κύριος, καὶ λόγον ὃν ἐὰν λαλήσητε, οὐ μὴ ἐμμείνῃ ὑμῖν, ὅτι μεθ᾽ ἡμῶν κύριος ὁ θεός.
és amit 0 határozzatok szándékot eloszlatja majd Úr és beszédet amit ha szóljatok nem nem megmaradjon nektek mert -val/-vel mi Úr a/az Isten
Iz 28,18: szentiras.hu μὴ καὶ ἀφέλῃ ὑμῶν τὴν διαθήκην τοῦ θανάτου, καὶ ἡ ἐλπὶς ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν ᾅδην οὐ μὴ ἐμμείνῃ· καταιγὶς φερομένη ἐὰν ἐπέλθῃ, ἔσεσθε αὐτῇ εἰς καταπάτημα.
ne is vegye el tiétek a/az szövetséget a/az halálé és a/az remény tiétek a/az felé a/az alvilág nem ne megmaradjon vihar hozó ha eljöjjön lesztek neki -ra/-re pusztítás
Iz 30,18: szentiras.hu καὶ πάλιν μενεῖ ὁ θεὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι ὑμᾶς καὶ διὰ τοῦτο ὑψωθήσεται τοῦ ἐλεῆσαι ὑμᾶς· διότι κριτὴς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐστιν, καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν; μακάριοι οἱ ἐμμένοντες ἐν αὐτῷ.
és ismét marad a/az Isten a/az könyörülni titeket és -ért ez fölmagasztaltatik majd a/az elengedni titeket mivel bíró Úr a/az Isten miénk van és hol hagyjátok majd a/az dicsőséget tiétek boldogok a/az megmaradók -ban/-ben ő
Jer 38,32: szentiras.hu οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, καὶ ἐγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, φησὶν κύριος·
nem szerint a/az szövetség amit megkötöttem a/az atyákkal övék -ban/-ben nap amikor megfogtam enyém a/az kézé övék kivezetni őket -ból/-ből föld Egyiptomé mert ők nem maradtak meg -ban/-ben a/az szövetség enyém és én nem törődtem övék mondja Úr
Jer 51,25: szentiras.hu οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ὑμεῖς γυναῖκες τῷ στόματι ὑμῶν ἐλαλήσατε καὶ ταῖς χερσὶν ὑμῶν ἐπληρώσατε λέγουσαι Ποιοῦσαι ποιήσομεν τὰς ὁμολογίας ἡμῶν, ἃς ὡμολογήσαμεν, θυμιᾶν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ καὶ σπένδειν αὐτῇ σπονδάς· ἐμμείνασαι ἐνεμείνατε ταῖς ὁμολογίαις ὑμῶν καὶ ποιοῦσαι ἐποιήσατε.
így szólt Úr a/az Isten Izraelé ti asszonyok a/az szájjal tiétek mondtátok és a/az kezekkel tiétek beteljesítettétek mondva megtéve cselekedni fogjuk a/az hitvallást miénk amelyeket megvallottunk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat megmaradva megmaradtatok a/az hitvallásokban tiétek és megtéve megtettétek
Jer 51,25: szentiras.hu οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ὑμεῖς γυναῖκες τῷ στόματι ὑμῶν ἐλαλήσατε καὶ ταῖς χερσὶν ὑμῶν ἐπληρώσατε λέγουσαι Ποιοῦσαι ποιήσομεν τὰς ὁμολογίας ἡμῶν, ἃς ὡμολογήσαμεν, θυμιᾶν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ καὶ σπένδειν αὐτῇ σπονδάς· ἐμμείνασαι ἐνεμείνατε ταῖς ὁμολογίαις ὑμῶν καὶ ποιοῦσαι ἐποιήσατε.
így szólt Úr a/az Isten Izraelé ti asszonyok a/az szájjal tiétek mondtátok és a/az kezekkel tiétek beteljesítettétek mondva megtéve cselekedni fogjuk a/az hitvallást miénk amelyeket megvallottunk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat megmaradva megmaradtatok a/az hitvallásokban tiétek és megtéve megtettétek
Jer 51,28: szentiras.hu καὶ οἱ σεσῳσμένοι ἀπὸ ῥομφαίας ἐπιστρέψουσιν εἰς γῆν Ιουδα ὀλίγοι ἀριθμῷ, καὶ γνώσονται οἱ κατάλοιποι Ιουδα οἱ καταστάντες ἐν γῇ Αἰγύπτῳ κατοικῆσαι ἐκεῖ, λόγος τίνος ἐμμενεῖ.
és a/az megmentettek -tól/-től kard vissza fognak fordulni -ba/-be föld Júdáé kevesek számmal és meg fogják tudni a/az hátrahagyottak Júdáé a/az állítva -ban/-ben föld Egyiptom lakozni oda szó kié marad meg
Dán 6,13: szentiras.hu τότε οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐνέτυχον τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπαν Δαρεῖε βασιλεῦ, οὐχ ὁρισμὸν ὡρίσω ἵνα πᾶς ἄνθρωπος μὴ εὔξηται εὐχὴν μηδὲ ἀξιώσῃ ἀξίωμα παρὰ παντὸς θεοῦ ἕως ἡμερῶν τριάκοντα ἀλλὰ παρὰ σοῦ, βασιλεῦ· εἰ δὲ μή, ῥιφήσεται εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ βασιλεὺς εἶπεν αὐτοῖς Ἀκριβὴς ὁ λόγος, καὶ μενεῖ ὁ ὁρισμός. καὶ εἶπον αὐτῷ Ὁρκίζομέν σε τοῖς Μήδων καὶ Περσῶν δόγμασιν, ἵνα μὴ ἀλλοιώσῃς τὸ πρόσταγμα μηδὲ θαυμάσῃς πρόσωπον καὶ ἵνα μὴ ἐλαττώσῃς τι τῶν εἰρημένων καὶ κολάσῃς τὸν ἄνθρωπον, ὃς οὐκ ἐνέμεινε τῷ ὁρισμῷ τούτῳ. καὶ εἶπεν Οὕτως ποιήσω καθὼς λέγετε, καὶ ἕστηκέ μοι τοῦτο.
akkor azok a/az emberek kéréssel fordultak a/az királyhoz és mondták Dáriusz király nemde korlátozást meghatároztál hogy bármely ember nem könyörögjön fogadalmat se pedig kérjen kérelmet -tól/-től egyik Isten -ig napok harminc hanem -tól/-től te király ha pedig nem bedobják majd -ba/-be a/az üreg a/az oroszlánoké felelvén pedig a/az király mondta nekik pontos a/az szó és marad a/az korlátozás és mondták neki (esküvel) kényszerítünk téged a/az médeké és perzsáké rendeletekre hogy nem megváltoztasd a/az parancsot se pedig csodálkozz arc és hogy nem kisebbedjél mit a/az mondva és büntessed a/az embert aki nem megmaradt a/az korlátozásnak ennek és mondta így cselekedjem amint mondjátok és odaállította nekem ezt
Dán 12,12: szentiras.hu μακάριος ὁ ἐμμένων καὶ συνάξει εἰς ἡμέρας χιλίας τριακοσίας τριάκοντα πέντε.
boldog a/az megmaradó és magához fogadja majd -ra/-re napok ezer háromszáz harminc öt
1Mak 10,26: szentiras.hu ἐπεὶ συνετηρήσατε τὰς πρὸς ἡμᾶς συνθήκας καὶ ἐνεμείνατε τῇ φιλίᾳ ἡμῶν καὶ οὐ προσεχωρήσατε τοῖς ἐχθροῖς ἡμῶν, ἠκούσαμεν καὶ ἐχάρημεν.
mivel tartsátok meg a/az -hoz/-hez/-höz mi szövetségeket és maradjatok meg a/az barátkozás miénk és nem a/az ellenségeknek miénk hallottuk és örvendeztünk
1Mak 10,27: szentiras.hu καὶ νῦν ἐμμείνατε ἔτι τοῦ συντηρῆσαι πρὸς ἡμᾶς πίστιν, καὶ ἀνταποδώσομεν ὑμῖν ἀγαθὰ ἀνθ᾽ ὧν ποιεῖτε μεθ᾽ ἡμῶν.
és most maradjatok meg még a/az megtartani -hoz/-hez/-höz mi hitet és viszonozzuk majd nektek jókat -ért akik teszitek -val/-vel miénk
Acs 14,22: szentiras.hu ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
megerősítve a/az lelkeket a/az tanítványoké intve megmaradni a/az hitnek és hogy által sokak szorongattatások kell nekünk bemenni -ba/-be a/az királyi uralom a/az Istené
Acs 28,30: szentiras.hu Ἐνέμεινεν δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι, ¹ καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν,
megmaradt pedig két évet egészet -ban/-ben saját bérlemény és fogadta mindegyiket a/az bemenőket -hoz/-hez/-höz ő
Gal 3,10: szentiras.hu Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ¹ ὑπὸ κατάραν εἰσίν, ¹ γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος ¹ πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
akik ugyanis -ból/-ből tettek törvényé vannak alatt átok vannak megíratott ugyanis hogy átkozott mindenki aki nem megmarad mindenekben a/az megíratottban -ban/-ben a/az könyv a/az törvényé a/az (hogy) megtegye azokat
Zsid 8,9: szentiras.hu οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ¹ ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει Κύριος. ¹
nem szerint a/az szövetség amelyet cselekedtem a/az atyákkal övék -ban/-ben nap amikor megfogtam én a/az kezet övék kivezetni őket -ból/-ből föld Egyiptomé mert ők nem maradtak meg -ban/-ben a/az szövetség enyém én is nem törődtem velük mondja Úr