Előfordulások
ἐμπορία, -ς
Iz 23,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
αὐτῆς
ἡ
ἐμπορία
καὶ
ὁ
μισθὸς
ἅγιον
τῷ
κυρίῳ·
οὐκ
αὐτοῖς
συναχθήσεται,
ἀλλὰ
τοῖς
κατοικοῦσιν
ἔναντι
κυρίου
πᾶσα
ἡ
ἐμπορία
αὐτῆς
φαγεῖν
καὶ
πιεῖν
καὶ
ἐμπλησθῆναι
εἰς
συμβολὴν
μνημόσυνον
ἔναντι
κυρίου.
és lesz övé a/az kereskedés és a/az fizetség szent a/az Úrnak nem nekik összegyűjtetik majd hanem a/az lakóknak előtt Úr minden a/az kereskedés övé enni és inni és betöltetni -ra/-re csatlakozások emlékezet előtt Úr |
Iz 23,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
αὐτῆς
ἡ
ἐμπορία
καὶ
ὁ
μισθὸς
ἅγιον
τῷ
κυρίῳ·
οὐκ
αὐτοῖς
συναχθήσεται,
ἀλλὰ
τοῖς
κατοικοῦσιν
ἔναντι
κυρίου
πᾶσα
ἡ
ἐμπορία
αὐτῆς
φαγεῖν
καὶ
πιεῖν
καὶ
ἐμπλησθῆναι
εἰς
συμβολὴν
μνημόσυνον
ἔναντι
κυρίου.
és lesz övé a/az kereskedés és a/az fizetség szent a/az Úrnak nem nekik összegyűjtetik majd hanem a/az lakóknak előtt Úr minden a/az kereskedés övé enni és inni és betöltetni -ra/-re csatlakozások emlékezet előtt Úr |
Iz 45,14:
szentiras.hu
Οὕτως
λέγει
κύριος
σαβαωθ
Ἐκοπίασεν
Αἴγυπτος
καὶ
ἐμπορία
Αἰθιόπων,
καὶ
οἱ
Σεβωιν
ἄνδρες
ὑψηλοὶ
ἐπὶ
σὲ
διαβήσονται
καὶ
σοὶ
ἔσονται
δοῦλοι
καὶ
ὀπίσω
σου
ἀκολουθήσουσιν
δεδεμένοι
χειροπέδαις
καὶ
προσκυνήσουσίν
σοι
καὶ
ἐν
σοὶ
προσεύξονται,
ὅτι
ἐν
σοὶ
ὁ
θεός
ἐστιν,
καὶ
ἐροῦσιν
Οὐκ
ἔστιν
θεὸς
πλὴν
σοῦ·
így szól Úr seregeké fáradozott Egyiptom és kereskedés etiópoké és a/az sábaiak férfiak magasztosak -ra/-re te átkelnek majd és neked lesznek (rab)szolgák és után te fognak követni kérve bilincsekkel és le fognak borulni veled és -val, -vel te imádkoznak majd mert között te a/az Isten van és mondani fogják nem van Isten kívül te |
Ez 27,13:
szentiras.hu
ἡ
Ἑλλὰς
καὶ
ἡ
σύμπασα
καὶ
τὰ
παρατείνοντα,
οὗτοι
ἐνεπορεύοντό
σοι
ἐν
ψυχαῖς
ἀνθρώπων
καὶ
σκεύη
χαλκᾶ
ἔδωκαν
τὴν
ἐμπορίαν
σου.
a/az és a/az egyszerre és a/az kiterjesztve azok kereskedtek neked -ban/-ben lelkekben embereké és edények rézből levőket adtak a/az kereskedés tiéd |
Ez 27,15:
szentiras.hu
υἱοὶ
Ῥοδίων
ἔμποροί
σου
ἀπὸ
νήσων
ἐπλήθυναν
τὴν
ἐμπορίαν
σου
ὀδόντας
ἐλεφαντίνους,
καὶ
τοῖς
εἰσαγομένοις
ἀντεδίδους
τοὺς
μισθούς
σου,
fiak kereskedők tiéd -tól/-től szigetek megsokasodtak a/az kereskedés tiéd fogakat elefántcsontokat és a/az bevíve a/az fizetségeket tiéd |
Ez 27,16:
szentiras.hu
ἀνθρώπους
ἐμπορίαν
σου
ἀπὸ
πλήθους
τοῦ
συμμίκτου
σου,
στακτὴν
καὶ
ποικίλματα
ἐκ
Θαρσις,
καὶ
Ραμωθ
καὶ
Χορχορ
ἔδωκαν
τὴν
ἀγοράν
σου.
embereket kereskedés tiéd -tól/-től sokaság a/az tiéd mirha olaját és sokszínűségeket -ból/-ből Tarzis és Rámót és adtak a/az (fő)tér tiéd |
Ez 27,24:
szentiras.hu
φέροντες
ἐμπορίαν
ὑάκινθον
καὶ
θησαυροὺς
ἐκλεκτοὺς
δεδεμένους
σχοινίοις
καὶ
κυπαρίσσινα.
hozva kereskedés jácintot és kincseket választottak megkötözötteket kötelek és |
Ez 28,5:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
πολλῇ
ἐπιστήμῃ
σου
καὶ
ἐμπορίᾳ
σου
ἐπλήθυνας
δύναμίν
σου,
ὑψώθη
ἡ
καρδία
σου
ἐν
τῇ
δυνάμει
σου.
-ban/-ben a/az sok ügyesség tiéd és kereskedés tiéd megsokasítottad erőt tiéd felemeltetett a/az szív tiéd által a/az erő tiéd |
Ez 28,16:
szentiras.hu
ἀπὸ
πλήθους
τῆς
ἐμπορίας
σου
ἔπλησας
τὰ
˹ταμίειά˺
σου
ἀνομίας
καὶ
ἥμαρτες
καὶ
ἐτραυματίσθης
ἀπὸ
ὄρους
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
ἤγαγέν
σε
τὸ
χερουβ
ἐκ
μέσου
λίθων
πυρίνων.
-tól/-től bőség a/az kereskedésé tiéd megtöltötted a/az kamrákat tiéd törvénytelenségé és vétkeztél és megsebesíttettél -tól/-től hegy a/az Istené és elvezetett téged a/az kerub 0 közül kövek tüzesek |
Ez 28,18:
szentiras.hu
διὰ
τὸ
πλῆθος
τῶν
ἁμαρτιῶν
σου
καὶ
τῶν
ἀδικιῶν
τῆς
ἐμπορίας
σου
ἐβεβήλωσας
τὰ
ἱερά
σου·
καὶ
ἐξάξω
πῦρ
ἐκ
μέσου
σου,
τοῦτο
καταφάγεταί
σε·
καὶ
δώσω
σε
εἰς
σποδὸν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
σου
ἐναντίον
πάντων
τῶν
ὁρώντων
σε.
-ért, miatt a/az sokaság a/az bűnöké tiéd és a/az igazságtalanságoké a/az kereskedésé tiéd közönségessé tetted a/az szenteket tiéd és kihozok majd tüzet -ból/-ből között te ez fölemészt majd téged és adni foglak téged -ba/-be hamu on/-en/-ön a/az föld tiéd előtt minden a/az látók téged |
Náh 3,16:
szentiras.hu
ἐπλήθυνας
τὰς
ἐμπορίας
σου
ὑπὲρ
τὰ
ἄστρα
τοῦ
οὐρανοῦ·
βροῦχος
ὥρμησεν
καὶ
ἐξεπετάσθη.
megsokasítottad a/az kereskedéseket tiéd fölött a/az csillagok a/az égé hernyó rárohant és kiterjeszttetett |
Mt 22,5:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἀμελήσαντες
ἀπῆλθον,
ὃς
μὲν
εἰς
τὸν
ἴδιον
ἀγρόν,
ὃς
δὲ
ἐπὶ
τὴν
ἐμπορίαν
αὐτοῦ·
ők (itt) pedig nem törődve elmentek ki egyrészt -ba/-be a/az saját mező ki másrészt -on/-en/-ön a/az kereskedés övé |