Előfordulások
ἐνεχυράζω
Kiv 22,25:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἐνεχύρασμα
ἐνεχυράσῃς
τὸ
ἱμάτιον
τοῦ
πλησίον,
πρὸ
δυσμῶν
ἡλίου
ἀποδώσεις ¹
αὐτῷ·
ha pedig zálogként zálogba veszed a/az ruhát a/az felebaráté/közelállóé előtt nyugta Napé megadod majd neki |
MTörv 24,6:
szentiras.hu
Οὐκ
ἐνεχυράσεις ¹
μύλον
οὐδὲ
ἐπιμύλιον,
ὅτι
ψυχὴν
οὗτος
ἐνεχυράζει.
ne zálogba veszel majd kézimalmot sem felső malomkövet mert lelket ez zálogba vesz |
MTörv 24,6:
szentiras.hu
Οὐκ
ἐνεχυράσεις ¹
μύλον
οὐδὲ
ἐπιμύλιον,
ὅτι
ψυχὴν
οὗτος
ἐνεχυράζει.
ne zálogba veszel majd kézimalmot sem felső malomkövet mert lelket ez zálogba vesz |
MTörv 24,10:
szentiras.hu
Ἐὰν
ὀφείλημα
ᾖ
ἐν
τῷ
πλησίον
σου,
ὀφείλημα
ὁτιοῦν,
οὐκ
εἰσελεύσῃ ¹
εἰς
τὴν
οἰκίαν
αὐτοῦ
ἐνεχυράσαι
τὸ
ἐνέχυρον·
ha tartozás legyen között a/az felebarát/közelálló tiéd tartozás bármilyen módon nem bemégy majd -ba/-be a/az ház övé zálogba venni a/az zálogot |
MTörv 24,17:
szentiras.hu
Οὐκ
ἐκκλινεῖς ¹
κρίσιν
προσηλύτου
καὶ
ὀρφανοῦ
καὶ
χήρας
καὶ
οὐκ
ἐνεχυράσεις ¹
ἱμάτιον
χήρας·
nem elfordítod majd ítéletet prozelitáé és árváé és özvegyasszonyoké és ne zálogba veszed majd ruhát özvegyasszonyoké |
Jud 8,16:
szentiras.hu
ὑμεῖς
δὲ
μὴ
ἐνεχυράζετε
τὰς
βουλὰς
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν,
ὅτι
οὐχ
ὡς
ἄνθρωπος
ὁ
θεὸς
ἀπειληθῆναι
οὐδ᾽
ὡς
υἱὸς
ἀνθρώπου
διαιτηθῆναι.
ti pedig ne vegyétek zálogba a/az döntéseket Úré a/az Istené miénk hogy nem mint ember a/az Isten fenyegetetni sem mint fiú emberé |
Jób 22,6:
szentiras.hu
ἠνεχύραζες
δὲ
τοὺς
ἀδελφούς
σου
διὰ
κενῆς,
ἀμφίασιν
δὲ
γυμνῶν
ἀφείλου·
zálogot vettél pedig a/az fivérektől tiéd által hiábavaló ruházatot pedig mezíteleneké elvetted |
Jób 24,3:
szentiras.hu
ὑποζύγιον
ὀρφανῶν
ἀπήγαγον
καὶ
βοῦν
χήρας
ἠνεχύρασαν.
igavonó (állat)ot árváké elvitték és ökröt özvegyasszonyoké zálogba vették |
Jób 34,31:
szentiras.hu
ὅτι
πρὸς
τὸν
ἰσχυρὸν
ὁ
λέγων
Εἴληφα,
οὐκ
ἐνεχυράσω·*
hogy felé a/az erős a/az mondva megragadtam nem veszem majd zálogba |
Ez 18,16:
szentiras.hu
καὶ
ἄνθρωπον
οὐ
κατεδυνάστευσεν
καὶ
ἐνεχυρασμὸν
οὐκ
ἐνεχύρασεν ¹
καὶ
ἅρπαγμα
οὐχ
ἥρπασεν,
τὸν
ἄρτον
αὐτοῦ
τῷ
πεινῶντι
ἔδωκεν
καὶ
γυμνὸν
περιέβαλεν
és embert nem elnyomta és zálogot nem zálogba vett és zsákmány nem elragadta a/az kenyeret övé a/az éhezve adott és meztelenként felöltözött |