Előfordulások

ἔνοχος, -ον

Ter 26,11: szentiras.hu συνέταξεν δὲ Αβιμελεχ παντὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ λέγων Πᾶς ὁ ἁπτόμενος τοῦ ἀνθρώπου τούτου ἢ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ θανάτου ἔνοχος ἔσται.
elrendelte pedig Abimelek egésznek a/az népnek övé mondván bárki a/az érintő a/az emberé ezé vagy a/az asszonyé övé halálra méltó lesz
Kiv 22,2: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἀνατείλῃ ὁ ἥλιος ἐπ᾽ αὐτῷ, ἔνοχός ἐστιν, ἀνταποθανεῖται. ¹ ἐὰν δὲ μὴ ὑπάρχῃ αὐτῷ, πραθήτω ἀντὶ τοῦ κλέμματος.
ha pedig fölkeljen a/az Nap -on/-en/-ön ő felelős van megöli majd viszonzásképpen ha pedig nem rendelkezzen vele adják el -ért, helyett a/az lopás
Kiv 34,7: szentiras.hu καὶ δικαιοσύνην διατηρῶν καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας, ἀφαιρῶν ἀνομίας καὶ ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας, καὶ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον ἐπάγων ἀνομίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἐπὶ τέκνα τέκνων ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεάν.
és igazságot megőrző és téve irgalmat -ra/-re ezrek eltávolító törvénytelenségeket és igazságtalanságokat és bűnöket és nem tisztítja meg majd a/az bűnöst előidéző törvénytelenségé atyáké -ra/-re gyermekek és -ra/-re gyermekek gyermekeké -ra/-re harmadik és negyedik nemzedék
Lev 20,9: szentiras.hu ἄνθρωπος ἄνθρωπος, ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω· πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν, ἔνοχος ἔσται.
ember ember aki 0 gonoszul beszéljen a/az atyát övé vagy a/az anyát övé halállal végezzék ki atyát övé vagy anyát övé gonoszul beszélt méltó a büntetésre lesz
Lev 20,11: szentiras.hu ἐάν τις κοιμηθῇ μετὰ γυναικὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἀσχημοσύνην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι, ἔνοχοί εἰσιν.
ha valaki feküdjön -val/-vel asszony a/az atyáé övé ocsmányságot a/az atyáé övé felfedte halállal öljék meg mindkettőt méltók a büntetésre vannak
Lev 20,12: szentiras.hu καὶ ἐάν τις κοιμηθῇ μετὰ νύμφης αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι· ἠσεβήκασιν γάρ, ἔνοχοί εἰσιν.
és ha valaki feküdjön -val/-vel meny övé halállal öljék meg mindkettőt istentelenkedtek ugyanis méltók a büntetésre vannak
Lev 20,13: szentiras.hu καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός, βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι· θανατούσθωσαν, ἔνοχοί εἰσιν.
és aki 0 feküdjön -val/-vel férfi ágyat asszonyé utálatosságot tettek mindkettőt öljék meg méltók a büntetésre vannak
Lev 20,16: szentiras.hu καὶ γυνή, ἥτις προσελεύσεται πρὸς πᾶν κτῆνος βιβασθῆναι αὐτὴν ὑπ᾽ αὐτοῦ, ἀποκτενεῖτε ¹ τὴν γυναῖκα καὶ τὸ κτῆνος· θανάτῳ θανατούσθωσαν, ἔνοχοί εἰσιν.
és asszony amely odamegy majd -hoz/-hez/-höz bármi barom kapcsolatba kerülni őt által ő megölitek majd a/az asszonyt és a/az barmot halállal öljék meg méltók a büntetésre vannak
Lev 20,27: szentiras.hu Καὶ ἀνὴρ ἢ γυνή, ὃς ἂν γένηται αὐτῶν ἐγγαστρίμυθος ἢ ἐπαοιδός, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι· λίθοις λιθοβολήσατε αὐτούς, ἔνοχοί εἰσιν.
és férfi vagy asszony aki 0 legyen övék hasból beszélve jövendölő vagy varázsló halállal öljék meg mindkettőt kövekkel kövezzétek meg őket méltók a büntetésre vannak
Szám 14,18: szentiras.hu Κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός, ἀφαιρῶν ἀνομίας καὶ ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας, καὶ καθαρισμῷ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἕως τρίτης καὶ τετάρτης.
Úr hosszantűrő és nagyon könyörületes és igaz eltávolító törvénytelenségé és igazságtalanságé és bűnöké és tisztulással nem meg fogja tisztítani a/az felelőst megfizetve bűné atyáké -ra/-re gyermekek -ig harmadik és negyedik
Szám 35,27: szentiras.hu καὶ εὕρῃ αὐτὸν ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα ἔξω τῶν ὁρίων τῆς πόλεως καταφυγῆς αὐτοῦ καὶ φονεύσῃ ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα τὸν φονεύσαντα, οὐκ ἔνοχός ἐστιν·
és megtalálja őt a/az közel levő a/az vér szerint kívül a/az határok a/az városé menedéké övé és megölje a/az közel levő a/az vér szerint a/az gyilkolót nem felelős van
Szám 35,31: szentiras.hu καὶ οὐ λήμψεσθε λύτρα περὶ ψυχῆς παρὰ τοῦ φονεύσαντος τοῦ ἐνόχου ὄντος ἀναιρεθῆναι· θανάτῳ γὰρ θανατωθήσεται.
és ne vegyetek el váltságdíjakat -ért, miatt lélek -tól/-től a/az gyilkoló a/az felelősé levőé megöletni halállal ugyanis ölessen meg
MTörv 19,10: szentiras.hu καὶ οὐκ ἐκχυθήσεται ¹ αἷμα ἀναίτιον ἐν τῇ γῇ σου, ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ, καὶ οὐκ ἔσται ¹ ἐν σοὶ αἵματι ἔνοχος.–
és nem kiontatik majd vért bűntelent -ban/-ben a/az föld tiéd ami Úr a/az Isten tiéd ad neked -ban/-ben örökség és ne lesz -ban/-ben te vér(bűn) miatt felelős
Józs 2,19: szentiras.hu καὶ ἔσται πᾶς, ὃς ἂν ἐξέλθῃ τὴν θύραν τῆς οἰκίας σου ἔξω, ἔνοχος ἑαυτῷ ἔσται, ἡμεῖς δὲ ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ· καὶ ὅσοι ἐὰν γένωνται μετὰ σοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ σου, ἡμεῖς ἔνοχοι ἐσόμεθα.
és lesz mindenki aki ha kijöjjön a/az ajtót a/az házé tiéd kívül felelős magának lesz mi pedig ártatlanok a/az esküvel tiéd ezzel és akik ha legyenek -val/-vel te -ban/-ben a/az ház tiéd mi felelősek leszünk majd
Józs 2,19: szentiras.hu καὶ ἔσται πᾶς, ὃς ἂν ἐξέλθῃ τὴν θύραν τῆς οἰκίας σου ἔξω, ἔνοχος ἑαυτῷ ἔσται, ἡμεῖς δὲ ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ· καὶ ὅσοι ἐὰν γένωνται μετὰ σοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ σου, ἡμεῖς ἔνοχοι ἐσόμεθα.
és lesz mindenki aki ha kijöjjön a/az ajtót a/az házé tiéd kívül felelős magának lesz mi pedig ártatlanok a/az esküvel tiéd ezzel és akik ha legyenek -val/-vel te -ban/-ben a/az ház tiéd mi felelősek leszünk majd
Jób 15,5: szentiras.hu ἔνοχος εἶ ῥήμασιν στόματός σου οὐδὲ διέκρινας ῥήματα δυναστῶν·
felelős vagy kijelentésekkel szájé tiéd sem különbséget tettél szavakat/beszédeket uralkodóké
Sir 0,13: szentiras.hu ὅπως οἱ φιλομαθεῖς καὶ τούτων ἔνοχοι γενόμενοι
úgy, hogy a/az tanítók és ezek(hez) kötődőek válók
Iz 54,17: szentiras.hu πᾶν σκεῦος φθαρτόν. ἐπὶ σὲ οὐκ εὐοδώσω, καὶ πᾶσα φωνὴ ἀναστήσεται ἐπὶ σὲ εἰς κρίσιν· πάντας αὐτοὺς ἡττήσεις, οἱ δὲ ἔνοχοί σου ἔσονται ἐν αὐτῇ. ἔστιν κληρονομία τοῖς θεραπεύουσιν κύριον, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι δίκαιοι, λέγει κύριος.
mindent edényt romlandót -ba/-be te nem jószerencséssé tegyem és minden hang felkel majd -ra/-re te -ra/-re ítélet mindegyiket őket legyőződ majd a/az pedig kiszolgáltatottak tiéd lesznek -ban/-ben ő van örökség a/az szolgálatot végzőknek Urat és ti lesztek nekem igazak mondja Úr
(Zsuzs) 1,53: szentiras.hu πιστευθεὶς ἀκούειν καὶ κρίνειν κρίσεις θάνατον ἐπιφερούσας καὶ τὸν μὲν ἀθῷον κατέκρινας, τοὺς δὲ ἐνόχους ἠφίεις, τοῦ κυρίου λέγοντος Ἀθῷον καὶ δίκαιον οὐκ ἀποκτενεῖς·
elhitetve hallani és ítélni ítéletek halált ráhozva és a/az egyrészt ártatlant elítélted a/az másrészt felelősöket elengedted a/az Úré mondásé ártatlant és igazat nem megölöd majd
1Mak 14,45: szentiras.hu ὃς δ᾽ ἂν παρὰ ταῦτα ποιήσῃ ἢ ἀθετήσῃ τι τούτων, ἔνοχος ἔσται.
aki de 0 mellé ezek megteszi vagy megszegje mit ezeknél méltó lesz
2Mak 13,6: szentiras.hu ἐνταῦθα τὸν ἱεροσυλίας ἔνοχον ἢ καί τινων ἄλλων κακῶν ὑπεροχὴν πεποιημένον ἅπαντες προσωθοῦσιν εἰς ὄλεθρον.
itt a/az (mint) méltót vagy és akiké mások rossz (dolgok)é fenségesség téve mindnyájan -ba/-be megsemmisülés
SalZsolt 4,3: szentiras.hu καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐν πρώτοις ἐπ᾽ αὐτὸν ὡς ἐν ζήλει, καὶ αὐτὸς ἔνοχος ἐν ποικιλίᾳ ἁμαρτιῶν καὶ ἐν ἀκρασίαις.
és a/az kéz övé -ban/-ben először -ra/-re ő mint -ban/-ben buzgóság és ő felelős -ban/-ben ravaszság bűnöké és -ban/-ben mértéktelenségek
Mt 5,21: szentiras.hu Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις ¹ Οὐ ¹ φονεύσεις· ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
hallottátok hogy mondatott a/az régieknek nem fogsz ölni aki pedig 0 ölne méltó lesz a/az ítéletre
Mt 5,22: szentiras.hu Ἐγὼ ¹ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ¹ Ῥακά, ¹ ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ ¹ Μωρέ, ¹ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
én pedig mondom nektek hogy mindenki a/az haragvó a/az testvér miatt övé méltó lesz a/az ítéletre aki de 0 mondaná a/az testvérnek övé bolond méltó lesz a/az főtanácsra aki de 0 mondaná ostoba méltó lesz -ra/-re a/az gyehenna a/az tűzé
Mt 5,22: szentiras.hu Ἐγὼ ¹ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ¹ Ῥακά, ¹ ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ ¹ Μωρέ, ¹ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
én pedig mondom nektek hogy mindenki a/az haragvó a/az testvér miatt övé méltó lesz a/az ítéletre aki de 0 mondaná a/az testvérnek övé bolond méltó lesz a/az főtanácsra aki de 0 mondaná ostoba méltó lesz -ra/-re a/az gyehenna a/az tűzé
Mt 5,22: szentiras.hu Ἐγὼ ¹ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ¹ Ῥακά, ¹ ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ ¹ Μωρέ, ¹ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
én pedig mondom nektek hogy mindenki a/az haragvó a/az testvér miatt övé méltó lesz a/az ítéletre aki de 0 mondaná a/az testvérnek övé bolond méltó lesz a/az főtanácsra aki de 0 mondaná ostoba méltó lesz -ra/-re a/az gyehenna a/az tűzé
Mt 26,66: szentiras.hu τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν ¹ Ἔνοχος ¹ θανάτου ἐστίν.
mi nektek látszik a/az pedig felelők mondták méltó halálra van
Mk 3,29: szentiras.hu ὃς δ᾽ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ˹ἀλλὰ˺ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος.
aki de csak káromkodna -ba/-be a/az Szellem/Lélek a/az szent nem birtokol elengedést -ba/-be a/az eon hanem méltó van örökös bűnre
Mk 14,64: szentiras.hu ἠκούσατε τῆς βλασφημίας; ¹ τί ὑμῖν φαίνεται; ¹ οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
hallottátok a/az káromlásokat mi nektek látszik? a/az pedig mindnyájan elítélték őt (mint) méltót lenni halálra
1Kor 11,27: szentiras.hu ὥστε ¹ ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.
úgyhogy aki talán eszi a/az kenyeret vagy issza a/az kelyhet a/az Úré méltatlanul vétkes lesz a/az test (ellen) és a/az vér (ellen) a/az Úré
Zsid 2,15: szentiras.hu καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῇν ¹ ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.
és megszabadítsa azokat akik félelem miatt halálé keresztül egész a/az életük kiszolgáltatottak voltak rabszolgaságnak
Jak 2,10: szentiras.hu Ὅστις ¹ γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.
aki ugyanis egész a/az törvényt megtartja elbotlik pedig -ban/-ben egy lett egészé vétkes/vádra méltó