Előfordulások

ἐντεῦθεν

Ter 37,17: szentiras.hu εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἄνθρωπος Ἀπήρκασιν ἐντεῦθεν· ἤκουσα γὰρ αὐτῶν λεγόντων Πορευθῶμεν εἰς Δωθαϊμ. καὶ ἐπορεύθη Ιωσηφ κατόπισθεν τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ εὗρεν αὐτοὺς ἐν Δωθαϊμ.
mondta pedig neki a/az ember elvitték már innen hallottam ugyanis övék mondóké menjünk -ba/-be Dótain és elment József mögött a/az testvérek övé és megtalálta őket -ban/-ben Dótain
Ter 42,15: szentiras.hu ἐν τούτῳ φανεῖσθε· νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραω, οὐ μὴ ἐξέλθητε ἐντεῦθεν, ἐὰν μὴ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος ἔλθῃ ὧδε.
-ban/-ben ez lesztek láthatóvá olyan igaz, mint a/az egészséget fáraónak nem nem menjetek ki innen ha nem a/az testvér tiétek a/az fiatalabb eljön ide
Ter 50,25: szentiras.hu καὶ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ἐν τῇ ἐπισκοπῇ, ᾗ ἐπισκέψεται ὑμᾶς ὁ θεός, καὶ συνανοίσετε τὰ ὀστᾶ μου ἐντεῦθεν μεθ᾽ ὑμῶν.
és esküre kényszerítette József a/az fiakat Izraelé mondva -ban/-ben a/az látogatás ami meglátogat titeket a/az Isten és együtt vigyétek fel majd a/az csontokat enyém innen -val/-vel ti
Kiv 11,1: szentiras.hu δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἔτι μίαν πληγὴν ἐπάξω ἐπὶ Φαραω καὶ ἐπ᾽ Αἴγυπτον, καὶ μετὰ ταῦτα ἐξαποστελεῖ ὑμᾶς ἐντεῦθεν· ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃ ὑμᾶς, σὺν παντὶ ἐκβαλεῖ ὑμᾶς ἐκβολῇ.
pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes még egyet csapást előidézek majd -ra/-re Fáraó és -on/-en/-ön Egyiptom és után ezek elküld majd titeket innen amikor pedig küldjön titeket -val/-vel minden dob majd ki titeket kidobással
Kiv 13,3: szentiras.hu Εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν Μνημονεύετε τὴν ἡμέραν ταύτην, ἐν ᾗ ἐξήλθατε ¹ ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας· ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐντεῦθεν· καὶ οὐ βρωθήσεται ¹ ζύμη.
szólt pedig Mózes -hoz/-hez/-höz a/az nép emlékezzetek a/az nap(on) ez(en) -ban/-ben ami kijöttetek -ból/-ből föld Egyiptomé -ból/-ből ház rabszolgaságé -val, -vel ugyanis kéz hatalmas vezetett ki titeket Úr innen és nem eszi majd kovász
Kiv 13,19: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὰ ὀστᾶ Ιωσηφ μεθ᾽ ἑαυτοῦ· ὅρκῳ γὰρ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ἐπισκοπῇ ἐπισκέψεται ὑμᾶς κύριος, καὶ συνανοίσετέ μου τὰ ὀστᾶ ἐντεῦθεν μεθ᾽ ὑμῶν.
és vette Mózes a/az csontokat Józsefé -val/-vel maga esküvel ugyanis esküre kényszerítette József a/az fiakat Izraelé mondva látogatással meglátogat titeket Úr és együtt vigyétek fel majd enyém a/az csontokat innen -val/-vel ti
Kiv 17,12: szentiras.hu αἱ δὲ χεῖρες Μωυσῆ βαρεῖαι· καὶ λαβόντες λίθον ὑπέθηκαν ὑπ᾽ αὐτόν, καὶ ἐκάθητο ἐπ᾽ αὐτοῦ, καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἐστήριζον τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ἐντεῦθεν εἷς καὶ ἐντεῦθεν εἷς· καὶ ἐγένοντο αἱ χεῖρες Μωυσῆ ἐστηριγμέναι ἕως δυσμῶν ἡλίου.
a/az pedig kezek Mózesé nehezek és fogva követ tették alá ő és ült -on/-en/-ön az és Áron és Húr megerősítették a/az kezeket övé innen egy és onnan egy és lettek a/az kezek Mózesé megerősítve -ig nyugta Napé
Kiv 17,12: szentiras.hu αἱ δὲ χεῖρες Μωυσῆ βαρεῖαι· καὶ λαβόντες λίθον ὑπέθηκαν ὑπ᾽ αὐτόν, καὶ ἐκάθητο ἐπ᾽ αὐτοῦ, καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἐστήριζον τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ἐντεῦθεν εἷς καὶ ἐντεῦθεν εἷς· καὶ ἐγένοντο αἱ χεῖρες Μωυσῆ ἐστηριγμέναι ἕως δυσμῶν ἡλίου.
a/az pedig kezek Mózesé nehezek és fogva követ tették alá ő és ült -on/-en/-ön az és Áron és Húr megerősítették a/az kezeket övé innen egy és onnan egy és lettek a/az kezek Mózesé megerősítve -ig nyugta Napé
Kiv 32,7: szentiras.hu Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Βάδιζε τὸ τάχος ἐντεῦθεν κατάβηθι· ἠνόμησεν γὰρ ὁ λαός σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου·
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes mondva menj a/az hamar innen menj le törvénytelenül cselekedett ugyanis a/az nép tiéd akiket kivezettél -ból/-ből föld Egyiptomé
Kiv 33,1: szentiras.hu εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Πορεύου ἀνάβηθι ἐντεῦθεν σὺ καὶ ὁ λαός σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου, εἰς τὴν γῆν, ἣν ὤμοσα τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ λέγων Τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν.
szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes menj jöjj fel innen te és a/az nép tiéd akiket kivezettél -ból/-ből föld Egyiptomé -ba/-be a/az föld amit megesküdtem a/az Ábrahámnak és Izsáknak és Jákobnak mondva a/az magnak tiétek adom majd őt
Kiv 33,15: szentiras.hu καὶ λέγει πρὸς αὐτόν Εἰ μὴ αὐτὸς σὺ πορεύῃ, μή με ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν·
és szól -hoz/-hez/-höz ő ha nem maga te mész ne engem vigyél fel innen
Szám 11,31: szentiras.hu καὶ πνεῦμα ἐξῆλθεν παρὰ κυρίου καὶ ἐξεπέρασεν ὀρτυγομήτραν ἀπὸ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπέβαλεν ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν καὶ ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς ὡσεὶ δίπηχυ ἀπὸ τῆς γῆς.
és szél jött ki -tól/-től Úr és kihajtotta fürjet -ból/-ből a/az tenger és rádobta -ra/-re a/az tábor utat nappalé innen és utat nappalé onnan körül a/az tábor mintegy két sing magas -tól/-től a/az föld
Szám 11,31: szentiras.hu καὶ πνεῦμα ἐξῆλθεν παρὰ κυρίου καὶ ἐξεπέρασεν ὀρτυγομήτραν ἀπὸ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπέβαλεν ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν καὶ ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς ὡσεὶ δίπηχυ ἀπὸ τῆς γῆς.
és szél jött ki -tól/-től Úr és kihajtotta fürjet -ból/-ből a/az tenger és rádobta -ra/-re a/az tábor utat nappalé innen és utat nappalé onnan körül a/az tábor mintegy két sing magas -tól/-től a/az föld
Szám 22,24: szentiras.hu καὶ ἔστη ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς αὔλαξιν τῶν ἀμπέλων, φραγμὸς ἐντεῦθεν καὶ φραγμὸς ἐντεῦθεν·
és állt a/az angyal a/az Istené között a/az barázdák a/az szőlőtöveké kerítés innen és kerítés onnan
Szám 22,24: szentiras.hu καὶ ἔστη ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς αὔλαξιν τῶν ἀμπέλων, φραγμὸς ἐντεῦθεν καὶ φραγμὸς ἐντεῦθεν·
és állt a/az angyal a/az Istené között a/az barázdák a/az szőlőtöveké kerítés innen és kerítés onnan
MTörv 9,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἀνάστηθι κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν, ὅτι ἠνόμησεν ὁ λαός σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου· παρέβησαν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ, ἧς ἐνετείλω αὐτοῖς· ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz én kelj föl menj le a/az hamar innen mert törvénytelenül cselekedett a/az nép tiéd akiket kivezettél -ból/-ből föld Egyiptomé eltértek gyorsan -tól/-től a/az út amié megparancsoltál nekik csináltak maguknak olvasztott munkát
Józs 8,22: szentiras.hu καὶ οὗτοι ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς πόλεως εἰς συνάντησιν καὶ ἐγενήθησαν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς, οὗτοι ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐντεῦθεν· καὶ ἐπάταξαν ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσωσμένον καὶ διαπεφευγότα.
és ezek kijöttek -ból/-ből a/az város -ra/-re találkozás és lettek (kif.) között (kif.) a/az tábor ezek innen és azok onnan és megverték -ig a/az ne hátrahagyatni övék megmenekülőt és menekülőt
Józs 8,22: szentiras.hu καὶ οὗτοι ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς πόλεως εἰς συνάντησιν καὶ ἐγενήθησαν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς, οὗτοι ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐντεῦθεν· καὶ ἐπάταξαν ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσωσμένον καὶ διαπεφευγότα.
és ezek kijöttek -ból/-ből a/az város -ra/-re találkozás és lettek (kif.) között (kif.) a/az tábor ezek innen és azok onnan és megverték -ig a/az ne hátrahagyatni övék megmenekülőt és menekülőt
JudgA 6,18: szentiras.hu μὴ κινηθῇς ἐντεῦθεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ, καὶ οἴσω τὴν θυσίαν μου καὶ θήσω ἐνώπιόν σου. καὶ εἶπεν Ἐγώ εἰμι καθήσομαι ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι σε.
ne innen -ig a/az jönni engem -hoz/-hez/-höz téged és hozom majd a/az áldozatot enyém és leteszem/adom előtt tiéd és mondta én vagyok ülök majd -ig a/az odafordítani téged
JudgA 7,9: szentiras.hu Καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος Ἀνάστα κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν εἰς τὴν παρεμβολήν, ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου·
és lett -ban/-ben a/az éjszakán az és mondta -hoz/-hez/-höz ő úr támadj fel jöjj le a/az hamar innen -ba/-be a/az tábor hogy átadtam őt -ban/-ben a/az kéz tiéd
Rút 2,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ Οὐκ ἤκουσας, θύγατερ; μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν· ὧδε κολλήθητι μετὰ τῶν κορασίων μου·
és mondta Boózé -hoz/-hez/-höz Rúth nem hallottál leány ne jársz -ban/-ben mező szedni másnak és te nem menni fogsz innen ide csatlakozz -val/-vel a/az leányok enyém
2Sám 2,13: szentiras.hu καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας καὶ οἱ παῖδες Δαυιδ ἐξήλθοσαν ἐκ Χεβρων καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν.
és Joáb fiú Cerujáé és a/az szolgák Dávid kijöttek -ból/-ből Hebron és találkoznak nekik -ra/-re a/az a/az Gibeon -ra/-re a/az azt és leültek azok -ra/-re a/az a/az Gibeon innen és azok -ra/-re a/az innen
2Sám 2,13: szentiras.hu καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας καὶ οἱ παῖδες Δαυιδ ἐξήλθοσαν ἐκ Χεβρων καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν.
és Joáb fiú Cerujáé és a/az szolgák Dávid kijöttek -ból/-ből Hebron és találkoznak nekik -ra/-re a/az a/az Gibeon -ra/-re a/az azt és leültek azok -ra/-re a/az a/az Gibeon innen és azok -ra/-re a/az innen
1Kir 17,3: szentiras.hu Πορεύου ἐντεῦθεν κατὰ ἀνατολὰς καὶ κρύβηθι ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορραθ τοῦ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου·
menj innen szerint kelet és rejtsd el -ban/-ben a/az patak a/az -on/-en/-ön arc a/az Jordáné
Jer 2,37: szentiras.hu ὅτι καὶ ἐντεῦθεν ἐξελεύσῃ, καὶ αἱ χεῖρές σου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς σου· ὅτι ἀπώσατο κύριος τὴν ἐλπίδα σου, καὶ οὐκ εὐοδωθήσῃ ἐν αὐτῇ.
mert is innen kijössz majd és a/az kezek tiéd -on/-en/-ön a/az fej tiéd mert eltaszította Úr a/az reményt tiéd és nem jószerencséssé leszel majd -ban/-ben ő
Jer 45,10: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Αβδεμελεχ λέγων Λαβὲ εἰς τὰς χεῖράς σου ἐντεῦθεν τριάκοντα ἀνθρώπους καὶ ἀνάγαγε αὐτὸν ἐκ τοῦ λάκκου, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ.
és megparancsolta a/az király a/az Abdemeleknek mondva vedd -ba/-be a/az kezek tiéd innen harmincat embereket és vezesd fel őt -ból/-ből a/az árok hogy ne(hogy) meghaljon
2Mak 2,32: szentiras.hu ἐντεῦθεν οὖν ἀρξώμεθα τῆς διηγήσεως τοῖς προειρημένοις τοσοῦτον ἐπιζεύξαντες· εὔηθες γὰρ τὸ μὲν πρὸ τῆς ἱστορίας πλεονάζειν, τὴν δὲ ἱστορίαν ἐπιτεμεῖν.
innen tehát elkezdjük a/az elbeszélés a/az előre megmondva annyi ugyanis a/az valóban előtt a/az növelni a/az pedig
Ezd3 4,22: szentiras.hu καὶ ἐντεῦθεν δεῖ ὑμᾶς γνῶναι ὅτι αἱ γυναῖκες κυριεύουσιν ὑμῶν· οὐχὶ πονεῖτε καὶ μοχθεῖτε καὶ πάντα ταῖς γυναιξὶν δίδοτε καὶ φέρετε;
és innen kell titeket megismerni hogy a/az asszonyok uralkodnak tiétek nem fáradoztok és és mindeneket a/az asszonyok adjatok és hozzátok
Bír 6,18: szentiras.hu μὴ χωρισθῇς ἐντεῦθεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ καὶ ἐξοίσω τὴν θυσίαν καὶ θήσω ἐνώπιόν σου καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι καθίομαι ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι σε
ne válj el innen -ig a/az jönni engem -hoz/-hez/-höz téged és kihozom majd a/az áldozatot és leteszem/adom előtt tiéd és mondta én vagyok -ig a/az odafordítani téged
Tób 7,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν Τωβιας οὐ μὴ φάγω ἐντεῦθεν οὐδὲ μὴ πίω ἕως ἂν διαστήσῃς τὰ πρὸς ἐμέ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ραγουηλ ὅτι ποιῶ καὶ αὐτὴ δίδοταί σοι κατὰ τὴν κρίσιν τῆς βίβλου Μωυσέως καὶ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ κέκριταί σοι δοθῆναι κομίζου τὴν ἀδελφήν σου ἀπὸ τοῦ νῦν σὺ ἀδελφὸς εἶ αὐτῆς καὶ αὐτὴ ἀδελφή σου δέδοταί σοι ἀπὸ τῆς σήμερον καὶ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ κύριος τοῦ οὐρανοῦ εὐοδώσει ὑμᾶς παιδίον τὴν νύκτα ταύτην καὶ ποιήσαι ἐφ᾽ ὑμᾶς ἔλεος καὶ εἰρήνην
és mondta Tóbiás nem ne eszem innen sem ne iszom -ig 0 elmúljál a/az -hoz/-hez/-höz én és mondta neki Ráguel hogy cselekszem és neki adatik neked szerint a/az ítéletet a/az könyv Mózesé és -ból/-ből a/az ég elítéltetett neked adatni vidd el a/az nőtestvért tiéd -tól/-től a/az most te testvér vagy övé és neki nőtestvér tiéd megadatott neked -tól/-től a/az ma és -ba/-be a/az örökidők és a/az úr a/az ég jószerencséssé teszi majd titeket kisgyermeket a/az éjjel ezt és csinálni -ra/-re titeket irgalmat és békét
Tób 8,20: szentiras.hu καὶ ἐκάλεσεν Τωβιαν καὶ εἶπεν αὐτῷ δέκα τεσσάρων ἡμερῶν οὐ μὴ κινηθῇς ἐντεῦθεν ἀλλ᾽ αὐτοῦ μενεῖς ἔσθων καὶ πίνων παρ᾽ ἐμοὶ καὶ εὐφρανεῖς τὴν ψυχὴν τῆς θυγατρός μου τὴν κατωδυνωμένην
és elhívott Tóbiás és mondta neki tíz négy napok nem ne innen hanem övé laksz evő és ivó -nál/-nél én és megörvendezteted majd a/az lelket a/az leányáé enyém a/az fájdalmat okozva
Tób 10,9: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ραγουηλ τῷ Τωβια μεῖνον παιδίον μεῖνον μετ᾽ ἐμοῦ καὶ ἐγὼ ἀποστέλλω ἀγγέλους πρὸς Τωβιν τὸν πατέρα σου καὶ ὑποδείξουσιν αὐτῷ περὶ σοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ μηδαμῶς ἀξιῶ σε ὅπως ἐξαποστείλῃς με ἐντεῦθεν πρὸς τὸν πατέρα μου
és mondta Ráguel a/az Tóbiás Maradj kisgyermeket Maradj -val/-vel én és én elküldöm angyalokat -hoz/-hez/-höz Tóbitot a/az atyát tiéd és útmutatást adnak majd neki -ról/-ről tiéd és mondta neki semmiképpen méltónak ítélem téged úgy, hogy elküldjed engem innen -hoz/-hez/-höz a/az atya enyém
DanTh 12,5: szentiras.hu καὶ εἶδον ἐγὼ Δανιηλ καὶ ἰδοὺ δύο ἕτεροι εἱστήκεισαν εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ καὶ εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ
és láttam én Dániel és íme kettő mások álltak egy innen a/az parté a/az folyóé és egy onnan a/az parté a/az folyóé
DanTh 12,5: szentiras.hu καὶ εἶδον ἐγὼ Δανιηλ καὶ ἰδοὺ δύο ἕτεροι εἱστήκεισαν εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ καὶ εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ
és láttam én Dániel és íme kettő mások álltak egy innen a/az parté a/az folyóé és egy onnan a/az parté a/az folyóé
Lk 4,9: szentiras.hu Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, ¹ καὶ εἶπεν [αὐτῷ] ¹ Εἰ ¹ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω·
Vezette pedig őt -ba/-be Jeruzsálem és állította -ra/-re a/az párkány a/az templom és mondta neki Ha fiú vagy a/az Istené vesd magadat innen alá
Lk 13,31: szentiras.hu Ἐν αὐτῇ ¹ τῇ ὥρᾳ προσῆλθάν ¹ τινες Φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῷ ¹ Ἔξελθε ¹ καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι.
-ban/-ben az a/az óra odamentek néhányan farizeusok mondván neki Eredj ki és menj innen mert Heródes akar téged megölni
Jn 2,16: szentiras.hu καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ¹ Ἄρατε ¹ ταῦτα ἐντεῦθεν, μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου.
és a/az a/az galambokat eladóknak mondta vegyétek el ezeket innen ne tegyétek a/az házat a/az Atyáé enyém ház(zá) kereskedésé
Jn 7,3: szentiras.hu εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ¹ Μετάβηθι ¹ ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν [σοῦ] ¹ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς·
mondták tehát -hoz/-hez/-höz ő a/az testvérek övé menj át innen és menj -ba/-be a/az Júdea hogy is a/az tanítványok tiéd lássák tiéd a/az tetteket amelyeket teszel
Jn 14,31: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν πατέρα, καὶ καθὼς ˹ἐντολὴν ἔδωκέν˺ μοι ὁ πατὴρ ¹ οὕτως ποιῶ. Ἐγείρεσθε, ¹ ἄγωμεν ἐντεῦθεν.
hanem hogy megtudja a/az világ hogy szeretem a/az Atyát és amint parancsot adott nekem a/az Atya úgy cselekszem keljetek föl menjünk innen
Jn 18,36: szentiras.hu ἀπεκρίθη Ἰησοῦς ¹ Ἡ ¹ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἄν, ¹ ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν.
felelte Jézus a/az királyi uralom a/az enyém nem van -ból/-ből a/az világ ez ha -ból/-ből a/az világ ez volna a/az királyi uralom a/az enyém a/az szolgák a/az enyémek harcoltak volna talán hogy ne adassak át a/az zsidóknak most pedig a/az királyi uralom a/az enyém nem van innen
Jn 19,18: szentiras.hu ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
ahol őt megfeszítették és -val/-vel ő másokat kettőt innen és onnan középütt pedig a/az Jézust
Jn 19,18: szentiras.hu ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
ahol őt megfeszítették és -val/-vel ő másokat kettőt innen és onnan középütt pedig a/az Jézust
Jak 4,1: szentiras.hu πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
háborúságok és honnan harcok -ban/-ben ti nem innen -ból/-ből a/az élvezetek tiétek a/az amelyek küzdenek -ban/-ben a/az tagok tiétek
Jel 22,2: szentiras.hu ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς· ¹ καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.
-ban/-ben közép a/az úté azé és a/az folyótól innen és túl fa életé amely terem (itt) gyümölcsöket tizenkettőt szerint hónap mindegyik meghozó a/az gyümölcsöt övé és a/az levelek a/az fáé -ra/-re gyógyulás a/az nemzeteké