Előfordulások
Ἀβιαθάρ
1Sám 22,20:
szentiras.hu
καὶ
διασῴζεται
υἱὸς
εἷς
τῷ
Αβιμελεχ
υἱῷ
Αχιτωβ,
καὶ
ὄνομα
αὐτῷ
Αβιαθαρ,
καὶ
ἔφυγεν
ὀπίσω
Δαυιδ.
és kimenekíti fiú egy a/az Abimeleknek fiúnak Ahitób és név neki Abjatár és elfutott után Dávid |
1Sám 22,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήγγειλεν
Αβιαθαρ
τῷ
Δαυιδ
ὅτι
ἐθανάτωσεν
Σαουλ
πάντας
τοὺς
ἱερεῖς
τοῦ
κυρίου.
és hírül adta Abjatár a/az Dávid hogy halálra adta Saul mindegyiket a/az papokat a/az Úré |
1Sám 22,22:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
τῷ
Αβιαθαρ
Ἤιδειν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ὅτι
Δωηκ
ὁ
Σύρος
ὅτι
ἀπαγγέλλων
ἀπαγγελεῖ
τῷ
Σαουλ·
ἐγώ
εἰμι
αἴτιος
τῶν
ψυχῶν
οἴκου
τοῦ
πατρός
σου·
és mondta Dávid a/az Abjatár tudtam -ban/-ben a/az nap az hogy Dóeg a/az szíriai hogy hirdetve ad majd hírül a/az Saul én vagyok okozó a/az lelkek ház a/az atyáé tiéd |
1Sám 23,6:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
φυγεῖν
Αβιαθαρ
υἱὸν
Αβιμελεχ
πρὸς
Δαυιδ
καὶ
αὐτὸς
μετὰ
Δαυιδ
εἰς
Κεϊλα
κατέβη
ἔχων
εφουδ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ.
és lett -ban/-ben a/az menekülni Abjatár fiút Abimelek -hoz/-hez/-höz Dávid és ő maga -val/-vel Dávid -ba/-be Keila leszállt birtokolva -ban/-ben a/az kéz övé |
1Sám 23,9:
szentiras.hu
καὶ
ἔγνω
Δαυιδ
ὅτι
οὐ
παρασιωπᾷ
Σαουλ
περὶ
αὐτοῦ
τὴν
κακίαν,
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Αβιαθαρ
τὸν
ἱερέα
Προσάγαγε
τὸ
εφουδ
κυρίου.
és ismerte meg Dávid hogy nem elhallgatja Saul -ról/-ről ő a/az gonoszságot és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Abjatár a/az pap hozd a/az Úré |
1Sám 30,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Αβιαθαρ
τὸν
ἱερέα
υἱὸν
Αχιμελεχ
Προσάγαγε
τὸ
εφουδ.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Abjatár a/az pap fiút Ahimelek hozd a/az |
2Sám 8,17:
szentiras.hu
καὶ
Σαδδουκ
υἱὸς
Αχιτωβ
καὶ
Αχιμελεχ
υἱὸς
Αβιαθαρ
ἱερεῖς,
καὶ
Ασα
ὁ
γραμματεύς,
és Szádok fiú Ahitób és Ahimelek fiú Abjatár papok és Ásza a/az írástudó |
2Sám 15,24:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
καί
γε
Σαδωκ
καὶ
πάντες
οἱ
Λευῖται
μετ᾽
αὐτοῦ
αἴροντες
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου
ἀπὸ
Βαιθαρ
καὶ
ἔστησαν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
ἀνέβη
Αβιαθαρ,
ἕως
ἐπαύσατο
πᾶς
ὁ
λαὸς
παρελθεῖν
ἐκ
τῆς
πόλεως.
és íme és ugyan Szádokot és mindnyájan a/az léviták -val/-vel ő elveszve a/az bárka szövetségé Úré -tól/-től és megálltak a/az bárka a/az Istené és fölment Abjatár amíg befejezte mindenki a/az nép elhaladni -ból/-ből a/az város |
2Sám 15,27:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
τῷ
Σαδωκ
τῷ
ἱερεῖ
Ἴδετε
σὺ
ἐπιστρέφεις
εἰς
τὴν
πόλιν
ἐν
εἰρήνῃ,
καὶ
Αχιμαας
ὁ
υἱός
σου
καὶ
Ιωναθαν
ὁ
υἱὸς
Αβιαθαρ
οἱ
δύο
υἱοὶ
ὑμῶν
μεθ᾽
ὑμῶν·
és mondta a/az király a/az Szádokot a/az papnak nézzétek meg te visszatérsz -ba/-be a/az város -ban/-ben béke és Ahimaász a/az fiú tiéd és Jonatán a/az fiú Abjatár a/az kettőt fiak tiétek -val/-vel tiétek |
2Sám 15,29:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστρεψεν
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
τὴν
κιβωτὸν
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐκάθισεν
ἐκεῖ.
és visszafordult Szádokot és Abjatár a/az bárka -ba/-be Jeruzsálem és leült ott |
2Sám 15,35:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
ἐκεῖ
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
οἱ
ἱερεῖς,
καὶ
ἔσται
πᾶν
ῥῆμα,
ὃ
ἐὰν
ἀκούσῃς
ἐξ
οἴκου
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἀναγγελεῖς
τῷ
Σαδωκ
καὶ
τῷ
Αβιαθαρ
τοῖς
ἱερεῦσιν·
és íme -val/-vel tiéd ott Szádokot és Abjatár a/az papok és lesz minden szó/beszéd ami ha meghalljad -ból/-ből ház a/az királyé és hírül adod majd a/az Szádokot és a/az Abjatár a/az papoknak |
2Sám 15,35:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
ἐκεῖ
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
οἱ
ἱερεῖς,
καὶ
ἔσται
πᾶν
ῥῆμα,
ὃ
ἐὰν
ἀκούσῃς
ἐξ
οἴκου
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἀναγγελεῖς
τῷ
Σαδωκ
καὶ
τῷ
Αβιαθαρ
τοῖς
ἱερεῦσιν·
és íme -val/-vel tiéd ott Szádokot és Abjatár a/az papok és lesz minden szó/beszéd ami ha meghalljad -ból/-ből ház a/az királyé és hírül adod majd a/az Szádokot és a/az Abjatár a/az papoknak |
2Sám 15,36:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐκεῖ
μετ᾽
αὐτῶν
δύο
υἱοὶ
αὐτῶν,
Αχιμαας
υἱὸς
τῷ
Σαδωκ
καὶ
Ιωναθαν
υἱὸς
τῷ
Αβιαθαρ,
καὶ
ἀποστελεῖτε
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν
πρός
με
πᾶν
ῥῆμα,
ὃ
ἐὰν
ἀκούσητε.
íme ott -val/-vel övék kettőt fiak övék Ahimaász fiú a/az Szádokot és Jonatán fiú a/az Abjatár és elkülditek majd -ban/-ben kéz övék -hoz/-hez/-höz engem minden szó/beszéd ami ha meghalljátok |
2Sám 17,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Χουσι
ὁ
τοῦ
Αραχι
πρὸς
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
τοὺς
ἱερεῖς
Οὕτως
καὶ
οὕτως
συνεβούλευσεν
Αχιτοφελ
τῷ
Αβεσσαλωμ
καὶ
τοῖς
πρεσβυτέροις
Ισραηλ,
καὶ
οὕτως
καὶ
οὕτως
συνεβούλευσα
ἐγώ·
és mondta Kúsi a/az a/az -hoz/-hez/-höz Szádok és Abjatár a/az papokat így és így tanácsolta Ahitófel a/az Absalom és a/az véneknek Izrael és így és így tanácsoltam én |
2Sám 19,12:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Δαυιδ
ἀπέστειλεν
πρὸς
Σαδωκ
καὶ
πρὸς
Αβιαθαρ
τοὺς
ἱερεῖς
λέγων
Λαλήσατε
πρὸς
τοὺς
πρεσβυτέρους
Ιουδα
λέγοντες
Ἵνα τί
γίνεσθε
ἔσχατοι
τοῦ
ἐπιστρέψαι
τὸν
βασιλέα
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ;
καὶ
λόγος
παντὸς
Ισραηλ
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα.
és a/az király Dávid elküldött -hoz/-hez/-höz Szádok és -hoz/-hez/-höz Abjatár a/az papokat mondván beszéljetek -hoz/-hez/-höz a/az vének Júdáé mondván miért legyetek utolsók a/az odafordítani a/az királyt -ba/-be a/az ház övé és szó minden Izrael ment -hoz/-hez/-höz a/az király |
2Sám 20,25:
szentiras.hu
καὶ
Σουσα
γραμματεύς,
καὶ
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
ἱερεῖς,
és írástudó és Szádokot és Abjatár papok |
1Kir 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένοντο
οἱ
λόγοι
αὐτοῦ
μετὰ
Ιωαβ
τοῦ
υἱοῦ
Σαρουιας
καὶ
μετὰ
Αβιαθαρ
τοῦ
ἱερέως,
καὶ
ἐβοήθουν
ὀπίσω
Αδωνιου·
és lettek a/az szavak övé -val/-vel Joáb a/az fiúé Cerujáé és -val/-vel Abjatár a/az papé és segítettek után Adoniás |
1Kir 1,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐθυσίασεν
μόσχους
καὶ
ἄρνας
καὶ
πρόβατα
εἰς
πλῆθος
καὶ
ἐκάλεσεν
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
τοῦ
βασιλέως
καὶ
Αβιαθαρ
τὸν
ἱερέα
καὶ
Ιωαβ
τὸν
ἄρχοντα
τῆς
δυνάμεως,
καὶ
τὸν
Σαλωμων
τὸν
δοῦλόν
σου
οὐκ
ἐκάλεσεν.
és áldozott jószágokat és bárányokat és juhok -ba/-be sokaság és elhívott mindegyiket a/az fiakat a/az királyé és Abjatár a/az pap és Joáb a/az fejedelem a/az hatalom és a/az Salamon a/az szolgát tiéd nem elhívott |
1Kir 1,25:
szentiras.hu
ὅτι
κατέβη
σήμερον
καὶ
ἐθυσίασεν
μόσχους
καὶ
ἄρνας
καὶ
πρόβατα
εἰς
πλῆθος
καὶ
ἐκάλεσεν
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
τῆς
δυνάμεως
καὶ
Αβιαθαρ
τὸν
ἱερέα,
καὶ
ἰδού
εἰσιν
ἐσθίοντες
καὶ
πίνοντες
ἐνώπιον
αὐτοῦ
καὶ
εἶπαν
Ζήτω
ὁ
βασιλεὺς
Αδωνιας.
hogy leszállt ma és áldozott jószágokat és bárányokat és juhok -ba/-be sokaság és elhívott mindegyiket a/az fiakat a/az királyé és a/az elöljárók a/az hatalom és Abjatár a/az pap és íme vannak evők és iván előtt ő és mondták keresem a/az király Adoniás |
1Kir 1,42:
szentiras.hu
ἔτι
αὐτοῦ
λαλοῦντος
καὶ
ἰδοὺ
Ιωναθαν
υἱὸς
Αβιαθαρ
τοῦ
ἱερέως
ἦλθεν,
καὶ
εἶπεν
Αδωνιας
Εἴσελθε,
ὅτι
ἀνὴρ
δυνάμεως
εἶ
σύ,
καὶ
ἀγαθὰ
εὐαγγέλισαι.
még övé beszélt és íme Jonatán fiú Abjatár a/az papé ment és mondta Adoniás menj be hogy férfi hatalom vagy te és jókat evangéliumot hirdetni |
1Kir 2,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Σαλωμων
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
τῇ
μητρὶ
αὐτοῦ
Καὶ
ἵνα τί
σὺ
ᾔτησαι
τὴν
Αβισακ
τῷ
Αδωνια;
καὶ
αἴτησαι
αὐτῷ
τὴν
βασιλείαν,
ὅτι
οὗτος
ἀδελφός
μου
ὁ
μέγας
ὑπὲρ
ἐμέ,
καὶ
αὐτῷ
Αβιαθαρ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
αὐτῷ
Ιωαβ
ὁ
υἱὸς
Σαρουιας
ὁ
ἀρχιστράτηγος
ἑταῖρος.
és felelte Salamon a/az király és mondta a/az anyának övé és miért te megkérted a/az Abiság a/az Adoniás és kérj neki a/az királyi uralmat hogy ez testvér enyém a/az nagy fölött én és neki Abjatár a/az pap és neki Joáb a/az fiú Cerujáé a/az főhadvezér barát |
1Kir 2,26:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
Αβιαθαρ
τῷ
ἱερεῖ
εἶπεν
ὁ
βασιλεύς
Ἀπότρεχε
σὺ
εἰς
Αναθωθ
εἰς
ἀγρόν
σου,
ὅτι
ἀνὴρ
θανάτου
εἶ
σὺ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ,
καὶ
οὐ
θανατώσω
σε,
ὅτι
ἦρας
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
κυρίου
ἐνώπιον
τοῦ
πατρός
μου,
καὶ
ὅτι
ἐκακουχήθης
ἐν
ἅπασιν,
οἷς
ἐκακουχήθη
ὁ
πατήρ
μου.
és a/az Abjatár a/az papnak mondta a/az király távozz el te -ba/-be Anatót -ba/-be mező tiéd hogy férfi halálé vagy te -ban/-ben a/az nap ez és nem megöljem téged hogy elvesztél a/az bárka a/az szövetségé Úré előtt a/az atya enyém és hogy gyötörtettél -ban/-ben mindenki akiknek gyötörtetett a/az atya enyém |
1Kir 2,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέβαλεν
Σαλωμων
τὸν
Αβιαθαρ
τοῦ
μὴ
εἶναι
ἱερέα
τοῦ
κυρίου,
πληρωθῆναι
τὸ
ῥῆμα
κυρίου,
ὃ
ἐλάλησεν
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
Ηλι
ἐν
Σηλωμ.–
és kidobta Salamon a/az Abjatár a/az ne lenni pap a/az Úré beteljesíttetni a/az szó/beszéd Úré amit szólt -ra/-re a/az ház Héli -ban/-ben Sela |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 4,4:
szentiras.hu
καὶ
Σαδουχ
καὶ
Αβιαθαρ
ἱερεῖς
és és Abjatár papok |
1Krón 15,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Δαυιδ
τὸν
Σαδωκ
καὶ
Αβιαθαρ
τοὺς
ἱερεῖς
καὶ
τοὺς
Λευίτας,
τὸν
Ουριηλ,
Ασαια,
Ιωηλ,
Σαμαιαν,
Ελιηλ,
Αμιναδαβ,
és elhívott Dávid a/az Szádokot és Abjatár a/az papok és a/az lévitákat a/az Uriel Aszája Joel Samája Eliél Aminádáb |
1Krón 18,16:
szentiras.hu
καὶ
Σαδωκ
υἱὸς
Αχιτωβ
καὶ
Αχιμελεχ
υἱὸς
Αβιαθαρ
ἱερεῖς
καὶ
Σουσα
γραμματεὺς
és Szádokot fiú Ahitób és Ahimelek fiú Abjatár papok és írástudó |
1Krón 24,6:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψεν
αὐτοὺς
Σαμαιας
υἱὸς
Ναθαναηλ
ὁ
γραμματεὺς
ἐκ
τοῦ
Λευι
κατέναντι
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῶν
ἀρχόντων
καὶ
Σαδωκ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
Αχιμελεχ
υἱὸς
Αβιαθαρ
καὶ
ἄρχοντες
τῶν
πατριῶν
τῶν
ἱερέων
καὶ
τῶν
Λευιτῶν,
οἴκου
πατριᾶς
εἷς
εἷς
τῷ
Ελεαζαρ
καὶ
εἷς
εἷς
τῷ
Ιθαμαρ.–
és megírta őket Samája fiú Natanael a/az írástudó -ból/-ből a/az Lévi szemben a/az király és a/az fejedelmek (közül) és Szádokot a/az pap és Ahimelek fiú Abjatár és fejedelmek a/az nemzetségek a/az papok és a/az lévitáké ház nemzetség egy egy a/az Eleazár és egy egy a/az Itamár |
1Krón 27,34:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
τοῦτον
Αχιτοφελ
ἐχόμενος
Ιωδαε
ὁ
τοῦ
Βαναιου
καὶ
Αβιαθαρ,
καὶ
Ιωαβ
ἀρχιστράτηγος
τοῦ
βασιλέως.
és után ez Ahitófel birtokolva Jojáda a/az a/az Benájáé és Abjatár és Joáb főhadvezér a/az királyé |
Mk 2,26:
szentiras.hu
[πῶς] ¹
εἰσῆλθεν
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
Ἀβιάθαρ ¹
ἀρχιερέως
καὶ
τοὺς
ἄρτους
τῆς
προθέσεως ¹
ἔφαγεν,
οὓς
οὐκ
ἔξεστιν
φαγεῖν ¹
εἰ
μὴ
τοὺς
ἱερεῖς, ¹
καὶ
ἔδωκεν
καὶ
τοῖς
σὺν
αὐτῷ
οὖσιν;
hogyan ment be -ba/-be a/az ház a/az Istené idejében Abjatár főpap és a/az kenyereket a/az kitevésé ette meg amiket nem szabad megenni hacsak nem a/az papoknak és adott is a/az -val/-vel ő levők |