Előfordulások
ἐξαριθμέω
Ter 13,16:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσω
τὸ
σπέρμα
σου
ὡς
τὴν
ἄμμον
τῆς
γῆς·
εἰ
δύναταί
τις
ἐξαριθμῆσαι
τὴν
ἄμμον
τῆς
γῆς,
καὶ
τὸ
σπέρμα
σου
ἐξαριθμηθήσεται.
és teszem a/az magot tiéd mint a/az fövényt a/az földé ha képes valaki számba venni a/az fövenyt a/az földé is a/az mag tiéd kiszámíttatik |
Ter 13,16:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσω
τὸ
σπέρμα
σου
ὡς
τὴν
ἄμμον
τῆς
γῆς·
εἰ
δύναταί
τις
ἐξαριθμῆσαι
τὴν
ἄμμον
τῆς
γῆς,
καὶ
τὸ
σπέρμα
σου
ἐξαριθμηθήσεται.
és teszem a/az magot tiéd mint a/az fövényt a/az földé ha képes valaki számba venni a/az fövenyt a/az földé is a/az mag tiéd kiszámíttatik |
Ter 15,5:
szentiras.hu
ἐξήγαγεν
δὲ
αὐτὸν
ἔξω
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἀνάβλεψον
δὴ
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
ἀρίθμησον
τοὺς
ἀστέρας,
εἰ
δυνήσῃ
ἐξαριθμῆσαι
αὐτούς.
καὶ
εἶπεν
Οὕτως
ἔσται
τὸ
σπέρμα
σου.
Kivezette pedig őt kívül és szólt neki tekints fel s -ra/-re Bétfeszesz ég és számláld meg a/az csillagokat ha képes leszel számba venni őket és mondta így lesz a/az mag tiéd |
Lev 15,13:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καθαρισθῇ
ὁ
γονορρυὴς
ἐκ
τῆς
ῥύσεως
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξαριθμήσεται ¹
αὐτῷ
ἑπτὰ
ἡμέρας
εἰς
τὸν
καθαρισμὸν
καὶ
πλυνεῖ ¹
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ
καὶ
λούσεται ¹
τὸ
σῶμα
ὕδατι
καὶ
καθαρὸς
ἔσται.
ha pedig megtisztíttasson a/az magfolyásos -ból/-ből a/az folyás övé és számlál majd neki hetet napokat -ra/-re a/az megtisztulás és mosni fogja a/az ruhákat övé és megmossa majd a/az testet vízzel és tiszta lesz |
Lev 15,28:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καθαρισθῇ
ἀπὸ
τῆς
ῥύσεως,
καὶ
ἐξαριθμήσεται ¹
αὐτῇ
ἑπτὰ
ἡμέρας
καὶ
μετὰ
ταῦτα
καθαρισθήσεται.
ha pedig megtisztíttasson -tól/-től a/az folyás és számol majd neki hetet napokat és után ezek megtisztítatik majd |
Lev 25,8:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξαριθμήσεις ¹
σεαυτῷ
ἑπτὰ
ἀναπαύσεις
ἐτῶν,
ἑπτὰ
ἔτη
ἑπτάκις,
καὶ
ἔσονταί
σοι
ἑπτὰ
ἑβδομάδες
ἐτῶν
ἐννέα
καὶ
τεσσαράκοντα
ἔτη.
és számlálsz majd magadnak hetet teljeseket éveké hetet éveket hétszer és lesznek neked hét hetek éveké kilenc és negyven évek |
Szám 23,10:
szentiras.hu
τίς
ἐξηκριβάσατο
τὸ
σπέρμα
Ιακωβ,
καὶ
τίς
ἐξαριθμήσεται
δήμους
Ισραηλ;
ἀποθάνοι
ἡ
ψυχή
μου
ἐν
ψυχαῖς
δικαίων,
καὶ
γένοιτο
τὸ
σπέρμα
μου
ὡς
τὸ
σπέρμα
τούτων.
ki vizsgálja a/az magot Jákobé és ki számba veszi majd népeket Izraelé (bárcsak) meghalna a/az lélek enyém -val, -vel lelkek igazaké és (bárcsak) lenne a/az mag enyém mint a/az mag ezeké |
Szám 31,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξηρίθμησαν
ἐκ
τῶν
χιλιάδων
Ισραηλ
χιλίους
ἐκ
φυλῆς,
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐνωπλισμένοι
εἰς
παράταξιν.
és számba vették -ból/-ből a/az ezrek Izraelé ezreket -ból/-ből törzs tizenkettő ezrek felfegyverezve magukat -ra/-re ütközet |
MTörv 16,9:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἑβδομάδας
ὁλοκλήρους
ἐξαριθμήσεις ¹
σεαυτῷ·
ἀρξαμένου
σου
δρέπανον
ἐπ᾽
ἄμητον
ἄρξῃ
ἐξαριθμῆσαι
ἑπτὰ
ἑβδομάδας.
hetet heteket teljeseket számba veszed majd magadnak amikor elkezdett tiéd sarlót -ba/-be aratás kezdjed számba venni hetet heteket |
MTörv 16,9:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἑβδομάδας
ὁλοκλήρους
ἐξαριθμήσεις ¹
σεαυτῷ·
ἀρξαμένου
σου
δρέπανον
ἐπ᾽
ἄμητον
ἄρξῃ
ἐξαριθμῆσαι
ἑπτὰ
ἑβδομάδας.
hetet heteket teljeseket számba veszed majd magadnak amikor elkezdett tiéd sarlót -ba/-be aratás kezdjed számba venni hetet heteket |
Jób 31,4:
szentiras.hu
οὐχὶ
αὐτὸς
ὄψεται
ὁδόν
μου
*καὶ
πάντα
τὰ
διαβήματά
μου
ἐξαριθμήσεται;‡
nem maga nézni majd meg utat enyém és mindeneket a/az lépéseket enyém számba veszi majd |
Zsolt 21,18:
szentiras.hu
ἐξηρίθμησα
πάντα
τὰ
ὀστᾶ
μου,
αὐτοὶ
δὲ
κατενόησαν
καὶ
ἐπεῖδόν
με.
megszámoltam mindeneket a/az csontokat enyém ők pedig figyeltek és bámultak engem |
Zsolt 89,12:
szentiras.hu
ἐξαριθμήσασθαι
τὴν
δεξιάν
σου
οὕτως
γνώρισον
καὶ
τοὺς
πεπεδημένους
τῇ
καρδίᾳ
ἐν
σοφίᾳ.
számba venni a/az jobbot tiéd így ismertesd meg is a/az megkötve a/az szívvel -ban/-ben bölcsesség |
Zsolt 138,18:
szentiras.hu
ἐξαριθμήσομαι
αὐτούς,
καὶ
ὑπὲρ
ἄμμον
πληθυνθήσονται·
ἐξηγέρθην
καὶ
ἔτι
εἰμὶ
μετὰ
σοῦ.
számba veszem majd őket és fölött fövény megsokasíttatnak felkeltettem is még vagyok -val/-vel te |
Sir 1,2:
szentiras.hu
ἄμμον
θαλασσῶν
καὶ
σταγόνας
ὑετοῦ
καὶ
ἡμέρας
αἰῶνος
τίς
ἐξαριθμήσει;
homokot tengereké és cseppeket esőé és napokat korszaké ki számba veszi majd |
Sir 1,9:
szentiras.hu
κύριος
αὐτὸς
ἔκτισεν
αὐτὴν
καὶ
εἶδεν
καὶ
ἐξηρίθμησεν
αὐτὴν
καὶ
ἐξέχεεν
αὐτὴν
ἐπὶ
πάντα
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ,
úr ő maga teremtett őt és meglátta és számba vette őt és kiöntötte őt -ra/-re mindenek a/az tettek (itt:teremtmények) övé |
Sir 1,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
καὶ
ἐξηρίθμησεν
αὐτήν,
ἐπιστήμην
καὶ
γνῶσιν
συνέσεως
ἐξώμβρησεν
καὶ
δόξαν
κρατούντων
αὐτῆς
ἀνύψωσεν.
és meglátta és számba vette őt hozzáértést és ismeretet megértésé árasztotta és dicsőséget megragadók(at) övé felmagasztalta |
Sir 18,5:
szentiras.hu
κράτος
μεγαλωσύνης
αὐτοῦ
τίς
ἐξαριθμήσεται;
καὶ
τίς
προσθήσει
ἐκδιηγήσασθαι
τὰ
ἐλέη
αὐτοῦ;
erő fölségé övé valaki számba veszi majd és valaki ismétli majd elbeszélni a/az irgalmakat övé |
Ez 44,26:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
τὸ
καθαρισθῆναι
αὐτὸν
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἐξαριθμήσει
αὐτῷ·
és után a/az megtisztítatik őt hét napok számba veszi majd neki |
Oz 2,1:
szentiras.hu
ἦν
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ὡς
ἡ
ἄμμος
τῆς
θαλάσσης,
ἣ
οὐκ
ἐκμετρηθήσεται
οὐδὲ
ἐξαριθμηθήσεται·
καὶ
ἔσται
ἐν
τῷ
τόπῳ,
οὗ
ἐρρέθη
αὐτοῖς
Οὐ
λαός
μου
ὑμεῖς,
ἐκεῖ
κληθήσονται
υἱοὶ
θεοῦ
ζῶντος.
volt a/az szám a/az fiaké Izraelé mint a/az homok a/az tengeré ami nem mérettetik majd sem kiszámíttatik majd és lesz -ban/-ben a/az hely ahol mondatott nekik nem nép enyém ti ott neveztetnek majd fiak Istené élőé |