Előfordulások
ἐπικαταράομαι
Szám 5,18:
szentiras.hu
καὶ
στήσει
ὁ
ἱερεὺς
τὴν
γυναῖκα
ἔναντι
κυρίου
καὶ
ἀποκαλύψει
τὴν
κεφαλὴν
τῆς
γυναικὸς
καὶ
δώσει
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῆς
τὴν
θυσίαν
τοῦ
μνημοσύνου,
τὴν
θυσίαν
τῆς
ζηλοτυπίας,
ἐν
δὲ
τῇ
χειρὶ
τοῦ
ἱερέως
ἔσται
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τοῦ
ἐπικαταρωμένου
τούτου.
és állítsa oda a/az pap a/az asszonyt elé Úr és fedje fel a/az fejet a/az asszonyé és adja -ba/-be a/az kezek övé a/az áldozatot a/az emlékezeté a/az áldozatot a/az féltékenységé -ban/-ben pedig a/az kéz a/az papé legyen a/az víz a/az intésé a/az átkozásé ezé |
Szám 5,19:
szentiras.hu
καὶ
ὁρκιεῖ
αὐτὴν
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
ἐρεῖ
τῇ
γυναικί
Εἰ
μὴ
κεκοίμηταί
τις
μετὰ
σοῦ,
εἰ
μὴ
παραβέβηκας
μιανθῆναι
ὑπὸ
τὸν
ἄνδρα
τὸν
σεαυτῆς,
ἀθῴα
ἴσθι
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τοῦ
ἐπικαταρωμένου
τούτου·
és (esküvel) kényszerítse őt a/az pap és mondja majd a/az asszonynak ha nem feküdt valaki -val/-vel te ha nem félreléptél beszennyeztetni alatt a/az férfi a/az magadé ártatlan legyél -tól/-től a/az víz a/az intésé a/az átkozásé ezé |
Szám 5,22:
szentiras.hu
καὶ
εἰσελεύσεται
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ἐπικαταρώμενον
τοῦτο
εἰς
τὴν
κοιλίαν
σου
πρῆσαι
γαστέρα
καὶ
διαπεσεῖν
μηρόν
σου.
καὶ
ἐρεῖ
ἡ
γυνή
Γένοιτο,
γένοιτο.
és bemegy majd a/az víz a/az átkozó ez -ba/-be a/az bél tiéd felfújni méhet és elrothasztani combot tiéd és mondja majd a/az asszony történjék történjék |
Szám 5,23:
szentiras.hu
καὶ
γράψει
ὁ
ἱερεὺς
τὰς
ἀρὰς
ταύτας
εἰς
βιβλίον
καὶ
ἐξαλείψει
εἰς
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τοῦ
ἐπικαταρωμένου
és megírja majd a/az pap a/az átkozódásokat ezeket -ba/-be könyv és törli majd -ba/-be a/az víz a/az intésé a/az átkozóé |
Szám 5,24:
szentiras.hu
καὶ
ποτιεῖ
τὴν
γυναῖκα
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τοῦ
ἐπικαταρωμένου,
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
αὐτὴν
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ἐπικαταρώμενον
τοῦ
ἐλεγμοῦ.
és megitatja majd a/az asszonyt a/az vizet a/az intésé a/az átkozóé és bemegy majd -ba/-be ő a/az víz a/az átkozóé a/az intésé |
Szám 5,24:
szentiras.hu
καὶ
ποτιεῖ
τὴν
γυναῖκα
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τοῦ
ἐπικαταρωμένου,
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
αὐτὴν
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ἐπικαταρώμενον
τοῦ
ἐλεγμοῦ.
és megitatja majd a/az asszonyt a/az vizet a/az intésé a/az átkozóé és bemegy majd -ba/-be ő a/az víz a/az átkozóé a/az intésé |
Szám 5,27:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐὰν
ᾖ
μεμιαμμένη
καὶ
λήθῃ
λάθῃ
τὸν
ἄνδρα
αὐτῆς,
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
αὐτὴν
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
ἐλεγμοῦ
τὸ
ἐπικαταρώμενον,
καὶ
πρησθήσεται
τὴν
κοιλίαν,
καὶ
διαπεσεῖται
ὁ
μηρὸς
αὐτῆς,
καὶ
ἔσται
ἡ
γυνὴ
εἰς
ἀρὰν
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτῆς·
és lesz ha legyen beszennyezve és feledéssel rejtve maradjon a/az férj számára övé és bemegy majd -ba/-be ő a/az víz a/az intésé a/az átkozóé és felfújatik majd a/az bél és rothadásba hullik majd a/az comb övé és lesz a/az asszony -ra/-re átkozódás között a/az nép övé |
Szám 22,17:
szentiras.hu
ἐντίμως
γὰρ
τιμήσω
σε,
καὶ
ὅσα
ἐὰν
εἴπῃς,
ποιήσω
σοι·
καὶ
δεῦρο
ἐπικατάρασαί
μοι
τὸν
λαὸν
τοῦτον.
tiszteletteljesen ugyanis megtisztellek majd téged és amiket csak ha mondjad cselekedjem neked és gyere átkozd meg nekem a/az népet ezt |
Szám 23,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπ᾽
αὐτῷ,
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἐκ
Μεσοποταμίας
μετεπέμψατό
με
Βαλακ,
βασιλεὺς
Μωαβ
ἐξ
ὀρέων
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
λέγων
Δεῦρο
ἄρασαί
μοι
τὸν
Ιακωβ
καὶ
δεῦρο
ἐπικατάρασαί
μοι
τὸν
Ισραηλ.
és lett szellem Istené -on/-en/-ön ő és felvéve a/az példázatot övé mondta -ból/-ből Mezopotámia hívatta engem Bálák király Moábé -ból/-ből hegyek -tól/-től napkelet mondván gyere átkozd el nekem a/az Jákobot és gyere átkozd meg nekem a/az Izraelt |
Zsolt 151,6:
szentiras.hu
ἐξῆλθον
εἰς
συνάντησιν
τῷ
ἀλλοφύλῳ,
καὶ
ἐπικατηράσατό
με
ἐν
τοῖς
εἰδώλοις
αὐτοῦ·
kijöttek -ra/-re találkozás a/az idegennel és átkozott engem által a/az bálványok övé |
Mal 2,2:
szentiras.hu
ἐὰν
μὴ
ἀκούσητε,
καὶ
ἐὰν
μὴ
θῆσθε
εἰς
τὴν
καρδίαν
ὑμῶν
τοῦ
δοῦναι
δόξαν
τῷ
ὀνόματί
μου,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
ἐξαποστελῶ
ἐφ᾽
ὑμᾶς
τὴν
κατάραν
καὶ
ἐπικαταράσομαι
τὴν
εὐλογίαν
ὑμῶν
καὶ
καταράσομαι
αὐτήν·
καὶ
διασκεδάσω
τὴν
εὐλογίαν
ὑμῶν,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ἐν
ὑμῖν,
ὅτι
ὑμεῖς
οὐ
τίθεσθε
εἰς
τὴν
καρδίαν
ὑμῶν.
ha nem meghalljátok és ha nem helyezzétek -ba/-be a/az szív tiétek a/az adni dicsőséget a/az névnek enyém mondja Úr mindenható és elküldök majd -ra/-re ti a/az átkot és megátokozom majd a/az áldást tiétek és megátkozom majd őt és szétszórjam a/az áldást tiétek és nem lesz között ti mert ti nem helyezitek -ba/-be a/az szív tiétek |