Előfordulások

ἀκολουθέω

Szám 22,20: szentiras.hu καὶ ἦλθεν ὁ θεὸς πρὸς Βαλααμ νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ καλέσαι σε πάρεισιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι, ἀναστὰς ἀκολούθησον αὐτοῖς· ἀλλὰ τὸ ῥῆμα, ὃ ἂν λαλήσω πρὸς σέ, τοῦτο ποιήσεις.
és ment a/az Isten -hoz/-hez/-höz Bálám éjszaka és mondta neki ha hívni téged jelen levőknek a/az emberek ezek fölkelve kövesd nekik hanem a/az szót/beszédet amit ha szólni fogok -hoz/-hez/-höz te ezt fogod tenni
Rút 1,14: szentiras.hu καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν ἔτι· καὶ κατεφίλησεν Ορφα τὴν πενθερὰν αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς, Ρουθ δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ.
és fölemelték a/az hangot övék és sírtak még és megcsókolta Orfa a/az anyós övé és visszatért -ba/-be a/az nép övé Rúth pedig követte neki
1Sám 25,42: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Αβιγαια καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὴν ὄνον, καὶ πέντε κοράσια ἠκολούθουν αὐτῇ, καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῶν παίδων Δαυιδ καὶ γίνεται αὐτῷ εἰς γυναῖκα.
és fölkelt Abigail és meghágott -ra/-re a/az szamarat és ötöt leányok követték neki és elment után a/az szolgák közül Dávid és lesz neki -ba/-be asszony
1Kir 19,20: szentiras.hu καὶ κατέλιπεν Ελισαιε τὰς βόας καὶ κατέδραμεν ὀπίσω Ηλιου καὶ εἶπεν Καταφιλήσω τὸν πατέρα μου καὶ ἀκολουθήσω ὀπίσω σου· καὶ εἶπεν Ηλιου Ἀνάστρεφε, ὅτι πεποίηκά σοι.
és hagyta Elizeus a/az ökröket és lefutott után Illés és mondta megcsókoljam a/az atyát enyém és Követni foglak után tiéd és mondta Illés fordulj vissza hogy cselekedtem neked
Jud 2,3: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ ἔκριναν ὀλεθρεῦσαι πᾶσαν σάρκα οἳ οὐκ ἠκολούθησαν τῷ λόγῳ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
és ők megbecsülik elpusztítani minden hústest akik nem követték a/az beszéd a/az száj övé
Jud 5,7: szentiras.hu καὶ παρῴκησαν τὸ πρότερον ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ, ὅτι οὐκ ἐβουλήθησαν ἀκολουθῆσαι τοῖς θεοῖς τῶν πατέρων αὐτῶν, οἳ ἐγένοντο ἐν γῇ Χαλδαίων·
és jövevényként laktak a/az előbb -ban/-ben a/az Mezopotámia hogy nem szántékoztattak követni a/az isteneknek a/az atyák övék akik lettek -ban/-ben föld káldeusoké
Jud 12,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιουδιθ Οὐ φάγομαι ἐξ αὐτῶν, ἵνα μὴ γένηται σκάνδαλον, ἀλλ᾽ ἐκ τῶν ἠκολουθηκότων μοι χορηγηθήσεται.
és mondta Judit nem eszek majd -ból/-ből övék hogy ne legyen botrányt hanem -ból/-ből a/az követve nekem adatik majd
Jud 15,13: szentiras.hu καὶ ἐστεφανώσαντο τὴν ἐλαίαν, αὐτὴ καὶ αἱ μετ᾽ αὐτῆς, καὶ προῆλθεν παντὸς τοῦ λαοῦ ἐν χορείᾳ ἡγουμένη πασῶν τῶν γυναικῶν, καὶ ἠκολούθει πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐνωπλισμένοι μετὰ στεφάνων καὶ ὕμνουν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν.
és megkoszorúzták a/az olajfát neki és a/az -val/-vel ő és elsőként ment minden a/az népé -ban/-ben vezetve minden a/az asszonyoké és követte mindenki férfi Izrael felfegyverezve magukat -val/-vel és himnuszt énekeltek -ban/-ben a/az száj övék
Sir 0,2: szentiras.hu καὶ τῶν ἄλλων τῶν κατ᾽ αὐτοὺς ἠκολουθηκότων δεδομένων,
és a/az másokon a/az szerint azokat követőkön adatva vannak
Iz 45,14: szentiras.hu Οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ Ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων, καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται, ὅτι ἐν σοὶ ὁ θεός ἐστιν, καὶ ἐροῦσιν Οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ·
így szól Úr seregeké fáradozott Egyiptom és kereskedés etiópoké és a/az sábaiak férfiak magasztosak -ra/-re te átkelnek majd és neked lesznek (rab)szolgák és után te fognak követni kérve bilincsekkel és le fognak borulni veled és -val, -vel te imádkoznak majd mert között te a/az Isten van és mondani fogják nem van Isten kívül te
Ez 29,16: szentiras.hu καὶ οὐκέτι ἔσονται τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἰς ἐλπίδα ἀναμιμνῄσκουσαν ἀνομίαν ἐν τῷ αὐτοὺς ἀκολουθῆσαι ὀπίσω αὐτῶν· καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος.
és többé nem lesznek a/az ház Izrael -ba/-be remény emlékezve törvénytelenség -ban/-ben a/az ők követni után övék és meg fogják tudni hogy én vagyok úr
Oz 2,7: szentiras.hu ὅτι ἐξεπόρνευσεν ἡ μήτηρ αὐτῶν, κατῄσχυνεν ἡ τεκοῦσα αὐτά· εἶπεν γάρ Ἀκολουθήσω ὀπίσω τῶν ἐραστῶν μου τῶν διδόντων μοι τοὺς ἄρτους μου καὶ τὸ ὕδωρ μου καὶ τὰ ἱμάτιά μου καὶ τὰ ὀθόνιά μου καὶ τὸ ἔλαιόν μου καὶ πάντα ὅσα μοι καθήκει.
mert paráználkodott a/az anya övék megszégyenített a/az szülve azokat mondta ugyanis megyegy majd után a/az szeretők enyém a/az adóké nekem a/az kenyereket enyém és a/az vizet enyém és a/az ruhákat enyém és a/az gyolcsokat enyém és a/az olajat enyém és mindeneket amik csak nekem kijár
2Mak 8,36: szentiras.hu καὶ ὁ τοῖς Ῥωμαίοις ἀναδεξάμενος φόρον ἀπὸ τῆς τῶν ἐν Ιεροσολύμοις αἰχμαλωσίας κατορθώσασθαι κατήγγελλεν ὑπέρμαχον ἔχειν τοὺς Ιουδαίους καὶ διὰ τὸν τρόπον τοῦτον ἀτρώτους εἶναι τοὺς Ιουδαίους διὰ τὸ ἀκολουθεῖν τοῖς ὑπ᾽ αὐτοῦ προτεταγμένοις νόμοις.
és a/az a/az rómaiaknak befogadó adót -tól/-től a/az a/az -ban/-ben Jeruzsálem foglyoké megvalósítani hirdette oltalmazót birtokolni a/az zsidókat és -ért a/az azonmód (ahogy) ezt lenni a/az zsidókat -ért a/az követni a/az által ő törvényeknek
Mt 4,20: szentiras.hu οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
a/az pedig azonnal otthagyva a/az hálókat követték neki
Mt 4,22: szentiras.hu οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.
a/az pedig azonnal otthagyva a/az hajót és a/az atyát övék követték őt
Mt 4,25: szentiras.hu καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων ¹ καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.
és követték őt tömegek sokak -ból/-ből a/az Galilea és Dekapolisz és Jeruzsálem és Júdea és túlsó oldal a/az Jordán
Mt 8,1: szentiras.hu δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
pedig övé -tól/-től a/az hegy követték őt tömegek sokak
Mt 8,10: szentiras.hu ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν ¹ Ἀμὴν ¹ λέγω ὑμῖν, παρ᾽ οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον.
meghallván pedig a/az Jézus elcsodálkozott és mondta a/az követőknek ámen mondom nektek -nál/-nél senki ekkorát hitet -ban/-ben a/az Izrael találtam
Mt 8,19: szentiras.hu Καὶ ¹ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ ¹ Διδάσκαλε, ¹ ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
és odamenve egy írástudó mondta neki Mester Követni foglak téged ahová ha mégy
Mt 8,22: szentiras.hu ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι, ¹ καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
a/az pedig Jézus mondja neki kövess engem és hagyd a/az holtakat eltemetni a/az önmaguké holtakat
Mt 8,23: szentiras.hu Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ ¹ εἰς ¹ * πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
és belépve ő -ba/-be hajó követték őt a/az tanítványok övé
Mt 9,9: szentiras.hu Καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, Μαθθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι· ¹ καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
és elmenvén a/az Jézus onnét meglátta embert ülőt -ra/-re a/az vámszedő hely Mátéként mondottat és mondja neki kövess engem és fölkelvén követte őt
Mt 9,9: szentiras.hu Καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, Μαθθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι· ¹ καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
és elmenvén a/az Jézus onnét meglátta embert ülőt -ra/-re a/az vámszedő hely Mátéként mondottat és mondja neki kövess engem és fölkelvén követte őt
Mt 9,19: szentiras.hu καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ˹ἠκολούθει˺ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
és fölkelvén a/az Jézus követte őt is a/az tanítványok övé
Mt 9,27: szentiras.hu Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν * δύο ¹ τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες ¹ Ἐλέησον ¹ ἡμᾶς, ˹υἱὲ˺ ˹Δαυείδ.˺
és elmenetelekor onnét a/az Jézust követték kettőt vakok kiáltván és mondván könyörülj rajtunk fiú Dávidé
Mt 10,38: szentiras.hu καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
és aki nem veszi föl a/az keresztet övé és követ mögött én nem van hozzám méltó
Mt 12,15: szentiras.hu Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. Καὶ ¹ ἠκολούθησαν αὐτῷ ¹ * πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας, ¹
a/az pedig Jézus megtudva visszavonult onnét és követték őt sokak és meggyógyította őket mindegyiket
Mt 14,13: szentiras.hu Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν· καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.
meghallván pedig a/az Jézus visszavonult onnét -ban/-ben csónak -ba/-be puszta hely 0 egyedül és meghallván a/az tömegek követték őt gyalogosan -tól/-től a/az városok
Mt 16,24: szentiras.hu Τότε [ὁ] ¹ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ¹ Εἴ ¹ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
akkor a/az Jézus mondta a/az tanítványoknak övé ha valaki akar hátul enyém jönni tagadja meg önmagát és vegye fel a/az keresztet övé és kövessen engem
Mt 19,2: szentiras.hu καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
és követték őt tömegek sokak és meggyógyított őket ott
Mt 19,21: szentiras.hu ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ¹ Εἰ ¹ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.
mondta neki a/az Jézus ha akarsz beteljesedett lenni menj el add el tiéd a/az vagyont és add a/az szegényeknek és bírsz majd kincset -ban/-ben egek és gyere kövess engem
Mt 19,27: szentiras.hu Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ ¹ Ἰδοὺ ¹ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
akkor felelvén a/az Péter mondta neki íme mi elhagytunk mindeneket és követtünk téged mi következésképpen lesz nekünk
Mt 19,28: szentiras.hu ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς ¹ Ἀμὴν ¹ λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ ˹παλινγενεσίᾳ,˺ ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθήσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
a/az pedig Jézus mondta nekik ámen mondom nektek hogy ti a/az követők engem -ban/-ben a/az újjászületés amikor ül a/az fiú a/az emberé -on/-en/-ön trón dicsőségé övé ültök majd és ti -ra/-re tizenkettő trónok ítélve a/az tizenkettő törzseket a/az Izraelé
Mt 20,29: szentiras.hu Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ ˹Ἰερειχὼ˺ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
és kimenetelükkel övék -tól/-től Jerikó követte őt tömeg sok
Mt 20,34: szentiras.hu σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
könyörületre indulván pedig a/az Jézus megérintette a/az szemeket övék és azonnal föltekintettek és követték őt
Mt 21,9: szentiras.hu οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες ¹ Ὡσαννὰ ¹ τῷ υἱῷ ˹Δαυείδ·˺ Εὐλογημένος ¹ ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ¹ Ὡσαννὰ ¹ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
a/az pedig tömegek a/az előtte menők őt és a/az követők kiáltották mondván Hozsanna a/az fiúnak Dávidé megáldatott a/az eljövő -ban/-ben név Úré Hozsanna -ban/-ben a/az magasságok
Mt 26,58: szentiras.hu ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ [ἀπὸ] ¹ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως, ¹ καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος.
a/az pedig Péter követte őt -ból/-ből távol(ból) -ig a/az (palota)udvar a/az főpapé és bemenve be leült -val/-vel a/az szolgák látni a/az beteljesedést
Mt 27,55: szentiras.hu Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·
voltak pedig ott asszonyok sokan -ból/-ből távol figyelve akik követték a/az Jézus -tól/-től a/az Galilea szolgálván neki
Mk 1,18: szentiras.hu καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
és azonnal otthagyva a/az hálókat követték ő
Mk 2,14: szentiras.hu Καὶ παράγων εἶδεν ˹Λευεὶν˺ τὸν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
és elmenvén meglátta Lévit a/az a/az Alfeusé ülőt -on/-en/-ön a/az vámszedő hely és mondja neki Kövess engem és fölkelvén követte ő
Mk 2,14: szentiras.hu Καὶ παράγων εἶδεν ˹Λευεὶν˺ τὸν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
és elmenvén meglátta Lévit a/az a/az Alfeusé ülőt -on/-en/-ön a/az vámszedő hely és mondja neki Kövess engem és fölkelvén követte ő
Mk 2,15: szentiras.hu Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ¹ ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ.
És lesz/történik letelepedett ő -ban/-ben a/az ház övé és sokak vámosok és bűnösök együtt telepedtek le a/az Jézus és a/az tanítványok övé voltak ugyanis sokak és követték ő
Mk 3,7: szentiras.hu Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· ¹ καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν, ¹ καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
És a/az Jézus -val/-vel a/az tanítványok ő visszavonult -hoz/-hez/-höz a/az tenger és sokak sokaság -tól,-től a/az Galilea követte is -tól,-től a/az Júdea
Mk 5,24: szentiras.hu καὶ ἀπῆλθεν μετ᾽ αὐτοῦ. Καὶ ¹ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ¹ καὶ συνέθλιβον αὐτόν.
és elment -val/-vel ő És követte őt tömeg sok és szorongatták őt
Mk 6,1: szentiras.hu ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, ¹ καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
kiment onnét és jön -ba/-be a/az szülőhaza övé és követik őt a/az tanítványok övé
Mk 8,34: szentiras.hu Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Εἴ ¹ τις θέλει ὀπίσω μου ˹ἐλθεῖν,˺ ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
És magához hívva a/az tömeget -val/-vel a/az tanítványok övé megmondta nekik Ha valaki akar hátul én (engem) eljöjjön tagadja meg önmagát és vegye fel a/az keresztet övé és kövessen engem
Mk 9,38: szentiras.hu Ἔφη αὐτῷ ὁ ˹Ἰωάνης˺ Διδάσκαλε, ¹ ˹εἴδαμέν˺ τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ¹ καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν.
mondta neki a/az János Mester láttunk valakit -ban/-ben a/az név tiéd kiűzőt démonokat és megtiltottuk neki mert nem követett minket
Mk 10,21: szentiras.hu ὁ ¹ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ ¹ Ἕν ¹ σε ὑστερεῖ· ὕπαγε ¹ ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ ¹ δεῦρο ἀκολούθει μοι.
a/az pedig Jézus rátekintve/beléje tekintve őreá megszerette őt és mondta neki Egy(valami) neked hiányzik menj el amiket csak birtokolsz add el és add oda a/az szegényeknek és bírsz majd kincset -ban/-ben ég és gyere kövess engem
Mk 10,28: szentiras.hu Ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ ¹ Ἰδοὺ ¹ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι.
Elkezdte mondani a/az Péter neki íme mi elhagytunk mindeneket és követtünk téged
Mk 10,32: szentiras.hu Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἰεροσόλυμα, ¹ καὶ ἦν προάγων ¹ αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
Voltak pedig -on/-en/-ön a/az út fölmenve -ba/-be Jeruzsálem és volt elölhaladó előttük a/az Jézus és álmélkodtak a/az pedig követők féltek és maga mellé véve ismét a/az tizenkettőt elkezdte nekik mondani a/az eljövendő dolgokat vele megtörténik (majd)
Mk 10,52: szentiras.hu καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ¹ Ὕπαγε, ¹ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν, ¹ καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ.
és a/az Jézus mondta neki Menj el a/az hit tiéd megmentett téged és azonnal újra látott és követte őt -on/-en/-ön a/az út
Mk 11,9: szentiras.hu καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ¹ ἔκραζον ¹ Ὡσαννά· ¹ Εὐλογημένος ¹ ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ¹
és a/az előtte menők és a/az követők kiáltották Hozsanna Áldott a/az eljövő -ban/-ben név Úré
Mk 14,13: szentiras.hu καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς ¹ Ὑπάγετε ¹ εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος ¹ βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ, ¹
és elküldi kettőt a/az tanítványok (közül) övé és mondja nekik Menjetek -ba/-be a/az város és találkozni fog veletek ember cserépkorsót vízé vivő/hurcoló kövessétek őt
Mk 14,54: szentiras.hu καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ ¹ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, ¹ καὶ ἦν ˹συνκαθήμενος˺ μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς ¹ τὸ φῶς. ¹
és a/az Péter -tól/-től távolról követte őt -ig belső -ba/-be a/az (palota)udvar a/az főpapé és volt együttülő -val/-vel a/az szolgák és melegedve -nál/-nél a/az fény
Mk 15,41: szentiras.hu αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἰεροσόλυμα. ¹
akik amikor volt -ban/-ben a/az Galilea követték őt és szolgáltak neki és mások sokan a/az együtt felmenők vele -ba/-be Jeruzsálem
Mk 16,17: szentiras.hu σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ˹ἀκολουθήσει ταῦτα,˺ ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν, *
jelek pedig a/az hívőket követi(k) ezek -ban/-ben a/az név enyém démonokat űznek majd nyelveken szólnak majd
Lk 5,11: szentiras.hu καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ¹ ἀφέντες πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
és kivontatván a/az hajókat -ra/-re a/az föld otthagyva mindeneket követték őt.
Lk 5,27: szentiras.hu Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι ˹Λευεὶν˺ καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι.
És után ezek kiment és észrevett vámszedőt név (szerint) Lévit ülőt -on/-en/-ön/-nál/-nél a/az vámszedő hely és mondta neki Kövess engem.
Lk 5,28: szentiras.hu καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.
és otthagyván mindeneket fölkelvén követte őt.
Lk 7,9: szentiras.hu ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν, ¹ καὶ στραφεὶς τῷ ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὄχλῳ εἶπεν ¹ Λέγω ¹ ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον.
meghallván pedig ezeket a/az Jézus elcsodálkozott rajta és odafordulva a/az követőknek őt tömegnek mondta: Mondom nektek sem -ban/-ben a/az Izrael ekkorát hitet találtam.
Lk 9,11: szentiras.hu οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. ¹ καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
a/az pedig tömegek észrevevén követték őt és fogadva őket szólt nekik -ról/-ről a/az királyi uralom a/az Istené és a/az szükséget bírókat gyógyulásra gyógyította
Lk 9,23: szentiras.hu Ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας ¹ Εἴ ¹ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι, ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾽ ἡμέραν, ¹ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
Mondta pedig -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek mindenki Ha valaki akar után én jönni tagadja meg önmagát és vegye fel a/az keresztet övé -ként nap(on) és kövessen engem
Lk 9,49: szentiras.hu Ἀποκριθεὶς δὲ ˹Ἰωάνης˺ εἶπεν ¹ Ἐπιστάτα, ¹ ˹εἴδαμέν˺ τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ¹ καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν ¹ ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾽ ἡμῶν.
Felelvén pedig János mondta Mester láttunk valakit -ban/-ben a/az név tiéd kiűzőt démonokat és megtiltottuk neki mert nem követ -val/-vel mi
Lk 9,57: szentiras.hu Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν ¹ Ἀκολουθήσω ¹ σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
És (amikor) mentek ők -on/-en/-ön a/az út mondta valaki -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ő Követni foglak téged ahová csak mégy
Lk 9,59: szentiras.hu Εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι. ὁ δὲ εἶπεν ¹ * Ἐπίτρεψόν μοι ˹πρῶτον ἀπελθόντι˺ θάψαι τὸν πατέρα μου.
mondta pedig -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek másik Kövess engem a/az pedig mondta engedd meg nekem elsőként elmenőnek eltemetni a/az atyát enyém
Lk 9,61: szentiras.hu εἶπεν ¹ δὲ καὶ ἕτερος ¹ Ἀκολουθήσω ¹ σοι, κύριε· πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου. ¹
mondta pedig is másik Követni foglak téged Uram elsőként pedig engedd meg nekem búcsút mondani a/az -tól/-től a/az ház enyém
Lk 18,22: szentiras.hu ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ¹ Ἔτι ¹ ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.
meghallván pedig a/az Jézus mondta neki még egy neked hiányzik mindeneket amiket csak birtokolsz add el és oszd szét szegényeknek és bírsz majd kincset -ban/-ben a/az egek és gyere kövess engem
Lk 18,28: szentiras.hu Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος ¹ Ἰδοὺ ¹ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι.
mondta pedig a/az Péter íme mi otthagyva a/az sajátokat követtünk téged
Lk 18,43: szentiras.hu καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, ¹ καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν θεόν. Καὶ ¹ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.
és nyomban újra látott és követte őt dicsőítve a/az Istent és egész a/az nép meglátván adott dicséretet a/az Istennek
Lk 22,10: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Ἰδοὺ ¹ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται. ¹
a/az pedig mondta nekik íme amikor bementek ti -ba/-be a/az város szembe jön majd nektek ember cserépkorsót vízé vivő/hurcoló kövessétek őt -ba/-be a/az ház -ba/-be amely bemegy
Lk 22,39: szentiras.hu Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος ¹ τῶν Ἐλαιῶν· ¹ ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ [καὶ] ¹ οἱ μαθηταί.
és kijőve elment szerint a/az szokás -ba/-be a/az hegy a/az Olajfáké követték pedig őt is a/az tanítványok
Lk 22,54: szentiras.hu Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.
elfogván pedig őt elvezették és bevezették -ba/-be a/az ház a/az főpapé a/az pedig Péter követte távolról
Lk 23,27: szentiras.hu Ἠκολούθει δὲ αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν αἳ ἐκόπτοντο καὶ ἐθρήνουν αὐτόν.
követte pedig őt sok tömeg a/az népé és asszonyoké akik gyászolták és siratták őt
Jn 1,37: szentiras.hu καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
és hallották a/az kettőt tanítványok (amikor) beszélt és követték a/az Jézust
Jn 1,38: szentiras.hu στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς ¹ Τί ¹ ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ¹ ˹Ῥαββεί,˺ (ὃ ¹ λέγεται μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε,) ¹ ποῦ μένεις;
odafordulva pedig a/az Jézus és meglátva őket követőként mondja nekik mit kerestek a/az pedig mondták neki Rabbi ami mondatik megmagyarázva Mester hol laksz
Jn 1,40: szentiras.hu Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ ˹Ἰωάνου˺ καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
volt András a/az testvér Simoné Péteré egy -ból/-ből a/az kettőt a/az hallgatók -tól/-től János és követők neki
Jn 1,43: szentiras.hu Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ¹ καὶ εὑρίσκει Φίλιππον ¹ καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι.
a/az másnap akart kimenni -ba/-be a/az Galilea és találja Fülöpöt és mondja neki a/az Jézus kövess engem
Jn 6,2: szentiras.hu ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
követte pedig őt tömeg nagy mert látták a/az jeleket amelyeket cselekedett -on/-en/-ön a/az betegek
Jn 8,12: szentiras.hu Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν [ὁ] ¹ Ἰησοῦς λέγων ¹ Ἐγώ ¹ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ˹μοι˺ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
ismét tehát nekik szólt a/az Jézus mondván én vagyok a/az fény a/az világé a/az követő engem egyáltalán nem jár -ban/-ben a/az sötétség hanem birtokolni fogja a/az fényt a/az életé
Jn 10,4: szentiras.hu ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, ¹ καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ¹ ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
amikor a/az sajátjait mindet kiveszi előtt azok megy és a/az juhok őt követi(k) mert ismerik a/az hangot övé
Jn 10,5: szentiras.hu ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν ¹ ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ˹οἴδασι˺ τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
idegent pedig egyáltalán nem fognak követni hanem el fognak futni -tól/-től az mert nem ismerik a/az idegeneké a/az hangot
Jn 10,27: szentiras.hu τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, ¹ καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
a/az juhok a/az enyéim a/az hang(ra) enyém hallgatnak és én ismerem azokat és követnek engem
Jn 11,31: szentiras.hu οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ.
a/az tehát zsidók a/az levők -val/-vel ő -ban/-ben a/az ház és vigasztalók őt látván a/az Máriát hogy gyorsan fölkelt és kiment követték őt vélve hogy elmegy -hoz/-hez a/az sírbolt hogy sírjon ott
Jn 12,26: szentiras.hu ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ ¹ ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
ha nekem valaki szolgál engem kövessen és ahol vagyok én ott is a/az szolga a/az enyém lesz ha valaki nekem szolgál meg fogja tisztelni őt a/az Atya
Jn 13,36: szentiras.hu Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος ¹ Κύριε, ¹ ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη * Ἰησοῦς ¹ Ὅπου ¹ ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.
mondja neki Simon Péter Uram hová mégy? felelte Jézus ahová megyek nem vagy képes engem most követni követni fogsz pedig később
Jn 13,36: szentiras.hu Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος ¹ Κύριε, ¹ ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη * Ἰησοῦς ¹ Ὅπου ¹ ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.
mondja neki Simon Péter Uram hová mégy? felelte Jézus ahová megyek nem vagy képes engem most követni követni fogsz pedig később
Jn 13,37: szentiras.hu λέγει αὐτῷ [ὁ] ¹ Πέτρος ¹ Κύριε, ¹ διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ˹ἀκολουθεῖν˺ ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
mondja neki a/az Péter Uram miért nem vagyok képes téged követni most a/az életet enyém -ért te leteszem/adom
Jn 18,15: szentiras.hu Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, ¹ καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως,
követte pedig a/az Jézust Simon Péter és másik tanítvány a/az pedig tanítvány az volt ismerős a/az főpapnak és együtt bement a/az Jézussal -ba/-be a/az (palota)udvar a/az főpapé
Jn 20,6: szentiras.hu ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, ¹ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· ¹ καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
megy tehát és Simon Péter követve őt és bement -ba/-be a/az sírbolt és látja a/az gyolcsokat lerakva
Jn 21,19: szentiras.hu τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι.
ezt pedig mondta jelezve milyen halállal dicséri majd a/az Istent és ezt mondván mondja neki kövess engem
Jn 21,20: szentiras.hu Ἐπιστραφεὶς ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν ¹ Κύριε, ¹ τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε;
megfordulva a/az Péter látja a/az tanítványt akit szeretett a/az Jézus követőként aki és letelepedett -ban/-ben a/az lakoma -ra/-re a/az kebel övé és mondta Uram ki van a/az átadó/eláruló téged
Jn 21,22: szentiras.hu λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ¹ Ἐὰν ¹ αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; σύ μοι ἀκολούθει.
mondja neki a/az Jézus ha őt akarom maradni amíg eljövök mi -hoz/-hez/-höz te te engem kövess
Acs 12,8: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν ¹ Ζῶσαι ¹ καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου· ¹ ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Περιβαλοῦ ¹ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι· ¹
mondta pedig a/az angyal -hoz/-hez/-höz ő Övezd föl magad és kösd föl a/az sarukat tiéd tett pedig így és mondja neki vedd magadra a/az ruhát tiéd és kövess engem
Acs 12,9: szentiras.hu καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, ¹ καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ¹ ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν.
és kijőve követte és nem tudta hogy valóság van a/az levő által a/az angyal gondolta pedig látomást látni
Acs 13,43: szentiras.hu λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ ¹ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ, ¹ οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ.
amikor szétoszlott pedig a/az zsinagóga követték sokak a/az zsidók közül és a/az istenfélők közül prozeliták közül a/az Pált és a/az Barnabást akik szólva nekik rábeszélték őket kitartani a/az kegyelemnél a/az Istené
Acs 21,36: szentiras.hu ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες ¹ Αἶρε ¹ αὐτόν.
követte ugyanis a/az sokaság a/az népé kiáltván lógasd föl (a keresztre) őt
1Kor 10,4: szentiras.hu καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα, ¹ ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ χριστός· ¹
és mindegyik a/az ugyanazt szellemi/lelki itták italt ittak ugyanis -ból/-ből szellemi/lelki (őket) követő kőszikla a/az kőszikla pedig volt a/az Krisztus
Jel 6,8: szentiras.hu καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω [αὐτοῦ] ¹ ὄνομα αὐτῷ [Ὁ] ¹ Θάνατος, ¹ καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ, ¹ καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ¹ ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
és láttam és íme zöld/sárga és a/az ülő fölött az név neki a/az halál és a/az alvilág követte -val/-vel ő és adatott nekik hatalom -on/-en/-ön a/az negyedrész a/az földé megölni -val/-vel (itt) kard és -val/-vel (itt) éhség és -val/-vel (itt) halál és által a/az vadállatok a/az földé
Jel 14,4: szentiras.hu οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· ¹ οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ˹ὑπάγει·˺ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,
ezek vannak akik -val/-vel asszonyok nem szenyeződtek be szüzek ugyanis vannak ezek a/az akik követik a/az bárányt akármerre (feltételesség) megy ezek kiváltattak közül (itt) a/az emberek zsenge(ként) a/az Istennek és a/az báránynak
Jel 14,8: szentiras.hu Καὶ ἄλλος ˹δεύτερος [ἄγγελος]˺ ἠκολούθησεν λέγων ¹ Ἔπεσεν, ¹ ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ¹ ἣ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη.
és más második angyal követte mondván elesett elesett Babilon a/az nagy amely -ból/-ből a/az bor a/az indulaté a/az paráznaságé övé megitatta összes a/az nemzeteket