Előfordulások

ἐργάτης, -ου

Szám 8,25: szentiras.hu καὶ ἀπὸ πεντηκονταετοῦς ἀποστήσεται ἀπὸ τῆς λειτουργίας καὶ οὐκ ἐργᾶται ἔτι,
és -tól/-től ötven éves eltávozik majd -tól/-től a/az istentisztelet és nem dolgozik majd többé (nem)
Szám 8,26: szentiras.hu καὶ λειτουργήσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου φυλάσσειν φυλακάς, ἔργα δὲ οὐκ ἐργᾶται. οὕτως ποιήσεις τοῖς Λευίταις ἐν ταῖς φυλακαῖς αὐτῶν.
és szolgálja majd a/az testvér övé -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé őrizni őrségeket munkákat pedig nem munkál majd így fogsz tenni a/az lévitákkal -ban/-ben a/az őrségek övék
Bölcs 17,16: szentiras.hu εἴ τε γὰρ γεωργὸς ἦν τις ἢ ποιμὴν ἢ τῶν κατ᾽ ἐρημίαν ἐργάτης μόχθων, προλημφθεὶς τὴν δυσάλυκτον ἔμενεν ἀνάγκην, μιᾷ γὰρ ἁλύσει σκότους πάντες ἐδέθησαν·
ha is ugyanis földműves volt valaki vagy pásztor vagy a/az szerte pusztaság munkás vesződségé meglepetten a/az nehezen elkerülhető(től) maradt kényszer(től), egy ugyanis bilincs(csel) sötétségé mindnyájan megköttettek
Sir 13,4: szentiras.hu ἐὰν χρησιμεύσῃς, ἐργᾶται ἐν σοί· καὶ ἐὰν ὑστερήσῃς, καταλείψει σε.
ha kellesz munkál majd -ban/-ben te és ha nélkülözzél elhagyja majd téged
Sir 19,1: szentiras.hu μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται· ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖται.
részeges nem meggazdagíttatik majd a/az lenéző a/az keveset szerint kis (idő) elbukik majd
Sir 40,18: szentiras.hu Ζωὴ αὐτάρκους καὶ ἐργάτου γλυκανθήσεται, καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα ὁ εὑρίσκων θησαυρόν.
élet megelégedetté és munkásé megédesítetik majd és fölött mindkettő a/az megtaláló kincset
Jer 22,13: szentiras.hu Ὦ ὁ οἰκοδομῶν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μετὰ δικαιοσύνης καὶ τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ οὐκ ἐν κρίματι, παρὰ τῷ πλησίον αὐτοῦ ἐργᾶται δωρεὰν καὶ τὸν μισθὸν αὐτοῦ οὐ μὴ ἀποδώσει αὐτῷ.
Ó a/az fölépítő házat övé nem -val/-vel igazságosság és a/az felső termeket övé nem -val/-vel (igaz) ítélet -nál/-nél a/az felebarát/közelálló övé dolgozik majd ajándékként és a/az fizetséget övé egyáltalán nem fogja megfizetni neki
Jer 34,11: szentiras.hu καὶ τὸ ἔθνος, ὃ ἐὰν εἰσαγάγῃ τὸν τράχηλον αὐτοῦ ὑπὸ τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐργάσηται αὐτῷ, καὶ καταλείψω αὐτὸν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτοῦ, καὶ ἐργᾶται αὐτῷ καὶ ἐνοικήσει ἐν αὐτῇ.–
és a/az nemzetet ami ha bevigye a/az nyakat övé alá a/az iga királyé Babiloné és munkálkodjon neki és meghagyja őt -on/-en/-ön a/az föld övé és dolgozik majd neki és bennlakozik majd -ban/-ben ő
Jer 41,14: szentiras.hu Ὅταν πληρωθῇ ἓξ ἔτη, ἀποστελεῖς ¹ τὸν ἀδελφόν σου τὸν Εβραῖον, ὃς πραθήσεταί σοι· καὶ ἐργᾶταί ¹ σοι ἓξ ἔτη, καὶ ἐξαποστελεῖς ¹ αὐτὸν ἐλεύθερον. καὶ οὐκ ἤκουσάν μου καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν.
amikor betöltessenek hatot éveket elküldöd majd a/az testvért tiéd a/az hébert aki eladatik majd neked és dolgozik majd neked hatot éveket és elküldöd majd őt szabadként és nem hallgattátok enyém és nem hajtották meg a/az fület övék
1Mak 3,6: szentiras.hu καὶ συνεστάλησαν ἄνομοι ἀπὸ τοῦ φόβου αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἐργάται τῆς ἀνομίας συνεταράχθησαν, καὶ εὐοδώθη σωτηρία ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
és betakarták törvényszegők -tól/-től a/az félelem övé és mindnyájan a/az munkások a/az törvénytelenségé megzavartattak és jószerencséssé lett üdvösség -ban/-ben kéz övé
Mt 9,37: szentiras.hu τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ¹ Ὁ ¹ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
akkor mondja a/az tanítványoknak övé a/az egyrészt aratás sok a/az másrészt munkások kevesek
Mt 9,38: szentiras.hu δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
kérjétek tehát a/az urat a/az aratásé úgy, hogy dobjon munkásokat -ba/-be a/az aratás övé
Mt 10,10: szentiras.hu μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ.
sem uticsomagot -ra/-re út se pedig kettőt ruhákat se pedig sarukat se pedig botot méltó ugyanis a/az munkás a/az eledelé övé
Mt 20,1: szentiras.hu γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ¹ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα ¹ πρωὶ ¹ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ· ¹
ugyanis van a/az királyi uralom a/az egek emberhez házigazdához aki kiment -val/-vel együtt kora reggel fölfogadni munkásokat -ba/-be a/az szőlő övé
Mt 20,2: szentiras.hu συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
megegyezvén pedig -val/-vel a/az munkások -ból/-ből (egy) dénár a/az napot elküldötte őket -ba/-be a/az szőlő övé
Mt 20,8: szentiras.hu ὀψίας ¹ δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ ¹ Κάλεσον ¹ τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος * τὸν ¹ μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων.
amikor este pedig lett mondja a/az úr a/az szőlőé a/az intézőnek övé hívd a/az munkásokat és add meg a/az bért elkezdve -tól/-től a/az utolsók -ig a/az elsők
Lk 10,2: szentiras.hu ἔλεγεν ¹ δὲ πρὸς αὐτούς ¹ Ὁ ¹ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
mondta pedig -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők a/az egyrészt aratás sok a/az másrészt munkások kevesek kérjétek tehát a/az Urat a/az aratásé úgy, hogy munkásokat vessen be -ba/-be a/az aratás övé
Lk 10,2: szentiras.hu ἔλεγεν ¹ δὲ πρὸς αὐτούς ¹ Ὁ ¹ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
mondta pedig -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők a/az egyrészt aratás sok a/az másrészt munkások kevesek kérjétek tehát a/az Urat a/az aratásé úgy, hogy munkásokat vessen be -ba/-be a/az aratás övé
Lk 10,7: szentiras.hu ἐν αὐτῇ ¹ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ¹ ˹ἔσθοντες˺ καὶ πίνοντες τὰ παρ᾽ αὐτῶν, ¹ ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν. ¹
-ban/-ben az pedig a/az ház maradjatok evén és iván a/az -tól/-től ők méltó ugyanis a/az munkás a/az bérre övé ne járjatok -ból/-ből ház -ba/-be ház
Lk 13,27: szentiras.hu καὶ ἐρεῖ λέγων ὑμῖν ¹ Οὐκ ¹ οἶδα * πόθεν ἐστέ· ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ¹ πάντες ἐργάται ἀδικίας.
és majd mondja mondván nektek Nem ismerlek honnan (valók) vagytok távozzatok -tól/-től én mindnyájan munkások igazságtalanságé
Acs 19,25: szentiras.hu οὓς συναθροίσας καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας εἶπεν ¹ Ἄνδρες, ¹ ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ἡμῖν ἐστίν, ¹
akiket egybegyűjtve és a/az körül a/az ilyenek munkások mondta férfiak tudjátok hogy -ból/-ből ez a/az mesterség a/az gazdagság nekünk van
2Kor 11,13: szentiras.hu οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ· ¹
a/az ugyanis ilyenek hamis apostolok munkások álnokok akik átváltoznak -vá/-vé apostolok Krisztusé
Fil 3,2: szentiras.hu Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
nézzétek a/az kutyákat nézzétek a/az rossz munkásokat nézzétek a/az lemetélést
1Tim 5,18: szentiras.hu λέγει γὰρ ἡ γραφή ¹ Βοῦν ¹ ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· ¹ καί ¹ Ἄξιος ¹ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
mondja ugyanis a/az írás ökör(nek) cséplő nem fogod bekötni száját és méltó a/az munkás a/az bérre övé
2Tim 2,15: szentiras.hu σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
igyekezz magadat kipróbáltként elé állítani a/az Istennek munkásként meg nem szégyenült aki helyesen méri a/az igét a/az igazságé
Jak 5,4: szentiras.hu ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ˹ἀφυστερημένος˺ ἀφ᾽ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου ¹ Σαβαὼθ ¹ ˹εἰσελήλυθαν·˺
íme a/az bér a/az munkásoké a/az learatóké a/az mezőket tiétek a/az visszatartatott -tól/-től ti kiált és a/az kiáltások a/az aratóké -ba/-be a/az fülek Úré seregeké bejutottak
Didaché 13,2: szentiras.hu Ὡσαύτως διδάσκαλος ἀληθινός ἐστιν ἄξιος καὶ αὐτὸς ὥσπερ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ·
hasonlóképpen tanító igaz van méltó és ő maga úgy, amint a/az munkás a/az eledelé övé