Előfordulások

εφουδ mj?

JudgA 8,27: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεων εἰς εφουδ καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Εφραθα· καὶ ἐξεπόρνευσεν πᾶς Ισραηλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ, καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεων καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκάνδαλον.
és tett azt Gedeon -ba/-be és állította azt -ban/-ben város övé -ban/-ben Efrata és paráználkodott mindenki Izrael után ő ott és lett a/az Gedeon és a/az ház övé -ba/-be botrány
JudgA 17,5: szentiras.hu καὶ ὁ ἀνὴρ Μιχα, αὐτῷ οἶκος θεοῦ· καὶ ἐποίησεν εφουδ καὶ θεραφιν καὶ ἐνέπλησεν τὴν χεῖρα ἑνὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς ἱερέα.–
és a/az férfi Míka neki ház Istené és tett és teráfokat és betöltött a/az kezet egy a/az fiaké övé és lett neki -ba/-be pap
JudgA 18,14: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ πέντε ἄνδρες οἱ πορευόμενοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ εἶπαν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν Εἰ οἴδατε ὅτι ἐν τοῖς οἴκοις τούτοις εφουδ καὶ θεραφιν καὶ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν; καὶ νῦν γνῶτε τί ποιήσετε.
és feleltek a/az ötöt férfiak a/az járók megszemlélni a/az föld és mondták -hoz/-hez/-höz a/az testvérek övék ha tudjátok hogy -ban/-ben a/az ház ezek és teráf és faragott kép és öntött és most megtudjátok mit fogjátok tenni
JudgA 18,17: szentiras.hu καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε ἄνδρες οἱ πορευόμενοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν· ἐπελθόντες ἐκεῖ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ χωνευτόν, καὶ ὁ ἱερεὺς ἐστηλωμένος παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ πυλῶνος καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά.
és fölmentek a/az ötöt férfiak a/az járók megszemlélni a/az föld eljőve ott fogadták a/az faragott képet és a/az és a/az teráf és a/az öntöttet és a/az pap -nál/-nél a/az kapu a/az kapu és a/az hatszáz férfiak a/az fölövezve edények katonaiakat
JudgA 18,18: szentiras.hu καὶ οὗτοι εἰσῆλθον εἰς οἶκον Μιχα καὶ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ χωνευτόν. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὁ ἱερεύς Τί ὑμεῖς ποιεῖτε;
és azok bementek -ba/-be ház Míka és fogadták a/az faragott képet és a/az és a/az teráf és a/az öntöttet és mondta -hoz/-hez/-höz ők a/az pap mit ti teszitek
JudgA 18,20: szentiras.hu καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία τοῦ ἱερέως, καὶ ἔλαβεν τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτὸν καὶ εἰσῆλθεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ.
és örült a/az szív a/az papé és elvette a/az és a/az teráf és a/az faragott képet és a/az öntöttet és bement -ban/-ben közép a/az népé
1Sám 2,18: szentiras.hu καὶ Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ,
és Sámuel volt szolgálva előtt Úr fiúcska fölövezve
1Sám 2,28: szentiras.hu καὶ ἐξελεξάμην τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐκ πάντων τῶν σκήπτρων Ισραηλ ἐμοὶ ἱερατεύειν καὶ ἀναβαίνειν ἐπὶ θυσιαστήριόν μου καὶ θυμιᾶν θυμίαμα καὶ αἴρειν εφουδ καὶ ἔδωκα τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου τὰ πάντα τοῦ πυρὸς υἱῶν Ισραηλ εἰς βρῶσιν·
és választottam ki (magamnak) a/az ház a/az atyáé tiéd -ból/-ből minden a/az jogar(nál) Izrael én papi szolgálat teljesítése (hebraizmus) és följönni -ra/-re oltárt enyém és illatáldozatot bemutatás füstölőt és felemelni és adtam a/az ház a/az atyáé tiéd a/az mindeneket a/az tűzé fiaké Izrael -ba/-be eledel
1Sám 14,3: szentiras.hu καὶ Αχια υἱὸς Αχιτωβ ἀδελφοῦ Ιωχαβηδ υἱοῦ Φινεες υἱοῦ Ηλι ἱερεὺς τοῦ θεοῦ ἐν Σηλωμ αἴρων εφουδ. καὶ ὁ λαὸς οὐκ ᾔδει ὅτι πεπόρευται Ιωναθαν.
és Áhia fiú Ahitób testvéré Ikabód fiúé Fineesznek fiúé Héli pap a/az Istené -ban/-ben Sela elvevő és a/az nép nem tudta hogy ment Jonatán
1Sám 14,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ Αχια Προσάγαγε τὸ εφουδ· ὅτι αὐτὸς ἦρεν τὸ εφουδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ισραηλ.
és mondta Saul a/az Áhia hozd a/az hogy ő maga fölemelte a/az -ban/-ben a/az nap az előtt Izrael
1Sám 14,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ Αχια Προσάγαγε τὸ εφουδ· ὅτι αὐτὸς ἦρεν τὸ εφουδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ισραηλ.
és mondta Saul a/az Áhia hozd a/az hogy ő maga fölemelte a/az -ban/-ben a/az nap az előtt Izrael
1Sám 22,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δωηκ Ἐπιστρέφου σὺ καὶ ἀπάντα εἰς τοὺς ἱερεῖς. καὶ ἐπεστράφη Δωηκ ὁ Σύρος καὶ ἐθανάτωσεν τοὺς ἱερεῖς κυρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, τριακοσίους καὶ πέντε ἄνδρας, πάντας αἴροντας εφουδ.
és mondta a/az király a/az Dóeg térj vissza te és mindeneket -ba/-be a/az papok és visszatért Dóeg a/az szíriai és halálra adta a/az papokat Úré -ban/-ben a/az nap az háromszázat és ötöt férfiakat mindegyiket vivőket
1Sám 23,6: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ φυγεῖν Αβιαθαρ υἱὸν Αβιμελεχ πρὸς Δαυιδ καὶ αὐτὸς μετὰ Δαυιδ εἰς Κεϊλα κατέβη ἔχων εφουδ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
és lett -ban/-ben a/az menekülni Abjatár fiút Abimelek -hoz/-hez/-höz Dávid és ő maga -val/-vel Dávid -ba/-be Keila leszállt birtokolva -ban/-ben a/az kéz övé
1Sám 23,9: szentiras.hu καὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι οὐ παρασιωπᾷ Σαουλ περὶ αὐτοῦ τὴν κακίαν, καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβιαθαρ τὸν ἱερέα Προσάγαγε τὸ εφουδ κυρίου.
és ismerte meg Dávid hogy nem elhallgatja Saul -ról/-ről ő a/az gonoszságot és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Abjatár a/az pap hozd a/az Úré
1Sám 30,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβιαθαρ τὸν ἱερέα υἱὸν Αχιμελεχ Προσάγαγε τὸ εφουδ.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Abjatár a/az pap fiút Ahimelek hozd a/az