Előfordulások

ἡδύς, -εῖα, -ύ

Eszt 1,7: szentiras.hu ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ ἀνθράκινον κυλίκιον προκείμενον ἀπὸ ταλάντων τρισμυρίων· οἶνος πολὺς καὶ ἡδύς, ὃν αὐτὸς ὁ βασιλεὺς ἔπινεν.
poharak aranyak és ezüstök és karbunkulus kis csésze előttünk álló -ból/-ből talentum harmincezer bor sok és édes amit ő maga a/az király ivott
Péld 12,11: szentiras.hu ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐμπλησθήσεται ἄρτων, οἱ δὲ διώκοντες μάταια ἐνδεεῖς φρενῶν. ὅς ἐστιν ἡδὺς ἐν οἴνων διατριβαῖς, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ ὀχυρώμασιν καταλείψει ἀτιμίαν.
a/az munkáló a/az saját földet betöltetik majd kenyerekkel a/az pedig üldözve hiábavalókat szűkölködők szíveké aki van vidám -ban, -ben borok közül törzshelyek -ban/-ben a/az saját erődítmények hagy majd gyalázatot
Péld 14,23: szentiras.hu ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν, ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται.
-ban/-ben minden aggódás benne van többlet a/az pedig vidám és bolondos -ban/-ben szűkölködés lesz
Én 2,14: szentiras.hu καὶ ἐλθὲ σύ, περιστερά μου ἐν σκέπῃ τῆς πέτρας ἐχόμενα τοῦ προτειχίσματος, δεῖξόν μοι τὴν ὄψιν σου καὶ ἀκούτισόν με τὴν φωνήν σου, ὅτι ἡ φωνή σου ἡδεῖα, καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
és gyere te galamb enyém -ban/-ben hajlék a/az kőszikláé közel levő a/az külső bástyáé mutasd meg nekem a/az alakot tiéd és hallasd engem a/az hangot tiéd mert a/az hang tiéd kellemes és a/az arc tiéd ékes
Sir 23,17: szentiras.hu ψυχὴ θερμὴ ὡς πῦρ καιόμενον, οὐ μὴ σβεσθῇ ἕως ἂν καταποθῇ· ἄνθρωπος πόρνος ἐν σώματι σαρκὸς αὐτοῦ, οὐ μὴ παύσηται ἕως ἂν ἐκκαύσῃ πῦρ· ἀνθρώπῳ πόρνῳ πᾶς ἄρτος ἡδύς, οὐ μὴ κοπάσῃ ἕως ἂν τελευτήσῃ.
lélek meleg mint tűz égő nem nem hogy kioltasson -ig 0 elnyelessen ember parázna -ban/-ben test hústesté övé nem nem megszűnik -ig 0 hogy kiégjen tűz embernek paráznának minden kenyér édes nem nem hogy megszűnjön -ig 0 Hogy elpusztuljon
Sir 40,21: szentiras.hu αὐλὸς καὶ ψαλτήριον ἡδύνουσιν μέλη, καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα γλῶσσα ἡδεῖα.
fuvola és hárfa megörvendeztetik tagokat és fölött mindkettő nyelv kellemes
Iz 3,24: szentiras.hu καὶ ἔσται ἀντὶ ὀσμῆς ἡδείας κονιορτός, καὶ ἀντὶ ζώνης σχοινίῳ ζώσῃ καὶ ἀντὶ τοῦ κόσμου τῆς κεφαλῆς τοῦ χρυσίου φαλάκρωμα ἕξεις διὰ τὰ ἔργα σου καὶ ἀντὶ τοῦ χιτῶνος τοῦ μεσοπορφύρου περιζώσῃ σάκκον.
és lesz -ért, helyett illat kellemes por és -ért, helyett öv kötél fölövezed majd és -ért, helyett a/az ékszer a/az fejé a/az aranyé kopaszságot bírsz majd -ért a/az tettek tiéd és -ért, helyett a/az (alsó)ruha a/az bíborral kevert felövezed majd zsákot
Iz 44,16: szentiras.hu οὗ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ κατέκαυσαν ἐν πυρὶ καὶ καύσαντες ἔπεψαν ἄρτους ἐπ᾽ αὐτῶν· καὶ ἐπ᾽ αὐτοῦ κρέας ὀπτήσας ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη· καὶ θερμανθεὶς εἶπεν Ἡδύ μοι ὅτι ἐθερμάνθην καὶ εἶδον πῦρ.
amié a/az felét övé elégették -ban/-ben tűz és meggyújtva sütöttek kenyereket -on/-en/-ön ők és -on/-en/-ön ő (nyers) húst sütve megette és megtelik/jól lakik és melegedve mondta kellemes nekem hogy megmelegedtem és láttam tüzet
Jer 38,26: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἐξηγέρθην καὶ εἶδον, καὶ ὁ ὕπνος μου ἡδύς μοι ἐγενήθη.
-ért, miatt ez felkeltem és láttam és a/az álom enyém édes nekem lett
2Mak 15,39: szentiras.hu καθάπερ γὰρ οἶνον κατὰ μόνας πίνειν, ὡσαύτως δὲ καὶ ὕδωρ πάλιν πολέμιον· ὃν δὲ τρόπον οἶνος ὕδατι συγκερασθεὶς ἡδὺς καὶ ἐπιτερπῆ τὴν χάριν ἀποτελεῖ, οὕτως καὶ τὸ τῆς κατασκευῆς τοῦ λόγου τέρπει τὰς ἀκοὰς τῶν ἐντυγχανόντων τῇ συντάξει. ἐνταῦθα δὲ ἔσται ἡ τελευτή.
éppen úgy, ahogy ugyanis bort szerint egymaga inni hasonlóképpen pedig és vizet ismét ellenséget akit pedig azonmód (ahogy) bor vízzel összekevertetve édes és a/az kegyelmet viszi végbe így és a/az a/az készítményé a/az igéé örül a/az (füle) hallás a/az közbenjárva a/az beszolgáltatás itt pedig lesz a/az vég
3Mak 5,12: szentiras.hu καὶ ἡδίστῳ καὶ βαθεῖ κατεσχέθη τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ δεσπότου τῆς ἀθέσμου μὲν προθέσεως πολὺ διεσφαλμένος, τοῦ δὲ ἀμεταθέτου λογισμοῦ μεγάλως διεψευσμένος.
és édessel és méllyel visszatarttatott a/az erővel a/az uralkodóé a/az elvetemülté valóban kitetteké sokakat kudarcot valva a/az pedig változhatatlanságé megfontolásé nagyon megtévesztve
4Mak 5,9: szentiras.hu καὶ γὰρ ἀνόητον τοῦτο, τὸ μὴ ἀπολαύειν τῶν χωρὶς ὀνείδους ἡδέων, καὶ ἄδικον ἀποστρέφεσθαι τὰς τῆς φύσεως χάριτας.
és ugyanis tudatlan ezt a/az ne kiélvezni a/az nélkül szégyen és igazságtalan megfordulni a/az a/az természet kegyelmeket
4Mak 8,23: szentiras.hu τί ἐξάγομεν ἑαυτοὺς τοῦ ἡδίστου βίου καὶ ἀποστεροῦμεν ἑαυτοὺς τοῦ γλυκέος κόσμου;
mit kivezetjük önmagukat a/az életé és kifosztjuk önmagukat a/az édes világé
4Mak 9,29: szentiras.hu Ὡς ἡδὺς πᾶς θανάτου τρόπος διὰ τὴν πάτριον ἡμῶν εὐσέβειαν. ἔφη τε πρὸς τὸν τύραννον
mint édes mindenki halálé magatartásmód -ért a/az atyai miénk istenfélelem mondta is -hoz/-hez/-höz a/az fejedelem