Előfordulások
ἀλαλάζω
Józs 6,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐσάλπισαν
ταῖς
σάλπιγξιν
οἱ
ἱερεῖς·
ὡς
δὲ
ἤκουσεν
ὁ
λαὸς
τὴν
φωνὴν
τῶν
σαλπίγγων,
ἠλάλαξεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἅμα
ἀλαλαγμῷ
μεγάλῳ
καὶ
ἰσχυρῷ.
καὶ
ἔπεσεν
ἅπαν
τὸ
τεῖχος
κύκλῳ,
καὶ
ἀνέβη
πᾶς
ὁ
λαὸς
εἰς
τὴν
πόλιν.
és trombitáltak a/az trombitaszókkal a/az papok amint pedig meghallotta a/az nép a/az hangot a/az harsonáké sivított egész a/az nép -val/-vel együtt csatakiáltás nagy és erős és leesett egész a/az fal körül és benyomult egész a/az nép -ba/-be a/az város |
JudgA 15,14:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἦλθεν
ἕως
Σιαγόνος·
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἠλάλαξαν
εἰς
ἀπάντησιν
αὐτοῦ
καὶ
ἔδραμον
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ·
καὶ
κατηύθυνεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου,
καὶ
ἐγένοντο
τὰ
καλώδια
τὰ
ἐν
τοῖς
βραχίοσιν
αὐτοῦ
ὡσεὶ
στιππύον,
ἡνίκα
ἂν
ὀσφρανθῇ
πυρός,
καὶ
διελύθησαν
οἱ
δεσμοὶ
ἀπὸ
τῶν
βραχιόνων
αὐτοῦ.
és ő maga ment -ig arc és a/az idegenek pengették -ba/-be találkozás övé és futottam -ba/-be találkozás övé és állt meg -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és lettek a/az a/az -ban/-ben a/az karok övé mintegy gócot amikor 0 megszagolja tűzé és feloszlattattak a/az kötegek -tól/-től a/az karok övé |
1Sám 17,52:
szentiras.hu
καὶ
ἀνίστανται
ἄνδρες
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
καὶ
ἠλάλαξαν
καὶ
κατεδίωξαν
ὀπίσω
αὐτῶν
ἕως
εἰσόδου
Γεθ
καὶ
ἕως
τῆς
πύλης
Ἀσκαλῶνος,
καὶ
ἔπεσαν
τραυματίαι
τῶν
ἀλλοφύλων
ἐν
τῇ
ὁδῷ
τῶν
πυλῶν
καὶ
ἕως
Γεθ
καὶ
ἕως
Ακκαρων.
és fölkelnek férfiak Izrael és Júdáé és pengették és utánuk mentek után övék -ig bevonulás Gát és -ig a/az kapu(n) Askaloné és elestek sebesültek a/az idegenek -ban/-ben a/az út a/az kapuké és -ig Gát és -ig Akkaron |
Jud 14,9:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
ἐπαύσατο
λαλοῦσα,
ἠλάλαξεν
ὁ
λαὸς
φωνῇ
μεγάλῃ
καὶ
ἔδωκεν
φωνὴν
εὐφρόσυνον
ἐν
τῇ
πόλει
αὐτῶν.
mint pedig befejezte szólva pengette a/az nép hang nagy és adott hangot -ban/-ben a/az város övék |
Jud 16,11:
szentiras.hu
τότε
ἠλάλαξαν
οἱ
ταπεινοί
μου,
καὶ
ἐφοβήθησαν
οἱ
ἀσθενοῦντές
μου
καὶ
ἐπτοήθησαν,
ὕψωσαν
τὴν
φωνὴν
αὐτῶν
καὶ
ἀνετράπησαν·
akkor pengették a/az alázatosak enyém és féltek a/az meggyengülve enyém és megrémültek fölemelték a/az hangot övék és földúlták |
Zsolt 46,2:
szentiras.hu
Πάντα
τὰ
ἔθνη,
κροτήσατε
χεῖρας,
ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ
ἐν
φωνῇ
ἀγαλλιάσεως,
mindenek a/az nemzetek üssétek össze kezeket pengessetek a/az Istennek -ban/-ben hang ujjongásé |
Zsolt 65,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ᾠδὴ
ψαλμοῦ·
[ἀναστάσεως.]
Ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
a/az vég ének zsoltáré [föltámadásé] pengessetek a/az Istennek egész a/az föld |
Zsolt 80,2:
szentiras.hu
Ἀγαλλιᾶσθε
τῷ
θεῷ
τῷ
βοηθῷ
ἡμῶν,
ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ
Ιακωβ·
örvendezzetek a/az Istennek a/az segítőnek miénk pengessetek a/az Istennek Jákobé |
Zsolt 94,1:
szentiras.hu
ᾠδῆς
τῷ
Δαυιδ.
Δεῦτε
ἀγαλλιασώμεθα
τῷ
κυρίῳ,
ἀλαλάξωμεν
τῷ
θεῷ
τῷ
σωτῆρι
ἡμῶν·
éneké a/az Dávidé gyertek örvendjünk a/az Úrnak pengessük a/az Istennek a/az megmentőnek miénk |
Zsolt 94,2:
szentiras.hu
προφθάσωμεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐν
ἐξομολογήσει
καὶ
ἐν
ψαλμοῖς
ἀλαλάξωμεν
αὐτῷ.
előzzem meg a/az arcot övé -ban/-ben hálaadás és -val, -vel zsoltárok pengessünk neki |
Zsolt 97,4:
szentiras.hu
ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
ᾄσατε
καὶ
ἀγαλλιᾶσθε
καὶ
ψάλατε·
ujjongjatok a/az Istennek egész a/az föld énekeljetek és ujjongjatok és dicsérjétek |
Zsolt 97,6:
szentiras.hu
ἐν
σάλπιγξιν
ἐλαταῖς
καὶ
φωνῇ
σάλπιγγος
κερατίνης
ἀλαλάξατε
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως
κυρίου.
-val, -vel trombitaszók kovácsoltak és hang harsonáé kürté pengessetek előtt a/az király Úr |
Zsolt 99,1:
szentiras.hu
εἰς
ἐξομολόγησιν.
Ἀλαλάξατε
τῷ
κυρίῳ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
-ra/-re hálaadás pengessetek a/az Úrnak egész a/az föld |
Jer 4,8:
szentiras.hu
ἐπὶ
τούτοις
περιζώσασθε
σάκκους
καὶ
κόπτεσθε
καὶ
ἀλαλάξατε,
διότι
οὐκ
ἀπεστράφη
ὁ
θυμὸς
κυρίου
ἀφ᾽
ὑμῶν.
-on/-en/-ön ezek övezzetek fel (magatokra) zsákokat és üssetek (magatokra) és siránkozzatok mivel nem fordíttatott vissza a/az harag Úré -tól/-től ti |
Jer 29,2:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
ὕδατα
ἀναβαίνει
ἀπὸ
βορρᾶ
καὶ
ἔσται
εἰς
χειμάρρουν
κατακλύζοντα
καὶ
κατακλύσει
γῆν
καὶ
τὸ
πλήρωμα
αὐτῆς,
πόλιν
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐν
αὐτῇ·
καὶ
κεκράξονται
οἱ
ἄνθρωποι,
καὶ
ἀλαλάξουσιν
ἅπαντες
οἱ
κατοικοῦντες
τὴν
γῆν.
ezeket mondja Úr íme vizek fölszáll -tól/-től észak és lesz (kif.) patakká elárasztva és elárasztja majd földet és a/az teljességet övé várost és a/az lakosokat -ban/-ben ő és kiáltoznak majd a/az emberek és siránkoznak majd mindnyájan a/az lakosok a/az földet |
Jer 30,19:
szentiras.hu
ἀλάλαξον,
Εσεβων,
ὅτι
ὤλετο
Γαι·
κεκράξατε,
θυγατέρες
Ραββαθ,
περιζώσασθε
σάκκους
καὶ
ἐπιλημπτεύσασθε
καὶ
κόψασθε
ἐπὶ
Μελχομ,
ὅτι
ἐν
ἀποικίᾳ
βαδιεῖται,
οἱ
ἱερεῖς
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
αὐτοῦ
ἅμα.
siránkozz Hesebon mert elpusztult Ai kiáltsatok lányok Rabbáté övezzetek fel zsákokat és epilepsziár rohamotok legyen és üssétek magatokat -ért Milkom mert -ban/-ben száműzetés elmegy majd a/az papok övé és a/az fejedelmek övé együtt |
Jer 32,34:
szentiras.hu
ἀλαλάξατε,
ποιμένες,
καὶ
κεκράξατε·
καὶ
κόπτεσθε,
οἱ
κριοὶ
τῶν
προβάτων·
ὅτι
ἐπληρώθησαν
αἱ
ἡμέραι
ὑμῶν
εἰς
σφαγήν,
καὶ
πεσεῖσθε
ὥσπερ
οἱ
κριοὶ
οἱ
ἐκλεκτοί·
pengessetek pásztorok és kiáltsatok és gyászoljatok a/az kosok a/az juhoké mert betölttettek a/az napok tiétek -ra/-re mészárlás és essetek el úgy, amint a/az kosok a/az választottak |
Ez 27,30:
szentiras.hu
καὶ
ἀλαλάξουσιν
ἐπὶ
σὲ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
καὶ
κεκράξονται
πικρὸν
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῶν
γῆν
καὶ
σποδὸν
ὑποστρώσονται.
és pengetni fogják -ra/-re téged a/az hang övék és kiáltoznak majd keserűt és ráteszik -ra/-re a/az fejet övék föld és hamut |
Bír 15,14:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
ἕως
σιαγόνος
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἠλάλαξαν
καὶ
ἔδραμον
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
ἐγενήθη
τὰ
καλώδια
τὰ
ἐπὶ
βραχίοσιν
αὐτοῦ
ὡσεὶ
στιππύον
ὃ
ἐξεκαύθη
ἐν
πυρί
καὶ
ἐτάκησαν
δεσμοὶ
αὐτοῦ
ἀπὸ
χειρῶν
αὐτοῦ
és jöttem -ig arc és a/az idegenek pengették és futottam -ba/-be találkozás övé és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és lett a/az a/az -on/-en/-ön karoknak övé mintegy gócot amit gyulladt -ban/-ben tűzzel és megolvadtak kötegek övé -tól/-től kezek övé |
Mk 5,38:
szentiras.hu
καὶ
ἔρχονται
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
ἀρχισυναγώγου,
καὶ
θεωρεῖ
θόρυβον
καὶ
κλαίοντας
καὶ
ἀλαλάζοντας
πολλά, ¹
és jönnek -ba/-be a/az ház a/az zsinagóga fejéé és látja zűrzavart és sírókat és jajveszékelőket nagyon |
1Kor 13,1:
szentiras.hu
ταῖς
γλώσσαις ¹
τῶν
ἀνθρώπων
λαλῶ
καὶ
τῶν
ἀγγέλων,
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
γέγονα ¹
χαλκὸς
ἠχῶν
ἢ
κύμβαλον
ἀλαλάζον.
a/az nyelveken a/az embereké szólok és a/az angyaloké szeretetet pedig nem birtoklok lettem érc zengő vagy cimbalom pengő |