Előfordulások
θεῖος, -εία, -είον
Kiv 31,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέπλησα
αὐτὸν
πνεῦμα
θεῖον
σοφίας
καὶ
συνέσεως
καὶ
ἐπιστήμης
ἐν
παντὶ
ἔργῳ
és betöltöttem őt Szellem/Lélek isteni bölcsességé és megértésé és tudományé -ban/-ben minden munka |
Kiv 35,31:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέπλησεν
αὐτὸν
πνεῦμα
θεῖον
σοφίας
καὶ
συνέσεως
καὶ
ἐπιστήμης
πάντων
és betöltötte őt Szellem/Lélek isteni bölcsességé és megértésé és tudományé mindeneké |
Jób 27,3:
szentiras.hu
ἦ
μὴν
ἔτι
τῆς
πνοῆς
μου
ἐνούσης,
πνεῦμα
δὲ
θεῖον
τὸ
περιόν
μοι
ἐν
ῥισίν,
a/az valóban még a/az lélegzeté enyém benne levőé szellem pedig isteni a/az továbbra is jelen levő nekem -ban/-ben orr |
Jób 33,4:
szentiras.hu
πνεῦμα
θεῖον
τὸ
ποιῆσάν
με,
πνοὴ
δὲ
παντοκράτορος
ἡ
διδάσκουσά
με.
Szellem/Lélek isteni a/az alkotó engem lélegzet pedig Mindenhatóé a/az tanító engem |
Péld 2,17:
szentiras.hu
υἱέ,
μή
σε
καταλάβῃ
κακὴ
βουλὴ
ἡ
ἀπολείπουσα
διδασκαλίαν
νεότητος
καὶ
διαθήκην
θείαν
ἐπιλελησμένη·
fiam! ne téged megragadjon rossz tanács/akarat a/az elhagyó tanítást ifjúságé és szövetséget istenit elfelejtő |
Sir 6,35:
szentiras.hu
πᾶσαν
διήγησιν
θείαν
θέλε
ἀκροᾶσθαι,
καὶ
παροιμίαι
συνέσεως
μὴ
ἐκφευγέτωσάν
σε.
minden elbeszélést istenit akarjad hallani és példázatok megértésé nem kerüljenek el téged |
2Mak 3,29:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
μὲν
διὰ
τὴν
θείαν
ἐνέργειαν
ἄφωνος
καὶ
πάσης
ἐστερημένος
ἐλπίδος
καὶ
σωτηρίας
ἔρριπτο,
és a/az valóban -ért a/az isteni működés néma és minden reményé és üdvösségé eldobatott |
2Mak 4,17:
szentiras.hu
ἀσεβεῖν
γὰρ
εἰς
τοὺς
θείους
νόμους
οὐ
ῥᾴδιον,
ἀλλὰ
ταῦτα
ὁ
ἀκόλουθος
καιρὸς
δηλώσει.
istentelenül cselekedni ugyanis -ba/-be a/az isteniek törvényeket nem hanem ezeket a/az következő idő nyilvánvalóvá fogja tenni |
2Mak 9,11:
szentiras.hu
ἐνταῦθα
οὖν
ἤρξατο
τὸ
πολὺ
τῆς
ὑπερηφανίας
λήγειν
τεθραυσμένος
καὶ
εἰς
ἐπίγνωσιν
ἔρχεσθαι
θείᾳ
μάστιγι
κατὰ
στιγμὴν
ἐπιτεινόμενος
ταῖς
ἀλγηδόσιν.
itt tehát elkezdte a/az sokak a/az kevélység befejezni összetörve és -ba/-be megismerés jönni isteni bajok szerint tört részt megfeszítve a/az |
3Mak 7,11:
szentiras.hu
προφερόμενοι
τοὺς
γαστρὸς
ἕνεκεν
τὰ
θεῖα
παραβεβηκότας
προστάγματα
μηδέποτε
εὐνοήσειν
μηδὲ
τοῖς
τοῦ
βασιλέως
πράγμασιν.
ragaszkodók a/az hasé miatt a/az istenieket félrelépőket rendeleteket soha sem jóindulatúnak lenni se pedig a/az a/az királyé ügyeknek |
4Mak 1,16:
szentiras.hu
σοφία
δὴ
τοίνυν
ἐστὶν
γνῶσις
θείων
καὶ
ἀνθρωπίνων
πραγμάτων
καὶ
τῶν
τούτων
αἰτιῶν.
bölcsesség hát most tehát van ismeret istenieké és emberieké dolgoké és a/az ezeké okoké |
4Mak 1,17:
szentiras.hu
αὕτη
δὴ
τοίνυν
ἐστὶν
ἡ
τοῦ
νόμου
παιδεία,
δι᾽
ἧς
τὰ
θεῖα
σεμνῶς
καὶ
τὰ
ἀνθρώπινα
συμφερόντως
μανθάνομεν.
ez hát most tehát van a/az a/az törvényé nevelés által ami a/az istenieket komolyan és a/az emberieket célszerűen tanuljuk |
4Mak 4,13:
szentiras.hu
τούτοις
ὑπαχθεὶς
τοῖς
λόγοις
Ονιας
ὁ
ἀρχιερεύς,
καίπερ
ἄλλως
εὐλαβηθείς,
μήποτε
νομίσειεν ¹
ὁ
βασιλεὺς
Σέλευκος
ἐξ
ἀνθρωπίνης
ἐπιβουλῆς
καὶ
μὴ
θείας
δίκης
ἀνῃρῆσθαι
τὸν
Ἀπολλώνιον
ηὔξατο
περὶ
αὐτοῦ.
ezek menve a/az szavak a/az főpap ámbár másképpen Istent félve nehogy (esetleg) gondolja a/az király -ból/-ből emberi cselszövés és nem isteni ítélet megölni a/az könyörgött -ról/-ről ő |
4Mak 4,21:
szentiras.hu
ἐφ᾽
οἷς
ἀγανακτήσασα
ἡ
θεία
δίκη
αὐτὸν
αὐτοῖς
τὸν
Ἀντίοχον
ἐπολέμωσεν.
-on/-en/-ön akiknek neheztelve/bosszankodva a/az isteni bűnhődés őt nekik a/az Antióchosz harcolt |
4Mak 5,18:
szentiras.hu
καίτοι
εἰ
κατὰ
ἀλήθειαν
μὴ
ἦν
ὁ
νόμος
ἡμῶν,
ὡς
ὑπολαμβάνεις,
θεῖος,
ἄλλως
δὲ
ἐνομίζομεν
αὐτὸν
εἶναι
θεῖον,
οὐδὲ
οὕτως
ἐξὸν
ἦν
ἡμῖν
τὴν
ἐπὶ
τῇ
εὐσεβείᾳ
δόξαν
ἀκυρῶσαι.
vagyis (itt) ha szerint igazságot ne volt a/az törvény miénk mint föltételezed isteni másképpen pedig véltük őt lenni kénkő sem így szabad volt nekünk a/az -on/-en/-ön a/az istenfélelem dicsőséget érvényteleníteni |
4Mak 7,9:
szentiras.hu
σύ,
πάτερ,
τὴν
εὐνομίαν
ἡμῶν
διὰ
τῶν
ὑπομονῶν
εἰς
δόξαν
ἐκύρωσας
καὶ
τὴν
ἁγιαστίαν
σεμνολογήσας
οὐ
κατέλυσας
καὶ
διὰ
τῶν
ἔργων
ἐπιστοποίησας
τοὺς
τῆς
θείας
φιλοσοφίας
σου
λόγους,
te Atya a/az miénk által a/az állhatatosságok -ba/-be dicsőség és a/az nem megszüntetted és által a/az tettek a/az a/az isteni filozófia tiéd igéket |
4Mak 8,22:
szentiras.hu
συγγνώσεται
δὲ
ἡμῖν
καὶ
ἡ
θεία
δίκη
δι᾽
ἀνάγκην
τὸν
βασιλέα
φοβηθεῖσιν.
pedig nekünk és a/az isteni bűnhődés -ért kényszert, a/az királyt megijedve |
4Mak 9,9:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
διὰ
τὴν
ἡμῶν
μιαιφονίαν
αὐτάρκη
καρτερήσεις
ὑπὸ
τῆς
θείας
δίκης
αἰώνιον
βάσανον
διὰ
πυρός.
te pedig -ért a/az miénk megelégedetteket kitartasz majd által a/az isteni ítélet örök gyötrelmet által tűz |
4Mak 9,32:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
ἐν
ταῖς
τῆς
ἀσεβείας
ἀπειλαῖς
βασανίζῃ.
οὐκ
ἐκφεύξῃ
δέ,
μιαρώτατε
τύραννε,
τὰς
τῆς
θείας
ὀργῆς
δίκας.
te pedig -ban/-ben a/az a/az istentelenségek fenyegetések gyötörtetsz nem megmenekülsz pedig uralkodó a/az a/az isteni haragé ítéleteket |
4Mak 10,21:
szentiras.hu
σὲ
δὲ
ταχέως
μετελεύσεται
ὁ
θεός,
τὴν
γὰρ
τῶν
θείων
ὕμνων
μελῳδὸν
γλῶτταν
ἐκτέμνεις.
téged pedig gyorsan megbosszulja majd a/az Isten a/az ugyanis a/az isteniek himnuszok nyelvet |
4Mak 13,19:
szentiras.hu
οὐκ
ἀγνοεῖτε
δὲ
τὰ
τῆς
ἀδελφότητος
φίλτρα,
ἅπερ
ἡ
θεία
καὶ
πάνσοφος
πρόνοια
διὰ
πατέρων
τοῖς
γεννωμένοις
ἐμέρισεν
καὶ
διὰ
τῆς
μητρῴας
φυτεύσασα
γαστρός,
nem nem tudjátok pedig a/az a/az testvériségé bárkiket a/az isteni és gondviselés által atyák a/az születve osztott és által a/az ültetve anyaméh |
4Mak 17,11:
szentiras.hu
Ἀληθῶς
γὰρ
ἦν
ἀγὼν
θεῖος
ὁ
δι᾽
αὐτῶν
γεγενημένος.
igazán ugyanis volt küzdelem isteni a/az által övék lévén |
4Mak 17,16:
szentiras.hu
τίνες
οὐκ
ἐθαύμασαν
τοὺς
τῆς
θείας
νομοθεσίας
ἀθλητάς;
τίνες
οὐκ
ἐξεπλάγησαν;
néhányan nem csodálkoztak a/az a/az isteni néhányan nem megdöbbentek |
4Mak 17,22:
szentiras.hu
καὶ
διὰ
τοῦ
αἵματος
τῶν
εὐσεβῶν
ἐκείνων
καὶ
τοῦ
ἱλαστηρίου
τοῦ
θανάτου
αὐτῶν
ἡ
θεία
πρόνοια
τὸν
Ισραηλ
προκακωθέντα
διέσωσεν.
és által a/az vér a/az jámborok azoké és a/az engesztelés helyéé a/az halálé övék a/az isteni gondviselés a/az Izrael megőrzött |
4Mak 18,3:
szentiras.hu
Ἀνθ᾽
ὧν
διὰ
τὴν
εὐσέβειαν
προέμενοι
τὰ
σώματα
τοῖς
πόνοις
ἐκεῖνοι
οὐ
μόνον
ὑπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
ἐθαυμάσθησαν,
ἀλλὰ
καὶ
θείας
μερίδος
κατηξιώθησαν.
-ért akik -ért, miatt a/az istenfélelem elűzők a/az testeket a/az gyötrelem(mel) azok nem egyedülit által a/az emberek csodálatba estek hanem és isteni részen méltónak ítéltettek |
4Mak 18,22:
szentiras.hu
ὑπὲρ
ὧν
ἡ
θεία
δίκη
μετῆλθεν
καὶ
μετελεύσεται
τὸν
ἀλάστορα
τύραννον.
-ért amik a/az isteni bűnhődés és megbosszulja majd a/az fejedelmet |
Acs 17,29:
szentiras.hu
γένος
οὖν
ὑπάρχοντες
τοῦ
θεοῦ
οὐκ
ὀφείλομεν
νομίζειν
χρυσῷ
ἢ
ἀργύρῳ
ἢ
λίθῳ,
χαράγματι
τέχνης
καὶ
ἐνθυμήσεως
ἀνθρώπου,
τὸ
θεῖον
εἶναι
ὅμοιον.
fajta tehát lévén a/az Istené nem tartozunk vélni aranynak vagy ezüstnek vagy kőnek lenyomatnak kézművességé és gondolaté emberé a/az isten(ség)et lenni hasonlóként |
2Pt 1,3:
szentiras.hu
ὡς ¹
πάντα
ἡμῖν
τῆς
θείας
δυνάμεως
αὐτοῦ
τὰ
πρὸς
ζωὴν
καὶ
εὐσέβειαν
δεδωρημένης
διὰ
τῆς
ἐπιγνώσεως
τοῦ
καλέσαντος
ἡμᾶς
˹διὰ
δόξης ¹
καὶ ¹
ἀρετῆς,˺
amint mindeneket nekünk a/az isteni hatalom övé a/az (dolgokat) -ra/-re élet és istenfélelem ajándékozott által a/az megismerés a/az meghívóé minket által dicsőség és erény |
2Pt 1,4:
szentiras.hu
δι᾽
ὧν
τὰ
τίμια
καὶ
μέγιστα
ἡμῖν
ἐπαγγέλματα
δεδώρηται, ¹
ἵνα
διὰ
τούτων
γένησθε
θείας
κοινωνοὶ
φύσεως, ¹
ἀποφυγόντες
τῆς
ἐν
τῷ
κόσμῳ
ἐν
ἐπιθυμίᾳ
φθορᾶς.
által amelyek a/az értékesek és rendkívül nagyok nekünk ígéretek ajándékoztatott(ak) hogy által ezek legyetek isteni részestársak természeté elmenekülve a/az -ban/-ben a/az világ -ban/-ben kívánság romlástól |