Előfordulások
θόρυβος, -´ου
Ezdr 10,9:
szentiras.hu
Καὶ
συνήχθησαν
πάντες
ἄνδρες
Ιουδα
καὶ
Βενιαμιν
εἰς
Ιερουσαλημ
εἰς
τὰς
τρεῖς
ἡμέρας,
οὗτος
ὁ
μὴν
ὁ
ἔνατος·
ἐν
εἰκάδι
τοῦ
μηνὸς
ἐκάθισεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἐν
πλατείᾳ
οἴκου
τοῦ
θεοῦ
ἀπὸ
θορύβου
αὐτῶν
περὶ
τοῦ
ῥήματος
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
χειμῶνος.
és összegyülekeztek mindnyájan férfiak Júdáé és Benjamin -ba/-be Jeruzsálem -ba/-be a/az három nap ez a/az hónap a/az kilencedik -ban/-ben huszadik napon a/az hónapé leült mindenki a/az nép -ban/-ben széles ház a/az Istené -tól/-től zavargás/zendülés övék -ról/-ről a/az szó/beszéd és -tól/-től a/az télen |
Jud 6,1:
szentiras.hu
ὡς
κατέπαυσεν
ὁ
θόρυβος
τῶν
ἀνδρῶν
τῶν
κύκλῳ
τῆς
συνεδρίας,
καὶ
εἶπεν
Ολοφέρνης
ἀρχιστράτηγος
δυνάμεως
Ασσουρ
πρὸς
Αχιωρ
ἐναντίον
παντὸς
τοῦ
δήμου
ἀλλοφύλων
καὶ
πρὸς
πάντας
υἱοὺς
Μωαβ
mint megnyugodott a/az zavargás/zendülés a/az férfiak a/az körül a/az és mondta Holofernész főhadvezér hatalom Asszúr -hoz/-hez/-höz Áhior előtt minden a/az népé idegenek és -hoz/-hez/-höz mindegyik fiakat Moáb |
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Péld 1,27:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
ἂν
ἀφίκηται
ὑμῖν
ἄφνω
θόρυβος,
ἡ
δὲ
καταστροφὴ
ὁμοίως
καταιγίδι
παρῇ,
καὶ
ὅταν
ἔρχηται
ὑμῖν
θλῖψις
καὶ
πολιορκία,
ἢ
ὅταν
ἔρχηται
ὑμῖν
ὄλεθρος.
és mint 0 elérkezzen hozzátok hirtelen zűrzavar a/az pedig elpusztulás hasonlóan viharral jelen legyen és amikor eljöjjön rátok nyomorúság és ostrom vagy amikor eljöjjön rátok romlás |
Péld 23,29:
szentiras.hu
τίνι
οὐαί;
τίνι
θόρυβος;
τίνι
κρίσις;
τίνι
ἀηδίαι
καὶ
λέσχαι;
τίνι
συντρίμματα
διὰ
κενῆς;
τίνος
˹πέλειοι˺
οἱ
ὀφθαλμοί;
kinek jajj kinek zavargás/zendülés kinek ítélet kinek kellemetlenségek és pletykák kinek összetörtségek által hiábavaló kié sápadtak a/az szemek |
Bölcs 14,26:
szentiras.hu
θόρυβος
ἀγαθῶν,
χάριτος
ἀμνηστία,
ψυχῶν
μιασμός,
γενέσεως
ἐναλλαγή,
γάμων
ἀταξία,
μοιχεία
καὶ
ἀσέλγεια.
összezendülés jókkal kegyelemé elfelejtés lelkeké bemocskolás Itt: nemé felcserélés házasságoké zavar házasságtörés és fajtalanság |
Jer 30,18:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἰδοὺ
ἡμέραι
ἔρχονται,
φησὶν
κύριος,
καὶ
ἀκουτιῶ
ἐπὶ
Ραββαθ
θόρυβον
πολέμων,
καὶ
ἔσονται
εἰς
ἄβατον
καὶ
εἰς
ἀπώλειαν,
καὶ
βωμοὶ
αὐτῆς
ἐν
πυρὶ
κατακαυθήσονται,
καὶ
παραλήμψεται
Ισραηλ
τὴν
ἀρχὴν
αὐτοῦ.
-ért ez íme napok jönnek mondja Úr és hallassak -ra/-re Rabbát zűrzavart háborúké és lesznek -ba/-be járatlan és -ra/-re elpusztulás és oltárok övé -val/-vel tűz elégettetnek majd és elfoglalja majd Izrael a/az kezdetet övé |
Ez 7,4:
szentiras.hu
ἐπὶ
σὲ
τὸν
κατοικοῦντα
τὴν
γῆν,
ἥκει
ὁ
καιρός,
ἤγγικεν
ἡ
ἡμέρα,
οὐ
μετὰ
θορύβων
οὐδὲ
μετὰ
ὠδίνων.
-ra/-re téged a/az lakó a/az föld megérkezett a/az idő elközelgett a/az nap nem -val/-vel zűrzavarok sem -val/-vel fájdalmak |
Ez 7,11:
szentiras.hu
καὶ
συντρίψει
στήριγμα
ἀνόμου
καὶ
οὐ
μετὰ
θορύβου
οὐδὲ
μετὰ
σπουδῆς.
és össze fogja tiporni támaszt törvény nélkülié és nem -val/-vel zavargás/zendülés sem -val/-vel szorgalom |
Dán 10,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
ὡσεὶ
θαρσις, ¹
καὶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ὡσεὶ
ὅρασις
ἀστραπῆς,
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτοῦ
ὡσεὶ
λαμπάδες
πυρός,
καὶ
οἱ
βραχίονες
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
πόδες
ὡσεὶ
χαλκὸς
ἐξαστράπτων,
καὶ
φωνὴ
λαλιᾶς
αὐτοῦ
ὡσεὶ
φωνὴ
θορύβου.
és a/az test övé mintegy drágakő/beril és a/az arc övé mintegy látvány villámlásé és a/az szemek övé mintegy lámpások tűzé és a/az karok övé és a/az lábak mintegy érc szikrázóan fénylő és hang beszédé övé mintegy hang zavargásé/zendülésé |
Mik 7,12:
szentiras.hu
ἡ
ἡμέρα
ἐκείνη·
καὶ
αἱ
πόλεις
σου
ἥξουσιν
εἰς
ὁμαλισμὸν
καὶ
εἰς
διαμερισμὸν
Ἀσσυρίων
καὶ
αἱ
πόλεις
σου
αἱ
ὀχυραὶ
εἰς
διαμερισμὸν
ἀπὸ
Τύρου
ἕως
τοῦ
ποταμοῦ
Συρίας,
ἡμέρα
ὕδατος
καὶ
θορύβου·
a/az nap az és a/az városok tiéd mennek majd -ra/-re kiegyenesítés és -ba/-be megoszlás asszíroké és a/az városok tiéd a/az erősek -ba/-be megoszlás -tól/-től Tírusz -ig a/az folyó Szíriáé nap vízé és zavargásé/zendülésé |
3Mak 5,48:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
τῶν
ἐλεφάντων
ἐξιόντων
περὶ
πύλην
καὶ
τῆς
συνεπομένης
ἐνόπλου
δυνάμεως
τῆς
τε
τοῦ
πλήθους
πορείας
κονιορτὸν
ἰδόντες
καὶ
βαρυηχῆ
θόρυβον
ἀκούσαντες
οἱ
Ιουδαῖοι
mint pedig a/az elefántoké kimenőké körül kapu és a/az elkísérőé fegyveresé seregé a/az is a/az sokaságé pályáé port meglátva és bömbölőt zűrzavart meghallva a/az zsidók |
Mt 26,5:
szentiras.hu
ἔλεγον
δέ ¹
Μὴ ¹
ἐν
τῇ
ἑορτῇ,
ἵνα
μὴ
θόρυβος
γένηται
ἐν
τῷ
λαῷ.
mondták pedig nem -on/-en/-ön a/az ünnep hogy ne zavargás legyen -ban/-ben a/az nép |
Mt 27,24:
szentiras.hu
ἰδὼν ¹
δὲ
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
ὅτι
οὐδὲν
ὠφελεῖ
ἀλλὰ
μᾶλλον
θόρυβος
γίνεται ¹
λαβὼν
ὕδωρ
ἀπενίψατο ¹
τὰς
χεῖρας
˹κατέναντι˺
τοῦ
ὄχλου
λέγων ¹
Ἀθῷός ¹
εἰμι
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τούτου·
ὑμεῖς
ὄψεσθε.
meglátván pedig a/az Pilátus hogy semmit használ hanem inkább zavargás/zendülés lesz fogva vizet megmosta (magának) a/az kezeket szemközt a/az tömeg(gel) mondván ártatlan vagyok -tól/-től a/az vér ez ti látni fogjátok |
Mk 5,38:
szentiras.hu
καὶ
ἔρχονται
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
ἀρχισυναγώγου,
καὶ
θεωρεῖ
θόρυβον
καὶ
κλαίοντας
καὶ
ἀλαλάζοντας
πολλά, ¹
és jönnek -ba/-be a/az ház a/az zsinagóga fejéé és látja zűrzavart és sírókat és jajveszékelőket nagyon |
Mk 14,2:
szentiras.hu
ἔλεγον ¹
γάρ ¹
Μὴ ¹
ἐν
τῇ
ἑορτῇ,
μή ποτε ¹
ἔσται ¹
θόρυβος
τοῦ
λαοῦ.
mondták ugyanis Ne -on/-en/-ön a/az ünnep nehogy legyen zavargás/zendülés a/az népé |
Acs 20,1:
szentiras.hu
δὲ
τὸ
παύσασθαι
τὸν
θόρυβον
μεταπεμψάμενος
ὁ
Παῦλος
τοὺς
μαθητὰς
καὶ
παρακαλέσας ¹
ἀσπασάμενος
ἐξῆλθεν
πορεύεσθαι
εἰς
Μακεδονίαν.
pedig a/az abbahagyni a/az zűrzavart hívva a/az Pál a/az tanítványokat és bátorítva elköszönve kiment menni -ba/-be Makedónia |
Acs 21,34:
szentiras.hu
ἄλλοι
δὲ
ἄλλο
τι
ἐπεφώνουν
ἐν
τῷ
ὄχλῳ· ¹
μὴ
δυναμένου
δὲ
αὐτοῦ
γνῶναι
τὸ
ἀσφαλὲς
διὰ
τὸν
θόρυβον
ἐκέλευσεν
ἄγεσθαι
αὐτὸν
εἰς
τὴν
παρεμβολήν.
mindegyik (itt) pedig mást valamit kiabáltak -ban/-ben a/az tömeg nem képes lévén pedig ő megismerni a/az (semmi) biztosat -ért, miatt a/az zűrzavar megparancsolta vezettetni őt -ba/-be a/az erőd |
Acs 24,18:
szentiras.hu
ἐν
αἷς
εὗρόν
με
ἡγνισμένον
ἐν
τῷ
ἱερῷ, ¹
οὐ
μετὰ
ὄχλου
οὐδὲ
μετὰ
θορύβου,
-ban/-ben amelyek találtak engem megszentelődőként -ban/-ben a/az templom nem -val/-vel tömeg sem -val/-vel zavargás |