Előfordulások

ἀληθής, -ές

Ter 41,32: szentiras.hu περὶ δὲ τοῦ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς, ὅτι ἀληθὲς ἔσται τὸ ῥῆμα τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ, καὶ ταχυνεῖ ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι αὐτό.
-ról/-ről pedig a/az megismételni a/az álmot fáraó kétszer hogy igazsághoz hűen lesz a/az szó/beszéd a/az -tól/-től a/az Isten és gyorsan teszi majd a/az Isten a/az csinálni azt
MTörv 13,15: szentiras.hu καὶ ἐρωτήσεις καὶ ἐραυνήσεις σφόδρα, καὶ ἰδοὺ ἀληθὴς σαφῶς ὁ λόγος, γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν ὑμῖν,
és megkérdezed majd és keresed majd nagyon és íme igaz kétségtelenül a/az szó lett a/az utálatosság ez között ti
Ezdr 17,2: szentiras.hu καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς,
és parancsoltam a/az Ananiás testvérnek enyém és a/az Ananiás fejedelem a/az -ban/-ben Jeruzsálem hogy ő maga mint férfi igaz és félvén a/az Istent mellé sokak
Jud 11,10: szentiras.hu διό, δέσποτα κύριε, μὴ παρέλθῃς τὸν λόγον αὐτοῦ, ἀλλὰ κατάθου αὐτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, ὅτι ἐστὶν ἀληθής· οὐ γὰρ ἐκδικᾶται τὸ γένος ἡμῶν, οὐ κατισχύει ῥομφαία ἐπ᾽ αὐτούς, ἐὰν μὴ ἁμάρτωσιν εἰς τὸν θεὸν αὐτῶν.
ezért gazda, Uram ne mulaszd el a/az igét övé hanem helyezkedj őt -ban/-ben a/az szív tiéd hogy van igaz nem ugyanis megtorolja majd a/az fajta miénk nem felülmúl kard -ra/-re őket ha ne vétkezzenek -ba/-be a/az Isten övék
Jób 5,12: szentiras.hu διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων, καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές.
megváltozva döntéseket ravaszaké és nem nem fogják cselekedni a/az kezek övék igazsághoz hűen
Jób 17,10: szentiras.hu οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε, *καὶ δεῦτε δή·‡ οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές.
nem bizony pedig hanem mindnyájan erősen rögzítve vagytok is gyertek hát nem ugyanis találok -ban/-ben ti valódit/igazit
Jób 42,7: szentiras.hu Ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ λαλῆσαι τὸν κύριον πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα τῷ Ιωβ εἶπεν ὁ κύριος Ελιφας τῷ Θαιμανίτῃ Ἥμαρτες σὺ καὶ οἱ δύο φίλοι σου· οὐ γὰρ ἐλαλήσατε ἐνώπιόν μου ἀληθὲς οὐδὲν ὥσπερ ὁ θεράπων μου Ιωβ.
lett pedig után a/az mondani a/az Úr mindeneket a/az szavakat/beszédeket ezeket a/az Jóbnak mondta a/az Úr Elifáznak a/az temánitának vétkeztél te és a/az kettő barátok tiéd nem ugyanis szóltatok előtt én igazsághoz hűen semmit úgy, amint a/az szolga enyém Jób
Jób 42,8: szentiras.hu νῦν δὲ λάβετε ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς καὶ πορεύθητε πρὸς τὸν θεράποντά μου Ιωβ, καὶ ποιήσει κάρπωσιν περὶ ὑμῶν· Ιωβ δὲ ὁ θεράπων μου εὔξεται περὶ ὑμῶν, *ὅτι εἰ μὴ πρόσωπον αὐτοῦ λήμψομαι·‡ εἰ μὴ γὰρ δι᾽ αὐτόν, ἀπώλεσα ἂν ὑμᾶς· οὐ γὰρ ἐλαλήσατε ἀληθὲς κατὰ τοῦ θεράποντός μου Ιωβ.–
most pedig vegyetek hetet marhákat és hetet kosokat és menjetek -hoz/-hez/-höz a/az szolga enyém Jóbhoz és teszi majd felajánlásokként -ért ti Jób pedig a/az szolga enyém könyörög majd -ért ti mert ha nem arcot övé veszem majd ha nem ugyanis -ért ő elveszítettem volna titeket nem ugyanis szóltatok igazsághoz hűen szemben a/az szolga enyém Jóbé
Péld 1,3: szentiras.hu δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν,
befogadni is fordulatokat beszédeké megérteni is igazságosságot igazit és ítéletet igazítani
Péld 22,21: szentiras.hu διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι.
tanítalak tehát téged igazit szót és ismeretet jót engedelmeskedni a/az válaszolni szavakat igazságé a/az küldőknek neked
Bölcs 1,6: szentiras.hu φιλάνθρωπον γὰρ πνεῦμα σοφία καὶ οὐκ ἀθῳώσει βλάσφημον ἀπὸ χειλέων αὐτοῦ· ὅτι τῶν νεφρῶν αὐτοῦ μάρτυς ὁ θεὸς καὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ ἐπίσκοπος ἀληθὴς καὶ τῆς γλώσσης ἀκουστής.
emberbarát mert Szellem/Lélek bölcsesség és nem büntetlenül hagyja majd káromlót miatt ajkak övé hiszen a/az veséknek övé tanúja a/az Isten és a/az szívé övé őrző csalhatatlan és a/az beszédé halló
Bölcs 2,17: szentiras.hu ἴδωμεν εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς, καὶ πειράσωμεν τὰ ἐν ἐκβάσει αὐτοῦ·
lássuk vajon a/az szavak övé igazak és tegyük próbára a/az -ban/-ben kimenetel övé
Bölcs 6,17: szentiras.hu ἀρχὴ γὰρ αὐτῆς ἡ ἀληθεστάτη παιδείας ἐπιθυμία, φροντὶς δὲ παιδείας ἀγάπη,
kezdet mert övé a/az legigazibb tanulásé vágyakozás értelem pedig tanulásé szeretet
Bölcs 12,27: szentiras.hu ἐφ᾽ οἷς γὰρ αὐτοὶ πάσχοντες ἠγανάκτουν, ἐπὶ τούτοις, οὓς ἐδόκουν θεούς, ἐν αὐτοῖς κολαζόμενοι ἰδόντες, ὃν πάλαι ἠρνοῦντο εἰδέναι, θεὸν ἐπέγνωσαν ἀληθῆ· διὸ καὶ τὸ τέρμα τῆς καταδίκης ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐπῆλθεν.
miatt akik mert ők szenvedők elégedetlenkedtek miatt ezek akiket véltek istenekként -ban/-ben ők büntetve meglátván akit régen megtagadtak ismerni Istent fölismerték igazként ezért és a/az legnagyobb a/az ítélet -ra/-re őket meglepte
Bölcs 15,1: szentiras.hu δέ, ὁ θεὸς ἡμῶν, χρηστὸς καὶ ἀληθής, μακρόθυμος καὶ ἐλέει διοικῶν τὰ πάντα.
pedig a/az Isten miénk jóságos és igaz hosszantűrő és irgalom(mal) kormányzó a/az mindeneket
Iz 41,26: szentiras.hu τίς γὰρ ἀναγγελεῖ τὰ ἐξ ἀρχῆς, ἵνα γνῶμεν, καὶ τὰ ἔμπροσθεν, καὶ ἐροῦμεν ὅτι ἀληθῆ ἐστιν; οὐκ ἔστιν ὁ προλέγων οὐδὲ ὁ ἀκούων ὑμῶν τοὺς λόγους.
ki ugyanis fogja kijelenteni a/az -tól/-től kezdet hogy megismerjük és a/az elöl levő dologokat és mondjuk majd hogy valódiak van nem van a/az előre megmondó sem a/az meghalló tiétek a/az beszédeket
Iz 43,9: szentiras.hu πάντα τὰ ἔθνη συνήχθησαν ἅμα, καὶ συναχθήσονται ἄρχοντες ἐξ αὐτῶν· τίς ἀναγγελεῖ ταῦτα; ἢ τὰ ἐξ ἀρχῆς τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν; ἀγαγέτωσαν τοὺς μάρτυρας αὐτῶν καὶ δικαιωθήτωσαν καὶ εἰπάτωσαν ἀληθῆ.
mindenek a/az nemzetek/pogányok összegyülekeztek együtt és összegyűjtetnek majd fejedelmek közül ők ki fogja kijelenteni ezeket vagy a/az -tól/-től kezdet ki fogja kijelenteni nektek hozzák magukkal a/az tanúkat övék és nyilváníttassanak igazzá és beszéljék el igazakat
Dán 10,1: szentiras.hu τῷ ἐνιαυτῷ τῷ πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως Περσῶν πρόσταγμα ἐδείχθη τῷ Δανιηλ, ὃς ἐπεκλήθη τὸ ὄνομα Βαλτασαρ, καὶ ἀληθὲς τὸ ὅραμα καὶ τὸ πρόσταγμα, καὶ τὸ πλῆθος τὸ ἰσχυρὸν διανοηθήσεται τὸ πρόσταγμα, καὶ διενοήθην αὐτὸ ἐν ὁράματι.
a/az esztendő a/az első Küroszé a/az királyé perzsáké parancs megmutatatott a/az Dánielnek aki melléknevén neveztetik (mint) a/az név Baltazár és igaz a/az látomás és a/az parancs és a/az sokaság a/az erős megfontoltatik majd a/az parancs és szándékoztam azt -ban/-ben látomás
3Mak 7,12: szentiras.hu ὁ δὲ τἀληθὲς αὐτοὺς λέγειν παραδεξάμενος καὶ παραινέσας ἔδωκεν αὐτοῖς ἄδειαν πάντων, ὅπως τοὺς παραβεβηκότας τοῦ θεοῦ τὸν νόμον ἐξολεθρεύσωσιν κατὰ πάντα τὸν ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τόπον μετὰ παρρησίας ἄνευ πάσης βασιλικῆς ἐξουσίας καὶ ἐπισκέψεως.
a/az pedig igazi őket mondani elfogadva és intve adott nekik büntetlenséget mindeneké úgy, hogy a/az áthágókat a/az Istené a/az törvényt kiirtsák szerint minden a/az alatt a/az királyság övé helyen -val/-vel bátorság nélkül egész királyi hatalom és fölülvizsgálat
4Mak 5,10: szentiras.hu σὺ δέ μοι καὶ ἀνοητότερον ποιήσειν δοκεῖς, εἰ κενοδοξῶν περὶ τὸ ἀληθὲς ἔτι κἀμοῦ καταφρονήσεις ἐπὶ τῇ ἰδίᾳ τιμωρίᾳ.
te pedig nekem és fogsz tenni gondolod ha körül a/az igazsághoz hűen még megveted majd -on/-en/-ön a/az saját büntetés
Ód 7,27: szentiras.hu ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν, καὶ πάντα τὰ ἔργα σου ἀληθινά, καὶ εὐθεῖαι αἱ ὁδοί σου, καὶ πᾶσαι αἱ κρίσεις σου ἀληθεῖς,
hogy igaz vagy -on/-en/-ön mindenkinek akiknek tettél nekünk és mindenek a/az tettek tiéd igazak és egyenesek a/az utak tiéd és mindenek a/az ítéletek tiéd igazak
DanTh 8,26: szentiras.hu καὶ ἡ ὅρασις τῆς ἑσπέρας καὶ τῆς πρωίας τῆς ῥηθείσης ἀληθής ἐστιν καὶ σὺ σφράγισον τὴν ὅρασιν ὅτι εἰς ἡμέρας πολλάς
és a/az látás a/az estéé és a/az hajnalé a/az kijelentetté igaz van és te pecsételd le a/az látomást mert -ra/-re napok sokak
Mt 22,16: szentiras.hu καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν ˹λέγοντας˺ Διδάσκαλε, ¹ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, ¹ καὶ οὐ μέλει ¹ σοι περὶ οὐδενός, ¹ οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων· ¹
és elküldték hozzá a/az tanítványokat övék -val/-vel a/az Heródes -pártiak mondókként Mester tudjuk hogy igaz vagy és a/az utat a/az Istené -ban/-ben igazság tanítod és nincs gondod neked miatt senki nem ugyanis nézel -ba/-be tekintet embereké
Mk 12,14: szentiras.hu καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ ¹ Διδάσκαλε, ¹ οἴδαμεν ὅτι ¹ ἀληθὴς εἶ καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, ¹ οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ¹ ἀνθρώπων, ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἀληθείας ¹ τὴν ὁδὸν ¹ τοῦ θεοῦ διδάσκεις· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; δῶμεν ¹ ἢ μὴ δῶμεν; ¹
és eljőve mondják neki Mester tudjuk hogy igaz(ságos) vagy és nincs gondod neked -ra/-re senki nem ugyanis nézel -ba/-be arc embereké hanem megfelelően igazságnak a/az utat a/az Istené tanítod szabad adni adót császárnak vagy nem adjunk avagy ne adjunk
Jn 3,33: szentiras.hu ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
a/az aki elfogadja övé a/az tanúságtételt megpecsételte hogy a/az Isten igaz van
Jn 4,18: szentiras.hu πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, ¹ καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.
ötöt ugyanis férjeket birtokoltál és most akit birtokolsz nem van tiéd férj ezt igazsághoz hűen mondtad
Jn 5,31: szentiras.hu Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
ha én teszek tanúságot -ról/-ről önmagam a/az tanúságtétel enyém nem van igaz
Jn 5,32: szentiras.hu ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
más van a/az tanúságot tevő -ról/-ről én és tudom hogy igaz van a/az tanúságtétel amelyet tanúsít -ról/-ről én
Jn 6,55: szentiras.hu ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ˹ἐστι˺ βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ˹ἐστι˺ πόσις.
a/az ugyanis hústest enyém igazi van eledel és a/az vér enyém igazi van ital
Jn 6,55: szentiras.hu ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ˹ἐστι˺ βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ˹ἐστι˺ πόσις.
a/az ugyanis hústest enyém igazi van eledel és a/az vér enyém igazi van ital
Jn 7,18: szentiras.hu ὁ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
a/az -tól/-től önmaga beszélő a/az dicsőséget a/az sajátot keresi a/az pedig kereső a/az dicsőséget a/az elküldőé őt az igaz van és igazságtalanság -ban/-ben ő nem van
Jn 8,13: szentiras.hu εἶπον ¹ οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι ¹ Σὺ ¹ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
mondták tehát neki a/az farizeusok te -ról/-ről önmagad teszel tanúságot a/az tanúságtétel tiéd nem van igaz
Jn 8,14: szentiras.hu ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Κἂν ¹ ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου, ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω· ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω.
felelte Jézus és mondta nekik ha is én teszek tanúságot -ról/-ről önmagam igaz van a/az tanúságtétel enyém mert tudom honnan jöttem és hová megyek ti pedig nem tudjátok honnan jövök vagy hová megyek
Jn 8,17: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
és -ban/-ben a/az törvény pedig a/az tiétek megírattatott hogy kettőt emberek közül a/az tanúságtétel igaz van
Jn 8,26: szentiras.hu πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ¹ ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ᾽ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.
sok dolgokat birtoklok -ról/-ről ti szólni és ítélni hanem a/az elküldő engem igaz van és én amiket hallottam -tól/-től ő azokat mondom el -ban/-ben a/az világ
Jn 10,41: szentiras.hu καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι ˹Ἰωάνης˺ μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν ˹Ἰωάνης˺ περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν. ¹
és sokak mentek -hoz/-hez/-höz ő és mondták hogy János egyrészt jelet tett semmit mindenek másrészt amiket csak mondott János -ról/-ről ez igazak volt(ak)
Jn 19,35: szentiras.hu καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστὶν ¹ ἡ μαρτυρία, καὶ ἐκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει, ἵνα καὶ ὑμεῖς ˹πιστεύητε.˺
és a/az aki látta tanúságot tett és igaz övé van a/az tanúság és amaz tudja hogy igazakat mond hogy és ti higgyétek
Jn 21,24: szentiras.hu Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.
ez van a/az tanítvány a/az tanúskodó -ról/-ről ezek és a/az megíró ezeket és tudjuk hogy igazi övé a/az tanúság van
Acs 12,9: szentiras.hu καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, ¹ καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ¹ ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν.
és kijőve követte és nem tudta hogy valóság van a/az levő által a/az angyal gondolta pedig látomást látni
Róm 3,4: szentiras.hu μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, ˹καθάπερ˺ γέγραπται ¹ Ὅπως ¹ ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.
ne történjék legyen pedig a/az Isten igaz minden pedig ember hazug amint megíratott úgy, hogy (feltételesség) elismertessél igazként -ban/-ben a/az szavak tiéd és győzedelmeskedni fogsz -ban/-ben a/az ítélsz te
2Kor 6,8: szentiras.hu διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς,
által dicsőség és gyalázat által becsmérlés és jó hírnév mint félrevezetők és igazak
Fil 4,8: szentiras.hu Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε·
a/az egyébként testvérek amik csak van igaz amik csak komolyak amik csak igazságosak amik csak tiszták amik csak kedvesek amik csak jó hírűek ha valami erény és ha valami dícséret azokat gondoljátok
Tit 1,13: szentiras.hu ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι᾽ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν [ἐν] ¹ τῇ πίστει,
a/az tanúságtétel ez van igaz miatt amely ok dorgáld meg őket szigorúan hogy egészségesek legyenek -ban/-ben a/az hit
1Pt 5,12: szentiras.hu Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι᾽ ὀλίγων ἔγραψα, ¹ παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ· ¹ εἰς ἣν στῆτε.
által Szilvánusz nektek a/az hitelt érdemlő testvér (által) mint gondolom által röviden írtam buzdítva és tanúságot téve ez (hogy) van igaz kegyelem a/az Istené -ban /-ben amely álljatok
2Pt 2,22: szentiras.hu συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας ¹ Κύων ¹ ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί ¹ Ὗς ¹ λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
beteljesedett rajtuk a/az (dolog) a/az igaz példázaté kutya visszatérve -ra/-re a/az saját okádék és disznó amely megfürdött -ra/-re hempergés pocsolyáé
1Jn 2,8: szentiras.hu πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ¹ ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.
ismét parancsot újat írok nektek amely van igaz -ban/-ben ő és -ban/-ben ti hogy a/az sötétség elmúlik és a/az fény a/az valódi már világít
1Jn 2,27: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς ¹ τὸ χρίσμα ¹ ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ¹ ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρίσμα ¹ διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μένετε ¹ ἐν αὐτῷ. ¹
és ti a/az kenet amit kaptatok -tól/-től ő marad -ban/-ben ti és nem szükséget birtokoltok hogy valaki tanítson titeket hanem amint a/az övé kenet tanít titeket -ról/-ről minden is igaz van és nem van hazugság és amint megtanított titeket maradjatok -ban/-ben az
3Jn 1,12: szentiras.hu Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.
Demetriosz tanúságot nyert által mindenki és által maga a/az igazság és mi pedig tanúsítjuk és tudod hogy a/az tanúság miénk igaz van
Didaché 15,1: szentiras.hu οὖν ἑαυτοῖς ἐπισκόπους καὶ διακόνους ἀξίους τοῦ κυρίου, ἄνδρας πραεῖς καὶ ἀφιλαργύρους καὶ ἀληθεῖς καὶ δεδοκιμασμένους? ὑμῖν γὰρ λειτουργοῦσι καὶ αὐτοὶ τὴν λειτουργίαν τῶν προφητῶν καὶ διδασκάλων.
tehát maguknak felügyelőket/püspöket és szolgákat méltókat a/az Úré férfiakat szelídeket és pénzhajhászás nélkülieket és igazakat és megvizsgálva nektek ugyanis szolgálják és magatok a/az papi szolgálatot a/az prófétáké és tanítóké