Előfordulások
θυσιαστήριον, -´ου
Ter 8,20:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Νωε
θυσιαστήριον
τῷ
θεῷ
καὶ
ἔλαβεν
ἀπὸ
πάντων
τῶν
κτηνῶν
τῶν
καθαρῶν
καὶ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
πετεινῶν
τῶν
καθαρῶν
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαρπώσεις
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον.
és épített Noé oltárt a/az Istennek és elvett -ból/-ből minden a/az (házi)állatok a/az tiszták és -ból/-ből minden a/az madarak a/az tiszták és fölvitte egészen elégő áldozatként -ra/-re a/az oltár |
Ter 8,20:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Νωε
θυσιαστήριον
τῷ
θεῷ
καὶ
ἔλαβεν
ἀπὸ
πάντων
τῶν
κτηνῶν
τῶν
καθαρῶν
καὶ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
πετεινῶν
τῶν
καθαρῶν
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαρπώσεις
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον.
és épített Noé oltárt a/az Istennek és elvett -ból/-ből minden a/az (házi)állatok a/az tiszták és -ból/-ből minden a/az madarak a/az tiszták és fölvitte egészen elégő áldozatként -ra/-re a/az oltár |
Ter 12,7:
szentiras.hu
καὶ
ὤφθη
κύριος
τῷ
Αβραμ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Τῷ
σπέρματί
σου
δώσω
τὴν
γῆν
ταύτην.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
Αβραμ
θυσιαστήριον
κυρίῳ
τῷ
ὀφθέντι
αὐτῷ.
és megjelent Úr a/az Ábrámnak és mondta neki a/az magnak tiéd adom majd a/az földet ezt és épített ott Ábrám oltárt Úrnak a/az megjelenőnek neki |
Ter 12,8:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστη
ἐκεῖθεν
εἰς
τὸ
ὄρος
κατ᾽
ἀνατολὰς
Βαιθηλ
καὶ
ἔστησεν
ἐκεῖ
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ,
Βαιθηλ
κατὰ
θάλασσαν
καὶ
Αγγαι
κατ᾽
ἀνατολάς·
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
τῷ
κυρίῳ
καὶ
ἐπεκαλέσατο
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
κυρίου.
és eltávozott onnét -ra/-re a/az hegy felé kelet Bétel és állította oda a/az sátrat övé Bétel előtt tenger és Ai felé napkelet és épített ott oltárt a/az Úrnak és segítségül hívta -on/-en/-ön a/az név Úré |
Ter 13,4:
szentiras.hu
εἰς
τὸν
τόπον
τοῦ
θυσιαστηρίου,
οὗ
ἐποίησεν
ἐκεῖ
τὴν
ἀρχήν·
καὶ
ἐπεκαλέσατο
ἐκεῖ
Αβραμ
τὸ
ὄνομα
κυρίου.
-ra/-re a/az hely a/az oltáré ahol csinálta oda a/az kezdetet és segítségül hívta ott Ábrám a/az nevet Úré |
Ter 13,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀποσκηνώσας
Αβραμ
ἐλθὼν
κατῴκησεν
παρὰ
τὴν
δρῦν
τὴν
Μαμβρη,
ἣ
ἦν
ἐν
Χεβρων,
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
κυρίῳ.
és sátrát odébb víve Ábrám elmenve lakott szemben a/az tölgyes a/az Mamré ami volt -ban/-ben Hebron és épített ott oltárt Úrnak |
Ter 22,9:
szentiras.hu
ἦλθον
ἐπὶ
τὸν
τόπον,
ὃν
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
θεός.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
Αβρααμ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπέθηκεν
τὰ
ξύλα
καὶ
συμποδίσας
Ισαακ
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
ἐπέθηκεν
αὐτὸν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπάνω
τῶν
ξύλων.
mentek -ra/-re a/az hely amit mondott neki a/az Isten és épített ott Ábrahám oltárt és rátette a/az fákat és megkötözve Izsákot a/az fiút övé rátette őt -ra/-re a/az oltár fölött a/az fák |
Ter 22,9:
szentiras.hu
ἦλθον
ἐπὶ
τὸν
τόπον,
ὃν
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
θεός.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
Αβρααμ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπέθηκεν
τὰ
ξύλα
καὶ
συμποδίσας
Ισαακ
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
ἐπέθηκεν
αὐτὸν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπάνω
τῶν
ξύλων.
mentek -ra/-re a/az hely amit mondott neki a/az Isten és épített ott Ábrahám oltárt és rátette a/az fákat és megkötözve Izsákot a/az fiút övé rátette őt -ra/-re a/az oltár fölött a/az fák |
Ter 26,25:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπεκαλέσατο
τὸ
ὄνομα
κυρίου
καὶ
ἔπηξεν
ἐκεῖ
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ·
ὤρυξαν
δὲ
ἐκεῖ
οἱ
παῖδες
Ισαακ
φρέαρ.
és épített ott oltárt és segítségül hívta a/az nevet Úré és épített ott a/az sátrat övé kiásták pedig ott a/az szolgák Izsáké kutat |
Ter 33,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπεκαλέσατο
τὸν
θεὸν
Ισραηλ.
és állított ott oltárt és segítségül hívta a/az Istent Izraelé |
Ter 35,1:
szentiras.hu
δὲ
ὁ
θεὸς
πρὸς
Ιακωβ
Ἀναστὰς
ἀνάβηθι
εἰς
τὸν
τόπον
Βαιθηλ
καὶ
οἴκει
ἐκεῖ
καὶ
ποίησον
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
τῷ
θεῷ
τῷ
ὀφθέντι
σοι
ἐν
τῷ
ἀποδιδράσκειν
σε
ἀπὸ
προσώπου
Ησαυ
τοῦ
ἀδελφοῦ
σου.
pedig a/az Isten -hoz/-hez/-höz Jákob fölkelvén menj fel -ba/-be a/az hely Bételé és lakj ott és csinálj ott oltárt a/az Istennek a/az megjelenőnek neked -ban/-ben a/az elrejteni téged -tól/-től arc Ézsaué a/az testvéré tiéd |
Ter 35,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστάντες
ἀναβῶμεν
εἰς
Βαιθηλ
καὶ
ποιήσωμεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
τῷ
θεῷ
τῷ
ἐπακούσαντί
μοι
ἐν
ἡμέρᾳ
θλίψεως,
ὃς
ἦν
μετ᾽
ἐμοῦ
καὶ
διέσωσέν
με
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
ᾗ
ἐπορεύθην.
és fölkelvén menjünk fel -ba/-be Bétel és csináljunk ott oltárt a/az Istennek a/az kérést teljesítőnek enyém -ban/-ben nap szorongattatásé aki volt -val/-vel én és megőrzött engem -ban/-ben a/az út akivel úton járok |
Ter 35,7:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
τοῦ
τόπου
Βαιθηλ·
ἐκεῖ
γὰρ
ἐπεφάνη
αὐτῷ
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
ἀποδιδράσκειν
αὐτὸν
ἀπὸ
προσώπου
Ησαυ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ.
és épített ott oltárt és elnevezte a/az nevet a/az helyé Bétel ott ugyanis megjelent neki a/az Isten -ban/-ben a/az elrejteni őt -tól/-től arc Ézsaué a/az testvéré övé |
Kiv 17,15:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Μωυσῆς
θυσιαστήριον
κυρίῳ
καὶ
ἐπωνόμασεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Κύριός
μου
καταφυγή·
és épített Mózes oltárt Úrnak és elnevezte a/az nevet övé Úr enyém menedék |
Kiv 20,24:
szentiras.hu
θυσιαστήριον
ἐκ
γῆς
ποιήσετέ ¹
μοι
καὶ
θύσετε ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ
τὰ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
τὰ
σωτήρια
ὑμῶν,
τὰ
πρόβατα
καὶ
τοὺς
μόσχους
ὑμῶν
ἐν
παντὶ
τόπῳ,
οὗ
ἐὰν
ἐπονομάσω
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ,
καὶ
ἥξω
πρὸς
σὲ
καὶ
εὐλογήσω
σε.
oltárt -ból/-ből föld csináltok majd nekem és áldoztok majd -on/-en/-ön az a/az égőáldozatokat és a/az váltságáldozatokat tiétek a/az juhokat és a/az jószágokat tiétek -ban/-ben minden hely ahol ha nevezzem a/az nevet enyém ott és eljövök majd -hoz/-hez/-höz te és meg foglak áldani téged |
Kiv 20,25:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
θυσιαστήριον
ἐκ
λίθων
ποιῇς
μοι,
οὐκ
οἰκοδομήσεις ¹
αὐτοὺς
τμητούς·
τὸ
γὰρ
ἐγχειρίδιόν
σου
ἐπιβέβληκας
ἐπ᾽
αὐτούς,
καὶ
μεμίανται.
ha pedig oltárt -ból/-ből kövek csinálsz nekem nem építesz majd azokat vágottakként a/az ugyanis szerszámot tiéd rátetted -ra/-re azok is beszennyeződött |
Kiv 20,26:
szentiras.hu
οὐκ
ἀναβήσῃ ¹
ἐν
ἀναβαθμίσιν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριόν
μου,
ὅπως
ἂν
μὴ
ἀποκαλύψῃς
τὴν
ἀσχημοσύνην
σου
ἐπ᾽
αὐτοῦ.
nem felmész majd -on/-en/-ön lépcsők -ra/-re a/az oltár enyém hogy 0 nem felfedjed a/az szégyent tiéd -on/-en/-ön az |
Kiv 21,14:
szentiras.hu
ἐὰν
δέ
τις
ἐπιθῆται
τῷ
πλησίον
ἀποκτεῖναι
αὐτὸν
δόλῳ
καὶ
καταφύγῃ,
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
μου
λήμψῃ ¹
αὐτὸν
θανατῶσαι.–
ha pedig valaki megtámadja a/az felebarátot/közelállót megölni őt csalárdsággal és elmeneküljön -tól/-től a/az oltár enyém veszed majd őt halálra adni |
Kiv 24,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψεν
Μωυσῆς
πάντα
τὰ
ῥήματα
κυρίου.
ὀρθρίσας
δὲ
Μωυσῆς
τὸ
πρωὶ
ᾠκοδόμησεν
θυσιαστήριον
ὑπὸ
τὸ
ὄρος
καὶ
δώδεκα
λίθους
εἰς
τὰς
δώδεκα
φυλὰς
τοῦ
Ισραηλ·
és megírta Mózes mindeneket a/az szavakat/beszédeket Úré hajnalban ébredve pedig Mózes a/az reggel épített oltárt alatt a/az hegy és tizenkettőt köveket -ra/-re a/az tizenkettő törzsek a/az Izraelé |
Kiv 24,6:
szentiras.hu
λαβὼν
δὲ
Μωυσῆς
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
αἵματος
ἐνέχεεν
εἰς
κρατῆρας,
τὸ
δὲ
ἥμισυ
τοῦ
αἵματος
προσέχεεν
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον.
fogva pedig Mózes a/az felét a/az véré öntötte -ba/-be edények a/az pedig felét a/az véré öntötte -hoz/-hez/-höz a/az oltár |
Kiv 27,1:
szentiras.hu
ποιήσεις ¹
θυσιαστήριον
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων,
πέντε
πήχεων
τὸ
μῆκος
καὶ
πέντε
πήχεων
τὸ
εὖρος–
τετράγωνον
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον–
καὶ
τριῶν
πήχεων
τὸ
ὕψος
αὐτοῦ.
készítesz majd oltárt -ból/-ből fák ernyőakáciából készültek öt könyöknyi a/az hosszúság és öt könyöknyi a/az szélesség négyszögletes lesz a/az oltár és három könyöknyi a/az magasság övé |
Kiv 27,1:
szentiras.hu
ποιήσεις ¹
θυσιαστήριον
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων,
πέντε
πήχεων
τὸ
μῆκος
καὶ
πέντε
πήχεων
τὸ
εὖρος–
τετράγωνον
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον–
καὶ
τριῶν
πήχεων
τὸ
ὕψος
αὐτοῦ.
készítesz majd oltárt -ból/-ből fák ernyőakáciából készültek öt könyöknyi a/az hosszúság és öt könyöknyi a/az szélesség négyszögletes lesz a/az oltár és három könyöknyi a/az magasság övé |
Kiv 27,3:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
στεφάνην
τῷ
θυσιαστηρίῳ
καὶ
τὸν
καλυπτῆρα
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
φιάλας
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
κρεάγρας
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
πυρεῖον
αὐτοῦ·
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
ποιήσεις ¹
χαλκᾶ.
és készítesz majd szegélyt a/az oltárnak és a/az burkolatot övé és a/az csészéket övé és a/az húskampókat övé és a/az hamutálat övé és mindeneket a/az edényeket övé készíted majd rézből levőkként |
Kiv 27,5:
szentiras.hu
καὶ
ὑποθήσεις ¹
αὐτοὺς
ὑπὸ
τὴν
ἐσχάραν
τοῦ
θυσιαστηρίου
κάτωθεν·
ἔσται
δὲ
ἡ
ἐσχάρα
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és leteszed majd őket alá a/az tűzhelyet a/az oltáré alulról lesz pedig a/az tűzhely -ig a/az fél a/az oltáré |
Kiv 27,5:
szentiras.hu
καὶ
ὑποθήσεις ¹
αὐτοὺς
ὑπὸ
τὴν
ἐσχάραν
τοῦ
θυσιαστηρίου
κάτωθεν·
ἔσται
δὲ
ἡ
ἐσχάρα
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és leteszed majd őket alá a/az tűzhelyet a/az oltáré alulról lesz pedig a/az tűzhely -ig a/az fél a/az oltáré |
Kiv 27,6:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τῷ
θυσιαστηρίῳ
φορεῖς
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων
καὶ
περιχαλκώσεις
αὐτοὺς
χαλκῷ.
és készítesz majd a/az oltárnak hordozod -ból/-ből fák ernyőakáciából készültek és bevonod majd sárgarézzel őket rézből készülttel |
Kiv 27,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰσάξεις ¹
τοὺς
φορεῖς
εἰς
τοὺς
δακτυλίους,
καὶ
ἔστωσαν
οἱ
φορεῖς
κατὰ
τὰ
πλευρὰ
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἐν
τῷ
αἴρειν
αὐτό.
és bevezeted majd a/az hordozod -ba/-be a/az gyűrűk és legyenek a/az hordozod szerint a/az oldalak a/az oltáré -ban/-ben a/az felemelni azt |
Kiv 28,43:
szentiras.hu
καὶ
ἕξει
Ααρων
αὐτὰ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ,
ὡς
ἂν
εἰσπορεύωνται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
λειτουργεῖν
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
τοῦ
ἁγίου,
καὶ
οὐκ
ἐπάξονται
πρὸς
ἑαυτοὺς
ἁμαρτίαν,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
νόμιμον
αἰώνιον
αὐτῷ
καὶ
τῷ
σπέρματι
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτόν.
és birtokolja majd Áron azokat és a/az fiak övé mint 0 bemenjenek -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé vagy amikor közeledjenek hogy szolgáljanak felé a/az oltár a/az szenté és nem előidézik majd -ra/-re maguk bűnt hogy nem meghaljanak törvénynek megfelelő örök neki és a/az magnak övé után ő |
Kiv 29,12:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
μόσχου
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τῶν
κεράτων
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῷ
δακτύλῳ
σου·
τὸ
δὲ
λοιπὸν
πᾶν
αἷμα
ἐκχεεῖς ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és veszel majd -ból/-ből a/az vér a/az borjúé és teszed majd -on/-en/-ön a/az szarvak a/az oltáré a/az ujjal tiéd a/az pedig többit egészet vért kiöntöd majd mellé a/az láb a/az oltáré |
Kiv 29,12:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
μόσχου
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τῶν
κεράτων
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῷ
δακτύλῳ
σου·
τὸ
δὲ
λοιπὸν
πᾶν
αἷμα
ἐκχεεῖς ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és veszel majd -ból/-ből a/az vér a/az borjúé és teszed majd -on/-en/-ön a/az szarvak a/az oltáré a/az ujjal tiéd a/az pedig többit egészet vért kiöntöd majd mellé a/az láb a/az oltáré |
Kiv 29,13:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
πᾶν
τὸ
στέαρ
τὸ
ἐπὶ
τῆς
κοιλίας
καὶ
τὸν
λοβὸν
τοῦ
ἥπατος
καὶ
τοὺς
δύο
νεφροὺς
καὶ
τὸ
στέαρ
τὸ
ἐπ᾽
αὐτῶν
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον.
és veszed majd összeset a/az kövérséget a/az -on/-en/-ön a/az bél és a/az lebenyt a/az májé és a/az kettőt veséket és a/az kövérséget a/az -on/-en/-ön ők és ráhelyezed majd -ra/-re a/az oltár |
Kiv 29,16:
szentiras.hu
καὶ
σφάξεις ¹
αὐτὸν
καὶ
λαβὼν
τὸ
αἷμα
προσχεεῖς ¹
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és leölöd majd őt és fogva a/az vért ráöntöd majd -ra/-re a/az oltár körül |
Kiv 29,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσεις ¹
ὅλον
τὸν
κριὸν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ὁλοκαύτωμα
κυρίῳ
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας·
θυσίασμα
κυρίῳ
ἐστίν.
és felviszed majd egészet a/az kost -ra/-re a/az oltár égőáldozatként Úrnak -ra/-re illat jó illaté áldozat Úrnak van |
Kiv 29,21:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
καὶ
ῥανεῖς ¹
ἐπὶ
Ααρων
καὶ
ἐπὶ
τὴν
στολὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὰς
στολὰς
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
ἁγιασθήσεται ¹
αὐτὸς
καὶ
ἡ
στολὴ
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
στολαὶ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ·
τὸ
δὲ
αἷμα
τοῦ
κριοῦ
προσχεεῖς ¹
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és veszel majd -ból/-ből a/az vér a/az -tól/-től a/az oltár és -ból/-ből a/az olaj a/az keneté és locsolod majd -ra/-re Áron és -ra/-re a/az köntös övé és -ra/-re a/az fiak övé és -ra/-re a/az ruhák a/az fiaké övé -val/-vel ő és megszenteltetik majd ő és a/az ruha övé és a/az fiak övé és a/az köntösök a/az fiaké övé -val/-vel ő a/az pedig vért a/az kosé ráöntöd majd ra/-re a/az oltár körül |
Kiv 29,21:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
καὶ
ῥανεῖς ¹
ἐπὶ
Ααρων
καὶ
ἐπὶ
τὴν
στολὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὰς
στολὰς
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
ἁγιασθήσεται ¹
αὐτὸς
καὶ
ἡ
στολὴ
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
στολαὶ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ·
τὸ
δὲ
αἷμα
τοῦ
κριοῦ
προσχεεῖς ¹
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és veszel majd -ból/-ből a/az vér a/az -tól/-től a/az oltár és -ból/-ből a/az olaj a/az keneté és locsolod majd -ra/-re Áron és -ra/-re a/az köntös övé és -ra/-re a/az fiak övé és -ra/-re a/az ruhák a/az fiaké övé -val/-vel ő és megszenteltetik majd ő és a/az ruha övé és a/az fiak övé és a/az köntösök a/az fiaké övé -val/-vel ő a/az pedig vért a/az kosé ráöntöd majd ra/-re a/az oltár körül |
Kiv 29,25:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
αὐτὰ
ἐκ
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
καὶ
ἀνοίσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῆς
ὁλοκαυτώσεως
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
ἔναντι
κυρίου·
κάρπωμά
ἐστιν
κυρίῳ.
és veszed majd azokat -ból/-ből a/az kezek övék és felviszed majd -ra/-re a/az oltár a/az az égőáldozat áldozatáé -ként illat jó illaté elé Úr felajánlás van Úrnak |
Kiv 29,36:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
μοσχάριον
τῆς
ἁμαρτίας
ποιήσεις ¹
τῇ
ἡμέρᾳ
τοῦ
καθαρισμοῦ
καὶ
καθαριεῖς ¹
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
τῷ
ἁγιάζειν
σε
ἐπ᾽
αὐτῷ
καὶ
χρίσεις ¹
αὐτὸ
ὥστε
ἁγιάσαι
αὐτό.
és a/az borjút a/az bűné készítesz majd a/az napnak a/az tisztulásé és megtisztítod majd a/az oltárt -ban/-ben a/az megszentelni téged -on/-en/-ön ő és megkened majd azt úgyhogy megszentelni azt |
Kiv 29,37:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἡμέρας
καθαριεῖς ¹
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἁγιάσεις ¹
αὐτό,
καὶ
ἔσται
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τοῦ
ἁγίου·
πᾶς
ὁ
ἁπτόμενος
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἁγιασθήσεται. ¹
hét napok(on) megtisztítod majd a/az oltárt és (meg)szenteled majd azt és lesz a/az oltár szent a/az szenté mindenki a/az érintő a/az oltáré megszenteltetik majd |
Kiv 29,37:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἡμέρας
καθαριεῖς ¹
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἁγιάσεις ¹
αὐτό,
καὶ
ἔσται
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τοῦ
ἁγίου·
πᾶς
ὁ
ἁπτόμενος
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἁγιασθήσεται. ¹
hét napok(on) megtisztítod majd a/az oltárt és (meg)szenteled majd azt és lesz a/az oltár szent a/az szenté mindenki a/az érintő a/az oltáré megszenteltetik majd |
Kiv 29,37:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἡμέρας
καθαριεῖς ¹
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἁγιάσεις ¹
αὐτό,
καὶ
ἔσται
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τοῦ
ἁγίου·
πᾶς
ὁ
ἁπτόμενος
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἁγιασθήσεται. ¹
hét napok(on) megtisztítod majd a/az oltárt és (meg)szenteled majd azt és lesz a/az oltár szent a/az szenté mindenki a/az érintő a/az oltáré megszenteltetik majd |
Kiv 29,38:
szentiras.hu
Καὶ
ταῦτά
ἐστιν,
ἃ
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἀμώμους
δύο
τὴν
ἡμέραν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐνδελεχῶς,
κάρπωμα
ἐνδελεχισμοῦ.
és ezek van amiket csinálsz majd -on/-en/-ön a/az oltár bárányokat egyéveseket szeplőtleneket kettőt a/az nap(on) -ra/-re a/az oltár folyamatosan felajánlásként szűntelené |
Kiv 29,38:
szentiras.hu
Καὶ
ταῦτά
ἐστιν,
ἃ
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἀμώμους
δύο
τὴν
ἡμέραν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐνδελεχῶς,
κάρπωμα
ἐνδελεχισμοῦ.
és ezek van amiket csinálsz majd -on/-en/-ön a/az oltár bárányokat egyéveseket szeplőtleneket kettőt a/az nap(on) -ra/-re a/az oltár folyamatosan felajánlásként szűntelené |
Kiv 29,44:
szentiras.hu
καὶ
ἁγιάσω
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
καὶ
Ααρων
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἁγιάσω
ἱερατεύειν
μοι.
és megszentelem majd a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az oltárt és Áront és a/az fiakat övé megszentelem majd papi szolgálatot teljesíteni nekem |
Kiv 30,1:
szentiras.hu
ποιήσεις ¹
θυσιαστήριον
θυμιάματος
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων·
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτὸ
készítesz majd oltárt illatáldozaté -ból/-ből fák ernyőakáciákből készültek és készíted majd azt |
Kiv 30,18:
szentiras.hu
Ποίησον
λουτῆρα
χαλκοῦν
καὶ
βάσιν
αὐτῷ
χαλκῆν
ὥστε
νίπτεσθαι·
καὶ
θήσεις ¹
αὐτὸν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἐκχεεῖς ¹
εἰς
αὐτὸν
ὕδωρ,
csinálj mosdómedencét rézből levőt és lábat neki rézből levőt úgyhogy mosakodni és helyezed majd őt (kif.) közé (kif.) a/az sátor a/az tanúbizonyságé és (kif.) közé (kif.) a/az oltár és öntesz majd -ba/-be ő vizet |
Kiv 30,20:
szentiras.hu
ὅταν
εἰσπορεύωνται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
νίψονται ¹
ὕδατι
καὶ
οὐ
μὴ
ἀποθάνωσιν·
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
λειτουργεῖν
καὶ
ἀναφέρειν
τὰ
ὁλοκαυτώματα
κυρίῳ,
amikor bemenjenek -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé megmosakodnak majd vízzel és nem nem meghaljanak vagy amikor közeledjenek -hoz/-hez/-höz a/az oltár szolgálni és fölajánlani a/az égőáldozatokat Úrnak |
Kiv 30,27:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
λυχνίαν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τοῦ
θυμιάματος
és a/az mécstartót és mindeneket a/az edényeket övé és a/az oltárt a/az illatáldozaté |
Kiv 30,28:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων
καὶ
πάντα
αὐτοῦ
τὰ
σκεύη
καὶ
τὴν
τράπεζαν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
καὶ
τὸν
λουτῆρα
καὶ
τὴν
βάσιν
αὐτοῦ
és a/az oltárt a/az égőáldozatoké és mindeneket övé a/az edényeket és a/az asztalt és mindeneket a/az edényeket övé és a/az mosdómedencét és a/az lábat övé |
Kiv 31,8:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
θυσιαστήρια
καὶ
τὴν
τράπεζαν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
καὶ
τὴν
λυχνίαν
τὴν
καθαρὰν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
és a/az oltárokat és a/az asztalt és mindeneket a/az edényeket övé és a/az mécstartót a/az tisztát és összeset a/az edényeket övé |
Kiv 32,5:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
Ααρων
ᾠκοδόμησεν
θυσιαστήριον
κατέναντι
αὐτοῦ,
καὶ
ἐκήρυξεν
Ααρων
λέγων
Ἑορτὴ
τοῦ
κυρίου
αὔριον.
és meglátva Áron épített oltárt szemben ő és kihirdette Áron mondva ünnep a/az Úré holnap |
Kiv 35,16:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
és a/az oltárt és mindeneket a/az eszközöket övé |
Kiv 38,22:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χαλκοῦν
ἐκ
τῶν
πυρείων
τῶν
χαλκῶν,
ἃ
ἦσαν
τοῖς
ἀνδράσιν
τοῖς
καταστασιάσασι
μετὰ
τῆς
Κορε
συναγωγῆς.
így csinálta a/az oltárt a/az rézből levőt -ból/-ből a/az hamutálak a/az rézből levők amik voltak a/az férfiaknak a/az fellázadóknak -val/-vel a/az Kóré gyülekezet |
Kiv 38,23:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
τὸ
πυρεῖον
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
βάσιν
καὶ
τὰς
φιάλας
καὶ
τὰς
κρεάγρας
χαλκᾶς.
így csinálta mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és a/az hamutálat övé és a/az lábat és a/az csészéket és a/az húskampókat rézből készülteket |
Kiv 38,24:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τῷ
θυσιαστηρίῳ
παράθεμα,
ἔργον
δικτυωτόν,
κάτωθεν
τοῦ
πυρείου
ὑπὸ
αὐτὸ
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
τέσσαρας
δακτυλίους
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
μερῶν
τοῦ
παραθέματος
τοῦ
θυσιαστηρίου
χαλκοῦς,
τοῖς
μοχλοῖς
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
αὐτοῖς.
így csinálta a/az oltárnak toldalékot munkát hálószerűt alulról a/az hamutálé alatt az -ig a/az fél övé és rátette neki négyet gyűrűket -ból/-ből a/az négy részek a/az toldaléké a/az oltáré rézből levőket a/az emelőrudakra széleseket úgyhogy felemelni a/az oltárt -val, -vel ők |
Kiv 38,24:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τῷ
θυσιαστηρίῳ
παράθεμα,
ἔργον
δικτυωτόν,
κάτωθεν
τοῦ
πυρείου
ὑπὸ
αὐτὸ
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
τέσσαρας
δακτυλίους
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
μερῶν
τοῦ
παραθέματος
τοῦ
θυσιαστηρίου
χαλκοῦς,
τοῖς
μοχλοῖς
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
αὐτοῖς.
így csinálta a/az oltárnak toldalékot munkát hálószerűt alulról a/az hamutálé alatt az -ig a/az fél övé és rátette neki négyet gyűrűket -ból/-ből a/az négy részek a/az toldaléké a/az oltáré rézből levőket a/az emelőrudakra széleseket úgyhogy felemelni a/az oltárt -val, -vel ők |
Kiv 38,24:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τῷ
θυσιαστηρίῳ
παράθεμα,
ἔργον
δικτυωτόν,
κάτωθεν
τοῦ
πυρείου
ὑπὸ
αὐτὸ
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
τέσσαρας
δακτυλίους
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
μερῶν
τοῦ
παραθέματος
τοῦ
θυσιαστηρίου
χαλκοῦς,
τοῖς
μοχλοῖς
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
αὐτοῖς.
így csinálta a/az oltárnak toldalékot munkát hálószerűt alulról a/az hamutálé alatt az -ig a/az fél övé és rátette neki négyet gyűrűket -ból/-ből a/az négy részek a/az toldaléké a/az oltáré rézből levőket a/az emelőrudakra széleseket úgyhogy felemelni a/az oltárt -val, -vel ők |
Kiv 38,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸν
λουτῆρα,
ἵνα
νίπτωνται
ἐξ
αὐτοῦ
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
πόδας·
εἰσπορευομένων
αὐτῶν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
λειτουργεῖν,
ἐνίπτοντο
ἐξ
αὐτοῦ,
καθάπερ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és helyezte a/az mosdómedencét hogy megmossák -ból/-ből ő Mózes és Áron és a/az fiak övé a/az kezeket övék és a/az lábakat bemenőké övék -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé vagy amikor közeledjenek -hoz/-hez/-höz a/az oltár szolgálni megmosták -ból/-ből ő éppen úgy, ahogy előírta Úr a/az Mózesnek |
Kiv 39,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
παράθεμα
τὸ
χαλκοῦν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és a/az toldalékot a/az rézből levőt a/az oltáré és mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és mindeneket a/az eszközöket a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 39,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
παράθεμα
τὸ
χαλκοῦν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és a/az toldalékot a/az rézből levőt a/az oltáré és mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és mindeneket a/az eszközöket a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 39,15:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
καὶ
τὸ
θυμίαμα
τῆς
συνθέσεως
és a/az oltárt és mindeneket a/az edényeket övé és a/az olajat a/az keneté és a/az füstölőt a/az keveréké |
Kiv 40,5:
szentiras.hu
καὶ
θήσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
εἰς
τὸ
θυμιᾶν
ἐναντίον
τῆς
κιβωτοῦ
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
κάλυμμα
καταπετάσματος
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és helyezed majd a/az oltárt a/az aranyat -ra/-re a/az illatáldozat-bemutatás előtt a/az láda és ráteszed majd leplet függönyé -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
θήσεις ¹
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és a/az oltárt a/az felajánlásoké helyezed majd mellé a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,10:
szentiras.hu
καὶ
χρίσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
καὶ
πάντα
αὐτοῦ
τὰ
σκεύη
καὶ
ἁγιάσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον,
καὶ
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és megkened majd a/az oltárt a/az felajánlásoké és mindeneket övé a/az edényeket és (meg)szenteled majd a/az oltárt és lesz a/az oltár szent a/az szenteké |
Kiv 40,10:
szentiras.hu
καὶ
χρίσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
καὶ
πάντα
αὐτοῦ
τὰ
σκεύη
καὶ
ἁγιάσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον,
καὶ
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és megkened majd a/az oltárt a/az felajánlásoké és mindeneket övé a/az edényeket és (meg)szenteled majd a/az oltárt és lesz a/az oltár szent a/az szenteké |
Kiv 40,10:
szentiras.hu
καὶ
χρίσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
καὶ
πάντα
αὐτοῦ
τὰ
σκεύη
καὶ
ἁγιάσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον,
καὶ
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és megkened majd a/az oltárt a/az felajánlásoké és mindeneket övé a/az edényeket és (meg)szenteled majd a/az oltárt és lesz a/az oltár szent a/az szenteké |
Kiv 40,26:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκεν
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου
ἀπέναντι
τοῦ
καταπετάσματος
és elhelyezte a/az oltárt a/az aranyat -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé előtt a/az függöny |
Kiv 40,29:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
ἔθηκεν
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
és a/az oltárt a/az felajánlásoké elhelyezte mellé a/az ajtók a/az sátoré |
Kiv 40,33:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
τὴν
αὐλὴν
κύκλῳ
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
πάντα
τὰ
ἔργα.
és felállította a/az udvart körül a/az sátor és a/az oltár és befejezte Mózes mindeneket a/az munkákat |
Lev 1,5:
szentiras.hu
καὶ
σφάξουσι ¹
τὸν
μόσχον
ἔναντι
κυρίου,
καὶ
προσοίσουσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
τὸ
αἷμα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ
τὸ
ἐπὶ
τῶν
θυρῶν
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és leölik majd a/az borjút előtt Úr és odaviszik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért és ráöntik majd a/az vért -ra/-re a/az oltár (körös)körül a/az -on/-en/-ön a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Lev 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσουσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
πῦρ
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπιστοιβάσουσιν ¹
ξύλα
ἐπὶ
τὸ
πῦρ,
és ráteszik majd a/az fiak Ároné a/az papok tüzet -ra/-re a/az oltár és felhalmoznak majd fákat -ra/-re a/az tűz |
Lev 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστοιβάσουσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὰ
διχοτομήματα
καὶ
τὴν
κεφαλὴν
καὶ
τὸ
στέαρ
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρὸς
τὰ
ὄντα
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου,
és felhalmoznak majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az feldarabolt részeket és a/az fejet és a/az kövérséget -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz a/az levőket -on/-en/-ön a/az oltár |
Lev 1,9:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
ἐγκοίλια
καὶ
τοὺς
πόδας
πλυνοῦσιν ¹
ὕδατι,
καὶ
ἐπιθήσουσιν ¹
οἱ
ἱερεῖς
τὰ
πάντα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
a/az pedig beleket és a/az lábakat megmossák majd vízzel és ráteszik majd a/az papok a/az összeset -ra/-re a/az oltár felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 1,11:
szentiras.hu
καὶ
σφάξουσιν ¹
αὐτὸ
ἐκ
πλαγίων
τοῦ
θυσιαστηρίου
πρὸς
βορρᾶν
ἔναντι
κυρίου,
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és leölik majd azt -ból/-ből oldalt elhelyezettek a/az oltár felé észak előtt Úr és ráöntik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért övé -ra/-re a/az oltár (körös)körül |
Lev 1,11:
szentiras.hu
καὶ
σφάξουσιν ¹
αὐτὸ
ἐκ
πλαγίων
τοῦ
θυσιαστηρίου
πρὸς
βορρᾶν
ἔναντι
κυρίου,
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és leölik majd azt -ból/-ből oldalt elhelyezettek a/az oltár felé észak előtt Úr és ráöntik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért övé -ra/-re a/az oltár (körös)körül |
Lev 1,12:
szentiras.hu
καὶ
διελοῦσιν ¹
αὐτὸ
κατὰ
μέλη
καὶ
τὴν
κεφαλὴν
καὶ
τὸ
στέαρ,
καὶ
ἐπιστοιβάσουσιν ¹
αὐτὰ
οἱ
ἱερεῖς
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρὸς
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és szétosztják majd azt szerint tagok és a/az fejet és a/az kövérséget és felhalmozzák majd azokat a/az papok -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz a/az -on/-en/-ön a/az oltár |
Lev 1,13:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἐγκοίλια
καὶ
τοὺς
πόδας
πλυνοῦσιν ¹
ὕδατι,
καὶ
προσοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὰ
πάντα
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és a/az beleket és a/az lábakat megmossák majd vízzel és odaviszi majd a/az pap a/az összeset és rá fogja tenni -ra/-re a/az oltár felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 1,15:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσει ¹
αὐτὸ
ὁ
ἱερεὺς
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἀποκνίσει ¹
τὴν
κεφαλήν,
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
στραγγιεῖ ¹
τὸ
αἷμα
πρὸς
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és odaviszi majd azt a/az pap -hoz/-hez/-höz a/az oltár és levágja majd a/az fejet és rá fogja tenni a/az pap -ra/-re a/az oltár és kicsorgatja majd a/az vért -hoz/-hez/-höz a/az láb a/az oltáré |
Lev 1,15:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσει ¹
αὐτὸ
ὁ
ἱερεὺς
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἀποκνίσει ¹
τὴν
κεφαλήν,
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
στραγγιεῖ ¹
τὸ
αἷμα
πρὸς
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és odaviszi majd azt a/az pap -hoz/-hez/-höz a/az oltár és levágja majd a/az fejet és rá fogja tenni a/az pap -ra/-re a/az oltár és kicsorgatja majd a/az vért -hoz/-hez/-höz a/az láb a/az oltáré |
Lev 1,15:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσει ¹
αὐτὸ
ὁ
ἱερεὺς
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
ἀποκνίσει ¹
τὴν
κεφαλήν,
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
στραγγιεῖ ¹
τὸ
αἷμα
πρὸς
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου.
és odaviszi majd azt a/az pap -hoz/-hez/-höz a/az oltár és levágja majd a/az fejet és rá fogja tenni a/az pap -ra/-re a/az oltár és kicsorgatja majd a/az vért -hoz/-hez/-höz a/az láb a/az oltáré |
Lev 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀφελεῖ ¹
τὸν
πρόλοβον
σὺν
τοῖς
πτεροῖς
καὶ
ἐκβαλεῖ ¹
αὐτὸ
παρὰ
τὸ
θυσιαστήριον
κατὰ
ἀνατολὰς
εἰς
τὸν
τόπον
τῆς
σποδοῦ.
és el fogja venni a/az begyet -val/-vel a/az tollak és kidobja majd azt mellé a/az oltár előtt kelet -ra/-re a/az hely a/az hamué |
Lev 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐκκλάσει ¹
αὐτὸ
ἐκ
τῶν
πτερύγων
καὶ
οὐ
διελεῖ, ¹
καὶ
ἐπιθήσει ¹
αὐτὸ
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρός·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és kitöri majd azt -ból/-ből a/az szárnyak és ne szétosztja majd és rá fogja tenni azt a/az pap -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 2,2:
szentiras.hu
καὶ
οἴσει ¹
πρὸς
τοὺς
υἱοὺς
Ααρων
τοὺς
ἱερεῖς,
καὶ
δραξάμενος
ἀπ᾽
αὐτῆς
πλήρη
τὴν
δράκα
ἀπὸ
τῆς
σεμιδάλεως
σὺν
τῷ
ἐλαίῳ
καὶ
πάντα
τὸν
λίβανον
αὐτῆς
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὸ
μνημόσυνον
αὐτῆς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és viszi majd -hoz/-hez/-höz a/az fiak Ároné a/az papok és megfogva -ból/-ből ő teljeset a/az maroknyit -ból/-ből a/az liszt -val/-vel a/az olaj és egészet a/az tömjént övé és rá fogja tenni a/az pap a/az megemlékezést övé -ra/-re a/az oltár áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 2,8:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσει ¹
τὴν
θυσίαν,
ἣν
ἂν
ποιῇ
ἐκ
τούτων,
τῷ
κυρίῳ·
καὶ
προσοίσει ¹
πρὸς
τὸν
ἱερέα,
καὶ
προσεγγίσας
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
és odaviszi majd a/az áldozatot amit 0 tegyen -ból/-ből ezek a/az Úrnak és odaviszi majd -hoz/-hez/-höz a/az pap és közeledve -hoz/-hez/-höz a/az oltár |
Lev 2,9:
szentiras.hu
ἀφελεῖ ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τῆς
θυσίας
τὸ
μνημόσυνον
αὐτῆς,
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
κυρίῳ.
el fogja venni a/az pap -ból/-ből a/az áldozatok a/az emlékezetet övé és rá fogja tenni a/az pap -ra/-re a/az oltár felajánlás illat jó illaté Úrnak |
Lev 2,12:
szentiras.hu
δῶρον
ἀπαρχῆς
προσοίσετε ¹
αὐτὰ
κυρίῳ,
ἐπὶ
δὲ
τὸ
θυσιαστήριον
οὐκ
ἀναβιβασθήσεται ¹
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ.
áldozati ajándékot zsengéé odaviszitek majd azokat Úrnak -ra/-re pedig a/az oltár ne felmegy majd -ra/-re illat jó illaté Úrnak |
Lev 3,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
τὰς
χεῖρας
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τοῦ
δώρου
καὶ
σφάξει ¹
αὐτὸ
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων
κύκλῳ.
és rá fogja tenni a/az kezeket -ra/-re a/az fej a/az áldozati ajándéké és leöli majd azt szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és ráöntik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért -ra/-re a/az oltár a/az égőáldozatoké (körös)körül |
Lev 3,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσουσιν ¹
αὐτὰ
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὰ
ὁλοκαυτώματα
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρὸς
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
κυρίῳ.
és felviszik majd azokat a/az fiak Ároné a/az papok -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az égőáldozatok -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz -on/-en/-ön a/az oltár felajánlás illat jó illaté Úrnak |
Lev 3,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσουσιν ¹
αὐτὰ
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὰ
ὁλοκαυτώματα
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρὸς
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
κυρίῳ.
és felviszik majd azokat a/az fiak Ároné a/az papok -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az égőáldozatok -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz -on/-en/-ön a/az oltár felajánlás illat jó illaté Úrnak |
Lev 3,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
τὰς
χεῖρας
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τοῦ
δώρου
αὐτοῦ
καὶ
σφάξει ¹
αὐτὸ
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és rá fogja tenni a/az kezeket -ra/-re a/az fej a/az áldozati ajándéké övé és leöli majd azt szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és ráöntik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért -ra/-re a/az oltár (körös)körül |
Lev 3,11:
szentiras.hu
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
ὀσμὴ
εὐωδίας,
κάρπωμα
κυρίῳ.
felviszi majd a/az pap -ra/-re a/az oltár illat jó illaté felajánlás Úrnak |
Lev 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
τὰς
χεῖρας
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ,
καὶ
σφάξουσιν ¹
αὐτὸ
ἔναντι
κυρίου
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
προσχεοῦσιν ¹
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
τὸ
αἷμα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és rá fogja tenni a/az kezeket -ra/-re a/az fej övé és leölik majd azt előtt Úr szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és ráöntik majd a/az fiak Ároné a/az papok a/az vért -ra/-re a/az oltár (körös)körül |
Lev 3,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
πᾶν
τὸ
στέαρ
τῷ
κυρίῳ·
és felviszi majd a/az pap -ra/-re a/az oltár felajánlás illat jó illaté a/az Úrnak összes a/az zsír a/az Úrnak |
Lev 4,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
μόσχου
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
θυμιάματος
τῆς
συνθέσεως
τοῦ
ἐναντίον
κυρίου,
ὅ
ἐστιν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου·
καὶ
πᾶν
τὸ
αἷμα
τοῦ
μόσχου
ἐκχεεῖ ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων,
ὅ
ἐστιν
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és rátesz majd a/az pap -ból/-ből a/az vér a/az borjúé -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az illatáldozaté a/az keveréké a/az előtt Úr ami van -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé és egészet a/az vért a/az borjúé kiönti majd mellé a/az láb a/az oltáré a/az égőáldozatoké ami van szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Lev 4,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
μόσχου
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
θυμιάματος
τῆς
συνθέσεως
τοῦ
ἐναντίον
κυρίου,
ὅ
ἐστιν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου·
καὶ
πᾶν
τὸ
αἷμα
τοῦ
μόσχου
ἐκχεεῖ ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων,
ὅ
ἐστιν
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és rátesz majd a/az pap -ból/-ből a/az vér a/az borjúé -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az illatáldozaté a/az keveréké a/az előtt Úr ami van -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé és egészet a/az vért a/az borjúé kiönti majd mellé a/az láb a/az oltáré a/az égőáldozatoké ami van szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Lev 4,10:
szentiras.hu
ὃν
τρόπον
ἀφαιρεῖται
ἀπὸ
τοῦ
μόσχου
τοῦ
τῆς
θυσίας
τοῦ
σωτηρίου,
καὶ
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῆς
καρπώσεως.
amit azonmód (ahogy) elvesz -ból/-ből a/az borjú a/az a/az áldozatoké a/az szabadításé és felviszi majd a/az pap -ra/-re a/az oltár a/az felajánlás bemutatásé |
Lev 4,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
θυμιαμάτων
τῆς
συνθέσεως,
ὅ
ἐστιν
ἐνώπιον
κυρίου,
ὅ
ἐστιν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου·
καὶ
τὸ
πᾶν
αἷμα
ἐκχεεῖ ¹
πρὸς
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
καρπώσεων
τῶν
πρὸς
τῇ
θύρᾳ
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és -ból/-ből a/az vér rátesz majd a/az pap -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az illatszereké a/az keveréké ami van előtt Úr ami van -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé és a/az egészet vért kiönti majd -hoz/-hez/-höz a/az láb a/az oltáré a/az felajánlások bemutatásaié a/az -nál/-nél a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Lev 4,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
θυμιαμάτων
τῆς
συνθέσεως,
ὅ
ἐστιν
ἐνώπιον
κυρίου,
ὅ
ἐστιν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου·
καὶ
τὸ
πᾶν
αἷμα
ἐκχεεῖ ¹
πρὸς
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
καρπώσεων
τῶν
πρὸς
τῇ
θύρᾳ
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és -ból/-ből a/az vér rátesz majd a/az pap -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az illatszereké a/az keveréké ami van előtt Úr ami van -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé és a/az egészet vért kiönti majd -hoz/-hez/-höz a/az láb a/az oltáré a/az felajánlások bemutatásaié a/az -nál/-nél a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Lev 4,19:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
πᾶν
στέαρ
περιελεῖ ¹
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀνοίσει ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
és a/az egészet kövérséget elveszi majd -ból/-ből ő és felviszi majd -ra/-re a/az oltár |
Lev 4,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
τῆς
ἁμαρτίας
τῷ
δακτύλῳ
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων·
καὶ
τὸ
πᾶν
αἷμα
αὐτοῦ
ἐκχεεῖ ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων.
és rátesz majd a/az pap -ból/-ből a/az vér a/az a/az véteké a/az ujjal -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az égőáldozatoké és a/az egészet vért övé kiönti majd mellé a/az láb a/az oltáré a/az égőáldozatoké |
Lev 4,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
τῆς
ἁμαρτίας
τῷ
δακτύλῳ
ἐπὶ
τὰ
κέρατα
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων·
καὶ
τὸ
πᾶν
αἷμα
αὐτοῦ
ἐκχεεῖ ¹
παρὰ
τὴν
βάσιν
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων.
és rátesz majd a/az pap -ból/-ből a/az vér a/az a/az véteké a/az ujjal -ra/-re a/az szarvak a/az oltáré a/az égőáldozatoké és a/az egészet vért övé kiönti majd mellé a/az láb a/az oltáré a/az égőáldozatoké |