Előfordulások

Ἰδουμαία, -ς

Ter 36,16: szentiras.hu ἡγεμὼν Κορε, ἡγεμὼν Γοθομ, ἡγεμὼν Αμαληκ· οὗτοι ἡγεμόνες Ελιφας ἐν γῇ Ιδουμαίᾳ· οὗτοι υἱοὶ Αδας.
fejedelem Kóré fejedelem Gátám fejedelem Amalek ezek fejedelmek Elifáz -ban/-ben föld Idúmea ezek fiak Ádáé
Józs 15,1: szentiras.hu ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα.
lett a/az határok törzsé Júdáé szerint népek övék -tól/-től a/az határok a/az Idúmea -tól/-től a/az puszta Színé -ig Kádes felé délnyugat
2Sám 8,12: szentiras.hu ἐκ τῆς Ιδουμαίας καὶ ἐκ τῆς γῆς Μωαβ καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Αμμων καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Αμαληκ καὶ ἐκ τῶν σκύλων Αδρααζαρ υἱοῦ Ρααβ βασιλέως Σουβα.–
-ból/-ből a/az Idúmea és -ból/-ből a/az föld Moábé és -ból/-ből a/az fiak Ammon és -ból/-ből a/az idegenek és -ból/-ből Amalek és -ból/-ből a/az zsákmányoké Adarézer fiúé Ráháb királyé Szóba
2Sám 8,13: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν Δαυιδ ὄνομα· καὶ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτὸν ἐπάταξεν τὴν Ιδουμαίαν ἐν Γαιμελε εἰς ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας.
és tett Dávid név és -ban/-ben a/az visszatérni őt levágta a/az Idúmea -ban/-ben -ba/-be ezrek
2Sám 8,14: szentiras.hu καὶ ἔθετο ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ φρουράν, ἐν πάσῃ τῇ Ιδουμαίᾳ, καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ Ιδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ. καὶ ἔσωσεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο.
és helyezett (rendelt) -ban/-ben a/az Idúmea -ban/-ben minden a/az Idúmea és lettek mindnyájan a/az edomiták (rab)szolgák a/az királynak és megszabadított úr a/az Dávid -ban/-ben mindenki akiknek eltávozott
2Sám 8,14: szentiras.hu καὶ ἔθετο ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ φρουράν, ἐν πάσῃ τῇ Ιδουμαίᾳ, καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ Ιδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ. καὶ ἔσωσεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο.
és helyezett (rendelt) -ban/-ben a/az Idúmea -ban/-ben minden a/az Idúmea és lettek mindnyájan a/az edomiták (rab)szolgák a/az királynak és megszabadított úr a/az Dávid -ban/-ben mindenki akiknek eltávozott
1Kir 11,1: szentiras.hu ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἦν φιλογύναιος. καὶ ἦσαν αὐτῷ ἄρχουσαι ἑπτακόσιαι καὶ παλλακαὶ τριακόσιαι. καὶ ἔλαβεν γυναῖκας ἀλλοτρίας καὶ τὴν θυγατέρα Φαραω, Μωαβίτιδας, Αμμανίτιδας, Σύρας καὶ Ιδουμαίας, Χετταίας καὶ Αμορραίας,
a/az király Salamon volt és voltak neki elkezdve hétszáz és ágyasok háromszázak és elvette feleségeket idegeneket és a/az leányt fáraónak ammonitákat és Idúmea és
1Kir 11,14: szentiras.hu Καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῖον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ᾽ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ· καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων. καὶ Αδερ ὁ Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ·
és fölemelte úr a/az Salamon a/az Ádád a/az edomitát és a/az Ezron fiút a/az -ban/-ben királyt Szóba Urat övé és egybegyűjtettek -ra/-re őt férfiak és volt fejedelem és a/az és voltak a/az Izrael mindeneket a/az napok Salamon és Ádád a/az edomita -ból/-ből a/az mag a/az királyi uralomé -ban/-ben Idúmea
1Kir 11,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξολεθρεῦσαι Δαυιδ τὸν Εδωμ ἐν τῷ πορευθῆναι Ιωαβ ἄρχοντα τῆς στρατιᾶς θάπτειν τοὺς τραυματίας ἔκοψαν πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ–
és lett -ban/-ben a/az kiirtani Dávid a/az Edom -ban/-ben a/az menni Joáb fejedelem a/az seregé eltemetni a/az holttestek levágtak minden hímneműt -ban/-ben a/az Idúmea
1Kir 11,16: szentiras.hu ὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ιωαβ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ, ἕως ὅτου ἐξωλέθρευσεν πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ιδουμαίας–
hogy hat hónapokig maradt ott Joáb és mindenki Izrael -ban/-ben a/az Idúmea -ig ami kiirtotta minden férfit -ból/-ből a/az Idúmea
1Kir 11,16: szentiras.hu ὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ιωαβ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ, ἕως ὅτου ἐξωλέθρευσεν πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ιδουμαίας–
hogy hat hónapokig maradt ott Joáb és mindenki Izrael -ban/-ben a/az Idúmea -ig ami kiirtotta minden férfit -ból/-ből a/az Idúmea
2Kir 14,10: szentiras.hu τύπτων ἐπάταξας τὴν Ιδουμαίαν, καὶ ἐπῆρέν σε ἡ καρδία σου· ἐνδοξάσθητι καθήμενος ἐν τῷ οἴκῳ σου, καὶ ἵνα τί ἐρίζεις ἐν κακίᾳ σου; καὶ πεσῇ σὺ καὶ Ιουδας μετὰ σοῦ.
ütve megverted a/az Idúmea és fölemelte téged a/az szív tiéd dicsőítessél meg ülő -ban/-ben a/az ház tiéd és miért viszálykodsz -ban/-ben rossz tiéd és esel majd te és Júda -val/-vel tiéd
1Krón 18,11: szentiras.hu καὶ ταῦτα ἡγίασεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου, οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, ἐξ Ιδουμαίας καὶ Μωαβ καὶ ἐξ υἱῶν Αμμων καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Αμαληκ.
és ezeket megszentelt Dávid a/az Úr -val/-vel a/az pénz és a/az aranytól akié elvette -ból/-ből minden a/az nemzeteké -ból/-ből Idúmea és Moáb és -ból/-ből fiak Ammon és -ból/-ből a/az idegenek és -ból/-ből Amalek
1Krón 18,12: szentiras.hu καὶ Αβεσσα υἱὸς Σαρουια ἐπάταξεν τὴν Ιδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν, ὀκτὼ καὶ δέκα χιλιάδας,
és Abisáj fiú Cerujáé levágta a/az Idúmea -ban/-ben völgy a/az sóé nyolc és tíz ezrek
2Krón 8,17: szentiras.hu Τότε ᾤχετο Σαλωμων εἰς Γασιωνγαβερ καὶ εἰς τὴν Αιλαθ τὴν παραθαλασσίαν ἐν γῇ Ιδουμαίᾳ.
akkor elment Salamon -ba/-be Ecjon-Gáber és -ba/-be a/az Ejlát a/az tengermelléki -ban/-ben föld Idúmea
2Krón 25,14: szentiras.hu καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἐλθεῖν Αμασιαν πατάξαντα τὴν Ιδουμαίαν καὶ ἤνεγκεν πρὸς αὐτοὺς τοὺς θεοὺς υἱῶν Σηιρ καὶ ἔστησεν αὐτοὺς ἑαυτῷ εἰς θεοὺς καὶ ἐναντίον αὐτῶν προσεκύνει καὶ αὐτοῖς αὐτὸς ἔθυεν.
és lett után a/az jönni Amaszja megütve a/az Idúmea és elhozta -hoz/-hez/-höz ők a/az isteneket fiaké Szeír és állította őket önmaga -ba/-be isteneket és előtt övék (leborulva) hódolt és nekik ő maga leölte
2Krón 25,19: szentiras.hu εἶπας Ἰδοὺ ἐπάταξας τὴν Ιδουμαίαν, καὶ ἐπαίρει σε ἡ καρδία ἡ βαρεῖα· νῦν κάθησο ¹ ἐν οἴκῳ σου, καὶ ἵνα τί συμβάλλεις ἐν κακίᾳ καὶ πεσῇ σὺ καὶ Ιουδας μετὰ σοῦ;
mondtad íme megverted a/az Idúmea és fölemeli téged a/az szív a/az nehéz most ülj -ban/-ben ház tiéd és miért összeütközöl -ban/-ben rossz és esel majd te és Júda -val/-vel tiéd
2Krón 25,20: szentiras.hu καὶ οὐκ ἤκουσεν Αμασιας, ὅτι παρὰ κυρίου ἐγένετο τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν εἰς χεῖρας, ὅτι ἐξεζήτησεν τοὺς θεοὺς τῶν Ιδουμαίων.
és nem hallotta Amaszja hogy -tól/-től Úr lett a/az átadni őt -ba/-be kezek hogy kereste a/az isteneket a/az Idúmea
2Krón 28,17: szentiras.hu καὶ ἐν τούτῳ, ὅτι Ιδουμαῖοι ἐπέθεντο καὶ ἐπάταξαν ἐν Ιουδα καὶ ᾐχμαλώτισαν αἰχμαλωσίαν
és -ban/-ben ez hogy Idúmea rosszul bántak és megverték -ban/-ben Júda és foglyul ejtették fogság
Jób 42,17: szentiras.hu *καὶ ἐτελεύτησεν Ιωβ πρεσβύτερος καὶ πλήρης ἡμερῶν.‡ γέγραπται δὲ αὐτὸν πάλιν ἀναστήσεσθαι μεθ᾽ ὧν ὁ κύριος ἀνίστησιν. Οὗτος ἑρμηνεύεται ἐκ τῆς Συριακῆς βίβλου ἐν μὲν γῇ κατοικῶν τῇ Αυσίτιδι ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς Ιδουμαίας καὶ Ἀραβίας, προϋπῆρχεν δὲ αὐτῷ ὄνομα Ιωβαβ· λαβὼν δὲ γυναῖκα Ἀράβισσαν γεννᾷ υἱόν, ᾧ ὄνομα Εννων, ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς μὲν Ζαρε, τῶν Ησαυ υἱῶν υἱός, μητρὸς δὲ Βοσορρας, ὥστε εἶναι αὐτὸν πέμπτον ἀπὸ Αβρααμ. καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Εδωμ, ἧς καὶ αὐτὸς ἦρξεν χώρας· πρῶτος Βαλακ ὁ τοῦ Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα· μετὰ δὲ Βαλακ Ιωβαβ ὁ καλούμενος Ιωβ· μετὰ δὲ τοῦτον Ασομ ὁ ὑπάρχων ἡγεμὼν ἐκ τῆς Θαιμανίτιδος χώρας· μετὰ δὲ τοῦτον Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ ἐκκόψας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ. οἱ δὲ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν φίλοι· Ελιφας τῶν Ησαυ υἱῶν Θαιμανων βασιλεύς, Βαλδαδ ὁ Σαυχαίων τύραννος, Σωφαρ ὁ Μιναίων βασιλεύς.
és bevégezte Jób idősebb és tele napoké megíratott pedig őt ismét föltámasztani -val/-vel akik a/az úr feltámad ez lefordíttatva -ból/-ből a/az szíriai/arámi könyv -ban/-ben valóban föld lakó a/az Auszitisz -on/-en/-ön a/az határvidék a/az Idúmeáé és Arábiáé volt előbb pedig neki név Jobáb véve pedig feleséget arábiai asszonyt szül fiút akinek név Ennón volt pedig ő atyáé valóban Zára a/az Ézsaué fiaké fiú anyáé pedig Boszra úgyhogy lenni őt ötödiket -tól/-től Ábrahám és azok a/az királyok a/az uralkodók -ban/-ben Edom akié is ő elkezdte vidékéé első Bálák a/az a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába után pedig Bálák Jobábé a/az elnevezve Jób után pedig ez Ászom a/az levő fejedelem -ból/-ből a/az temánita ország vidéké után pedig ez Ádád fiú Bárádé a/az levágó Midiámot -ban/-ben a/az síkság Moábé és név a/az városnak övé Gettaim a/az pedig eljőve -hoz/-hez/-höz ő barátok Elifáz a/az Ézsaué fiaké temánitáké király Bildád a/az suahitáké fejedelem Szófár a/az naámitáké király
Zsolt 59,10: szentiras.hu Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
Moáb üst a/az reményé enyém -ra/-re a/az Idúmea kinyújtom majd a/az sarut enyém nekem idegenek engedelmeskedtek
Zsolt 59,11: szentiras.hu τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας;
ki visz majd engem -ba/-be város erődé ki vezet majd engem -ig a/az Idúmea
Zsolt 107,10: szentiras.hu Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
Moáb üst a/az reményé enyém -ra/-re a/az Idúmea kinyújtom a/az sarut enyém nekem idegenek engedelmeskedtek
Zsolt 107,11: szentiras.hu τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας;
ki visz majd engem -ba/-be város erődé ki vezet majd engem -ig a/az Idúmea
Iz 11,14: szentiras.hu καὶ πετασθήσονται ἐν πλοίοις ἀλλοφύλων θάλασσαν, ἅμα προνομεύσουσιν καὶ τοὺς ἀφ᾽ ἡλίου ἀνατολῶν καὶ Ιδουμαίαν· καὶ ἐπὶ Μωαβ πρῶτον τὰς χεῖρας ἐπιβαλοῦσιν, οἱ δὲ υἱοὶ Αμμων πρῶτοι ὑπακούσονται.
és repülnek majd -ban/-ben hajók idegeneké tengert együtt fosztogatják majd és a/az -tól/-től nap napkelet és Idúmeát és -ra/-re Moáb elsőként a/az kezeket ráteszik majd a/az pedig fiak Ammoné elsők engedelmeskednek majd
Iz 21,11: szentiras.hu Τὸ ὅραμα τῆς Ιδουμαίας. Πρὸς ἐμὲ καλεῖ παρὰ τοῦ Σηιρ Φυλάσσετε ἐπάλξεις.
a/az látomást a/az Idúmeáé felé én hívja -tól/-től a/az Szeír tartsátok szemmel védfalakat
Iz 34,5: szentiras.hu ἐμεθύσθη ἡ μάχαιρά μου ἐν τῷ οὐρανῷ· ἰδοὺ ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν καταβήσεται καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν τῆς ἀπωλείας μετὰ κρίσεως.
megrészegedett a/az kard enyém -ban/-ben a/az ég íme -ra/-re a/az Idúmea leszáll majd és -ra/-re a/az nép a/az pusztulásé -val/-vel ítélet
Iz 34,6: szentiras.hu ἡ μάχαιρα κυρίου ἐνεπλήσθη αἵματος, ἐπαχύνθη ἀπὸ στέατος ἀρνῶν καὶ ἀπὸ στέατος τράγων καὶ κριῶν· ὅτι θυσία κυρίῳ ἐν Βοσορ καὶ σφαγὴ μεγάλη ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ.
a/az kard Úré jól lakott véré megkövéredett -tól/-től zsír bárányoké és -tól/-től zsír kecskebakoké és kosoké mert áldozat Úrnak -ban/-ben Bószor és mészárlás nagy -ban/-ben a/az Idúmea
Jer 30,1: szentiras.hu Ιδουμαίᾳ. Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἔστιν ἔτι σοφία ἐν Θαιμαν, ἀπώλετο βουλὴ ἐκ συνετῶν, ˹ὤχετο˺ σοφία αὐτῶν,
Idúmeának ezeket mondja Úr nem van többé bölcsesség -ban/-ben Temán kipusztult tanács -ból/-ből értelmesek eltávozott bölcsesség övék
Jer 30,11: szentiras.hu καὶ ἔσται ἡ Ιδουμαία εἰς ἄβατον, πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτὴν συριεῖ.
és lesz a/az Idúmea -ba/-be járatlan mindenki a/az elmenve mellette -ra/-re ő fütyül majd
Jer 30,14: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἀκούσατε βουλὴν κυρίου, ἣν ἐβουλεύσατο ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν, καὶ λογισμὸν αὐτοῦ, ὃν ἐλογίσατο ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Θαιμαν Ἐὰν μὴ συμψησθῶσιν τὰ ἐλάχιστα τῶν προβάτων, ἐὰν μὴ ἀβατωθῇ ἐπ᾽ αὐτὴν κατάλυσις αὐτῶν·
-ért ez hallgassátok meg akaratot/szándékot Úré amit döntött -ra/-re a/az Idúmea és meggondolást övé amit kigontolt magában -ra/-re a/az lakosok Temáné ha nem összezúzassanak a/az alábbvaló a/az juhoké ha ne hulladékként letétessen -ra/-re ő feloszlás övék
Jer 30,16: szentiras.hu ἰδοὺ ὥσπερ ἀετὸς ὄψεται καὶ ἐκτενεῖ τὰς πτέρυγας ἐπ᾽ ὀχυρώματα αὐτῆς· καὶ ἔσται ἡ καρδία τῶν ἰσχυρῶν τῆς Ιδουμαίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡς καρδία γυναικὸς ὠδινούσης.
íme úgy, amint sas meg fogja látni és kinyújtja majd a/az szárnyakat -ra/-re erődítmények övé és lesz a/az szív a/az erőseké a/az Idúmeáé -ban/-ben a/az nap az mint szív asszonyé vajúdóé
Jer 32,21: szentiras.hu καὶ τὴν Ιδουμαίαν καὶ τὴν Μωαβῖτιν καὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων
és a/az Idúmea és a/az Moáb és a/az fiak Ammoné
Jer 34,3: szentiras.hu καὶ ἀποστελεῖς ¹ αὐτοὺς πρὸς βασιλέα Ιδουμαίας καὶ πρὸς βασιλέα Μωαβ καὶ πρὸς βασιλέα υἱῶν Αμμων καὶ πρὸς βασιλέα Τύρου καὶ πρὸς βασιλέα Σιδῶνος ἐν χερσὶν ἀγγέλων αὐτῶν τῶν ἐρχομένων εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν εἰς Ιερουσαλημ πρὸς Σεδεκιαν βασιλέα Ιουδα.
és elküldöd majd őket -hoz/-hez/-höz király Idúmeáé és -hoz/-hez/-höz király Moábé és -hoz/-hez/-höz király fiaké Ammoné és -hoz/-hez/-höz király Tíruszé és -hoz/-hez/-höz király Szidóné -ban/-ben kezek küldötteké övék a/az menőké -ra/-re találkozás övék -ba/-be Jeruzsálem -hoz/-hez/-höz Sedékiás király Júdáé
Jer 47,11: szentiras.hu καὶ πάντες οἱ Ιουδαῖοι οἱ ἐν γῇ Μωαβ καὶ ἐν υἱοῖς Αμμων καὶ οἱ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ καὶ οἱ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ἤκουσαν ὅτι ἔδωκεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος κατάλειμμα τῷ Ιουδα καὶ ὅτι κατέστησεν ἐπ᾽ αὐτοὺς τὸν Γοδολιαν υἱὸν Αχικαμ,
és mindnyájan a/az júdeaiak a/az -ban/-ben föld Moábé és között fiak Ammoné és a/az -ban/-ben a/az Idúmea és a/az -ban/-ben egész a/az föld meghallották hogy adott király Babiloné maradékot a/az Júdának és hogy állította -ra/-re ők a/az Gedalját fiút Ahikámé
Siral 4,21: szentiras.hu Χαῖρε καὶ εὐφραίνου, θύγατερ Ιδουμαίας ἡ κατοικοῦσα ἐπὶ γῆς· καί γε ἐπὶ σὲ διελεύσεται τὸ ποτήριον κυρίου, καὶ μεθυσθήσῃ καὶ ἀποχεεῖς.
örvendezz és vigadozzál leány Idúmeáé a/az lakó -on/-en/-ön föld és még -ra/-re te átmegy majd a/az pohár Úré és megrészegedsz majd és kiöntöd majd
Ez 25,12: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἀνθ᾽ ὧν ἐποίησεν ἡ Ιδουμαία ἐν τῷ ἐκδικῆσαι αὐτοὺς ἐκδίκησιν εἰς τὸν οἶκον Ιουδα καὶ ἐμνησικάκησαν καὶ ἐξεδίκησαν δίκην,
ezeket mondja úr -ért akik tett a/az Idúmea -ban/-ben a/az megbosszulni őket bosszúállást -ba/-be a/az ház Júdáé és haragudtak és bosszút álltak igazságszolgáltatás(ként)
Ez 25,13: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν καὶ ἐξολεθρεύσω ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτῆνος καὶ θήσομαι αὐτὴν ἔρημον, καὶ ἐκ Θαιμαν διωκόμενοι ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται·
-ért ez ezeket mondja úr és kinyújtom a/az kezet enyém -ra/-re a/az Idúmea és kiirtsam -ból/-ből ő embert és barom és teszem majd őt puszta és -ból/-ből Temán üldöztetve -ban/-ben kard fognak esni
Ez 25,14: szentiras.hu καὶ δώσω ἐκδίκησίν μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐν χειρὶ λαοῦ μου Ισραηλ, καὶ ποιήσουσιν ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ κατὰ τὴν ὀργήν μου καὶ κατὰ τὸν θυμόν μου· καὶ ἐπιγνώσονται τὴν ἐκδίκησίν μου, λέγει κύριος.
és adni fogok bosszúállást enyém -ra/-re a/az Idúmea -ban/-ben kéz népé enyém Izrael és fogják cselekedni -ban/-ben a/az Idúmea szerint a/az harag enyém és szerint a/az haragot enyém és fölismerik majd a/az bosszúállást enyém mondja úr
Ez 25,14: szentiras.hu καὶ δώσω ἐκδίκησίν μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐν χειρὶ λαοῦ μου Ισραηλ, καὶ ποιήσουσιν ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ κατὰ τὴν ὀργήν μου καὶ κατὰ τὸν θυμόν μου· καὶ ἐπιγνώσονται τὴν ἐκδίκησίν μου, λέγει κύριος.
és adni fogok bosszúállást enyém -ra/-re a/az Idúmea -ban/-ben kéz népé enyém Izrael és fogják cselekedni -ban/-ben a/az Idúmea szerint a/az harag enyém és szerint a/az haragot enyém és fölismerik majd a/az bosszúállást enyém mondja úr
Ez 35,15: szentiras.hu ἔρημον ἔσῃ, ὄρος Σηιρ, καὶ πᾶσα ἡ Ιδουμαία ἐξαναλωθήσεται· καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν.
puszta leszel hegy Szeír és minden a/az Idúmea és meg fogod érteni hogy én vagyok úr a/az Isten övék
Ez 36,5: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν πᾶσαν, ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ᾽ εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ·
-ért ez ezeket mondja úr úr ha hónap -ban/-ben tűzzel indulaté enyém szóltam -ra/-re a/az többi (dolgok) nemzeteket és -ra/-re a/az Idúmea minden hogy adtak a/az föld enyém önmaguk -ba/-be birtokba vétel -val/-vel örömmel meggyalázva lelkeket a/az eltávolítani -ban/-ben rablás
Jo 4,19: szentiras.hu Αἴγυπτος εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ ἡ Ιδουμαία εἰς πεδίον ἀφανισμοῦ ἔσται ἐξ ἀδικιῶν υἱῶν Ιουδα, ἀνθ᾽ ὧν ἐξέχεαν αἷμα δίκαιον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν.
Egyiptom -ra/-re enyészet lesz és a/az Idúmea -ra/-re síkság enyészeté lesz miatt igazságtalanságok fiak elleni Júdáé -ért amik ontottak vért igazat -ban/-ben a/az föld övék
Ám 1,6: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Γάζης καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτούς, ἕνεκεν τοῦ αἰχμαλωτεῦσαι αὐτοὺς αἰχμαλωσίαν τοῦ Σαλωμων τοῦ συγκλεῖσαι εἰς τὴν Ιδουμαίαν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Gázáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őket -ért, miatt a/az foglyul ejteni őket foglyot a/az Salamoné a/az összezárni -ba/-be a/az Idúmea
Ám 1,9: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Τύρου καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτήν, ἀνθ᾽ ὧν συνέκλεισαν αἰχμαλωσίαν τοῦ Σαλωμων εἰς τὴν Ιδουμαίαν καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν διαθήκης ἀδελφῶν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Tíruszé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik összezárták foglyot a/az Salamoné -ba/-be a/az Idúmea és nem visszaemlékeztek szövetségé testvéreké
Ám 1,11: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις τῆς Ιδουμαίας καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτούς, ἕνεκα τοῦ διῶξαι αὐτοὺς ἐν ῥομφαίᾳ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐλυμήνατο μήτραν ἐπὶ γῆς καὶ ἥρπασεν εἰς μαρτύριον φρίκην αὐτοῦ καὶ τὸ ὅρμημα αὐτοῦ ἐφύλαξεν εἰς ˹νεῖκος·˺
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek a/az Idúmeáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őket -ért, miatt a/az üldözni őket -val, -vel kard a/az testvért övé és beszennyezte anyaméhet -on/-en/-ön föld és elragadta -ra/-re bizonyság rázkódás övé és a/az szándékot/erőszakot övé megőrizte -ba/-be vetekedés
Ám 2,1: szentiras.hu λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Μωαβ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἀνθ᾽ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως τῆς Ιδουμαίας εἰς κονίαν·
mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Moábé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik elégették a/az csontokat királyé a/az Idúmeáé -ba/-be égetett mész
Abd 1,1: szentiras.hu Αβδιου. Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τῇ Ιδουμαίᾳ Ἀκοὴν ἤκουσα παρὰ κυρίου, καὶ περιοχὴν εἰς τὰ ἔθνη ἐξαπέστειλεν Ἀνάστητε καὶ ἐξαναστῶμεν ἐπ᾽ αὐτὴν εἰς πόλεμον.
Abdiásé ezeket mondja Úr a/az Isten a/az Idúmeának hírt hallottam -tól/-től Úr és szakaszt az Írásból -ra/-re a/az nemzetek küldött keljetek fel és álmélkodjunk -ra/-re ő -ba/-be harc
Abd 1,8: szentiras.hu ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, λέγει κύριος, ἀπολῶ σοφοὺς ἐκ τῆς Ιδουμαίας καὶ σύνεσιν ἐξ ὄρους Ησαυ·
-ban/-ben az a/az nap mondja Úr kipusztítom majd bölcseket -ból/-ből a/az Idúmea és értelemet -ból/-ből hegy Ézsaué
Mal 1,4: szentiras.hu διότι ἐρεῖ ἡ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ᾽ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος.
mivel mondja majd a/az Idúmea felforgattatott és visszatérjünk és újraépítsük a/az pusztaságokat ezeket mondja Úr mindenható ők fölépítik majd és én felforgatom majd és neveztetik majd nekik határok törvénytelenségé és nép ellen aki csatarendbe állt Úr -ig örök
1Mak 4,15: szentiras.hu οἱ δὲ ἔσχατοι πάντες ἔπεσον ἐν ῥομφαίᾳ. καὶ ἐδίωξαν αὐτοὺς ἕως Γαζηρων καὶ ἕως τῶν πεδίων τῆς Ιδουμαίας καὶ Ἀζώτου καὶ Ιαμνείας, καὶ ἔπεσαν ἐξ αὐτῶν εἰς ἄνδρας τρισχιλίους.
a/az pedig utolsók mindnyájan leestek -ban/-ben kard és üldözték őket -ig és -ig a/az alföldek a/az Idúmea és Azótosz (Asdód) és és elestek -ból/-ből övék -ba/-be férfiak háromezer
1Mak 4,29: szentiras.hu καὶ ἦλθον εἰς τὴν Ιδουμαίαν καὶ παρενέβαλον ἐν Βαιθσουροις, καὶ συνήντησεν αὐτοῖς Ιουδας ἐν δέκα χιλιάσιν ἀνδρῶν.
és jöttem -ba/-be a/az Idúmea és letáboroztak -ban/-ben Bétszúr és eléje ment nekik Júda -ban/-ben tíz ezer férfiak
1Mak 4,61: szentiras.hu καὶ ἀπέταξεν ἐκεῖ δύναμιν τηρεῖν αὐτὸ καὶ ὠχύρωσεν αὐτὸ τηρεῖν τὴν Βαιθσουραν τοῦ ἔχειν τὸν λαὸν ὀχύρωμα κατὰ πρόσωπον τῆς Ιδουμαίας.
és elbocsátotta ott erőt megőrizni azt és azt megőrizni a/az Bétszúrt a/az birtokolni a/az nép erődítmény szerint arc a/az Idúmea
1Mak 5,3: szentiras.hu καὶ ἐπολέμει Ιουδας πρὸς τοὺς υἱοὺς Ησαυ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ, τὴν Ακραβαττήνην, ὅτι περιεκάθηντο τὸν Ισραηλ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς πληγὴν μεγάλην καὶ συνέστειλεν αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα αὐτῶν.
és harcolt Júda -hoz/-hez/-höz a/az fiak Ézsaut -ban/-ben a/az Idúmea a/az hogy körbeültek a/az Izraelt és levágta őket csapást nagyot és betakarta őket és elvette a/az hadizsákmányokat övék
1Mak 6,31: szentiras.hu καὶ ἦλθον διὰ τῆς Ιδουμαίας καὶ παρενέβαλον ἐπὶ Βαιθσουραν καὶ ἐπολέμησαν ἡμέρας πολλὰς καὶ ἐποίησαν μηχανάς· καὶ ἐξῆλθον καὶ ἐνεπύρισαν αὐτὰς πυρὶ καὶ ἐπολέμησαν ἀνδρωδῶς.
és jöttem által a/az Idúmea és letáboroztak -ra/-re Bétszúr és megtámadtak napok sok és tették és kijöttek és fölégették ők tűzzel és megtámadtak
2Mak 12,32: szentiras.hu Μετὰ δὲ τὴν λεγομένην πεντηκοστὴν ὥρμησαν ἐπὶ Γοργίαν τὸν τῆς Ιδουμαίας στρατηγόν.
-val/-vel pedig a/az nevezett (itt) rárohantak -ra/-re Gorgiászt a/az a/az Idúmea (őrség)parancsnokot
Mk 3,8: szentiras.hu καὶ ἀπὸ Ἰεροσολύμων ¹ καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, ¹ πλῆθος πολύ, ¹ ἀκούοντες ὅσα ˹ποιεῖ˺ ˹ἦλθαν˺ πρὸς αὐτόν.
és -tól,-től Jeruzsálem és -ból/-ből a/az Idúmea és túl a/az Jordán és -ról/-ről Tírusz és Szidón sokaság sokak hallva amiket csak tesz mentek -hoz/-hez/-höz ő