Előfordulások
Ἰεχονίας, -ου
1Sám 6,19:
szentiras.hu
Καὶ
οὐκ
ἠσμένισαν
οἱ
υἱοὶ
Ιεχονιου
ἐν
τοῖς
ἀνδράσιν
Βαιθσαμυς,
ὅτι
εἶδαν ¹
κιβωτὸν
κυρίου·
καὶ
ἐπάταξεν
ἐν
αὐτοῖς
ἑβδομήκοντα
ἄνδρας
καὶ
πεντήκοντα
χιλιάδας
ἀνδρῶν.
καὶ
ἐπένθησεν
ὁ
λαός,
ὅτι
ἐπάταξεν
κύριος
ἐν
τῷ
λαῷ
πληγὴν
μεγάλην
σφόδρα.
és nem a/az fiak Jekoniás -ban/-ben a/az férfiak bétsemesi hogy látták bárka Úré és levágta -ban/-ben ők hetven férfiakat és ötvenes ezrek férfiak és gyászolt a/az nép hogy levágta úr -ban/-ben a/az nép csapást nagyot nagyon |
1Krón 3,16:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Ιωακιμ·
Ιεχονιας
υἱὸς
αὐτοῦ,
Σεδεκιας
υἱὸς
αὐτοῦ.
és fiak Joakimtól Jekoniás fiú övé Sedékiás fiú övé |
2Krón 36,8:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
λόγων
Ιωακιμ
καὶ
πάντα,
ἃ
ἐποίησεν,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐπὶ
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τοῖς
βασιλεῦσιν
Ιουδα;
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωακιμ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
ἐτάφη
ἐν
Γανοζα
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιεχονιας
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Joakim és mindenek amik tett nem íme ezeket megíratott -on/-en/-ön könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyok Júdáé és elszenderült Joakim -val/-vel a/az atyák övé és eltemettetett -ban/-ben -val/-vel a/az atyák övé és uralkodott Jekoniás fiú övé helyett övé |
2Krón 36,9:
szentiras.hu
Υἱὸς
ὀκτωκαίδεκα
ἐτῶν
Ιεχονιας
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
τρίμηνον
καὶ
δέκα
ἡμέρας
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ.
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου.
fiú éves Jekoniás -ban/-ben a/az uralkodnia őt és három hónapig és tíz napok uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és tett a/az rosszat előtt Úr |
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Jer 22,24:
szentiras.hu
ζῶ
ἐγώ,
λέγει
κύριος,
ἐὰν
γενόμενος
γένηται
Ιεχονιας
υἱὸς
Ιωακιμ
βασιλεὺς
Ιουδα
ἀποσφράγισμα
ἐπὶ
τῆς
χειρὸς
τῆς
δεξιᾶς
μου,
ἐκεῖθεν
ἐκσπάσω
σε
élek én mondja Úr ha válva legyen Jekoniás fiú Joakimé király Júdáé pecsét -on/-en/-ön a/az kéz a/az jobbkéz enyém onnét (is) lehúzzalak téged |
Jer 22,28:
szentiras.hu
ἠτιμώθη
Ιεχονιας
ὡς
σκεῦος,
οὗ
οὐκ
ἔστιν
χρεία
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐξερρίφη
καὶ
ἐξεβλήθη
εἰς
γῆν,
ἣν
οὐκ
ᾔδει.
megbecsteleníttetett Jekoniás mint edény amié nem van szükség övé mert kidobatott és kiüldöztetett -ba/-be föld amit nem ismert |
Jer 24,1:
szentiras.hu
μοι
κύριος
δύο
καλάθους
σύκων
κειμένους
κατὰ
πρόσωπον
ναοῦ
κυρίου
μετὰ
τὸ
ἀποικίσαι
Ναβουχοδονοσορ
βασιλέα
Βαβυλῶνος
τὸν
Ιεχονιαν
υἱὸν
Ιωακιμ
βασιλέα
Ιουδα
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
τοὺς
τεχνίτας
καὶ
τοὺς
δεσμώτας
καὶ
τοὺς
πλουσίους
ἐξ
Ιερουσαλημ
καὶ
ἤγαγεν
αὐτοὺς
εἰς
Βαβυλῶνα·
nekem Úr kettőt kosarakat fügéké fekvőket előtt szín templomé Úré után a/az száműzetésbe küldeni Nebukadnezár királyt Babiloné a/az Jekoniást fiút Joakimé királyt Júdáé és a/az elöljárókat és a/az kézműveseket és a/az foglyokat és a/az gazdagokat -ból/-ből Jeruzsálem és elvezette őket -ba/-be Babilon |
Jer 34,20:
szentiras.hu
ὧν
οὐκ
ἔλαβεν
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος,
ὅτε
ἀπῴκισεν
τὸν
Ιεχονιαν
ἐξ
Ιερουσαλημ,
amiké nem elvette király Babiloné amikor áttelepítette/száműzte a/az Jekoniást -ból/-ből Jeruzsálem |
Jer 35,4:
szentiras.hu
καὶ
Ιεχονιαν
καὶ
τὴν
ἀποικίαν
Ιουδα,
ὅτι
συντρίψω
τὸν
ζυγὸν
βασιλέως
Βαβυλῶνος.
és Jekoniást és a/az fogságot Júdáé mert összetöröm majd a/az igát királyé Babiloné |
Jer 36,2:
szentiras.hu
ὕστερον
ἐξελθόντος
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῆς
βασιλίσσης
καὶ
τῶν
εὐνούχων
καὶ
παντὸς
ἐλευθέρου
καὶ
δεσμώτου
καὶ
τεχνίτου
ἐξ
Ιερουσαλημ
végül eljőve Jekoniásé a/az királyé és a/az királynőé és a/az eunuchoké és mindené szabadé és fogolyé és kézművesé -ból/-ből Jeruzsálem |
Bár 1,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέγνω
Βαρουχ
τοὺς
λόγους
τοῦ
βιβλίου
τούτου
ἐν
ὠσὶν
Ιεχονιου
υἱοῦ
Ιωακιμ
βασιλέως
Ιουδα
καὶ
ἐν
ὠσὶ
παντὸς
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ἐρχομένων
πρὸς
τὴν
βίβλον
és felolvasta Báruk a/az igéket a/az könyvtekercsé ez -ban/-ben fülekkel Jekoniás fiúé Joakim királyé Júdáé és -ban/-ben fülek minden a/az népé a/az érkezésen -hoz/-hez/-höz a/az könyv |
Bár 1,9:
szentiras.hu
μετὰ
τὸ
ἀποικίσαι
Ναβουχοδονοσορ
βασιλέα
Βαβυλῶνος
τὸν
Ιεχονιαν
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
τοὺς
δεσμώτας
καὶ
τοὺς
δυνατοὺς
καὶ
τὸν
λαὸν
τῆς
γῆς
ἀπὸ
Ιερουσαλημ
καὶ
ἤγαγεν
αὐτὸν
εἰς
Βαβυλῶνα.
után a/az száműzetésbe küldeni Nebukadnezár királyt Babiloné a/az Jekoniást és a/az elöljárók és a/az foglyokat és a/az hatalmasakat és a/az nép a/az föld -tól/-től Jeruzsálem és Vezette őt -ba/-be Babilon |
Ezd3 1,9:
szentiras.hu
καὶ
Ιεχονιας
καὶ
Σαμαιας
καὶ
Ναθαναηλ
ὁ
ἀδελφὸς
καὶ
Ασαβιας
καὶ
Οχιηλος
καὶ
Ιωραμ
χιλίαρχοι
ἔδωκαν
τοῖς
Λευίταις
εἰς
πασχα
πρόβατα
πεντακισχίλια,
μόσχους
ἑπτακοσίους.
és Jekoniás és Samája és Natanael a/az testvér és és és Jórám hadvezérek adtak a/az lévitáknak -ba/-be pászkabárány juhok ötezret jószágokat hétszázat |
Ezd3 1,32:
szentiras.hu
Καὶ
ἀναλαβόντες
οἱ
ἐκ
τοῦ
ἔθνους
τὸν
Ιεχονιαν
υἱὸν
Ιωσιου
ἀνέδειξαν
βασιλέα
ἀντὶ
Ιωσιου
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ὄντα
ἐτῶν
εἴκοσι
τριῶν.
és fölvéve a/az -ból/-ből a/az nemzet a/az Jekoniást fiút Jozija kijelöltettek királyt -ért, helyett Jozija a/az atyáé övé levőként éves húsz három |
Ezd3 8,89:
szentiras.hu
καὶ
φωνήσας
Ιεχονιας
Ιεηλου
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
εἶπεν
Εσδρα
Ἡμεῖς
ἡμάρτομεν
εἰς
τὸν
κύριον
καὶ
συνῳκίσαμεν
γυναῖκας
ἀλλογενεῖς
ἐκ
τῶν
ἐθνῶν
τῆς
γῆς·
καὶ
νῦν
ἐστιν
ἐλπὶς
τῷ
Ισραηλ.
és hívva Jekoniás a/az fiaké Izrael mondta Ezdrás mi vétkeztünk -ba/-be a/az Úr és feleségeket idegeneket -ból/-ből a/az nemzetek a/az föld és most van remény a/az Izrael |
Mt 1,11:
szentiras.hu
˹Ἰωσείας˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἰεχονίαν
καὶ
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῆς
μετοικεσίας
Βαβυλῶνος.
Jozija pedig nemzette a/az Jekoniást és a/az testvéreket övé -on/-en/-ön a/az kitelepítés, fogság Babiloné |
Mt 1,12:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
τὴν
μετοικεσίαν
Βαβυλῶνος
Ἰεχονίας
ἐγέννησεν
τὸν
Σαλαθιήλ,
Σαλαθιὴλ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ζοροβάβελ, ¹
után pedig a/az kitelepítés, fogság Babiloné Jekoniás nemzette a/az Szalatielt Szalatiel pedig nemzette a/az Zerubbábelt |