Előfordulások
Ιοθορ
Kiv 2,16:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
ἱερεῖ
Μαδιαμ
ἦσαν
ἑπτὰ
θυγατέρες
ποιμαίνουσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ·
παραγενόμεναι
δὲ
ἤντλουν,
ἕως
ἔπλησαν
τὰς
δεξαμενὰς
ποτίσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ.
a/az pedig papnak Midiámé voltak hét lányok legeltetve a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé kijőve pedig merítettek amíg megtöltötték a/az medencéket megitatni a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé |
Kiv 2,16:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
ἱερεῖ
Μαδιαμ
ἦσαν
ἑπτὰ
θυγατέρες
ποιμαίνουσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ·
παραγενόμεναι
δὲ
ἤντλουν,
ἕως
ἔπλησαν
τὰς
δεξαμενὰς
ποτίσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ.
a/az pedig papnak Midiámé voltak hét lányok legeltetve a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé kijőve pedig merítettek amíg megtöltötték a/az medencéket megitatni a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé |
Kiv 3,1:
szentiras.hu
Μωυσῆς
ἦν
ποιμαίνων
τὰ
πρόβατα
Ιοθορ
τοῦ
γαμβροῦ
αὐτοῦ
τοῦ
ἱερέως
Μαδιαμ
καὶ
ἤγαγεν
τὰ
πρόβατα
ὑπὸ
τὴν
ἔρημον
καὶ
ἦλθεν
εἰς
τὸ
ὄρος
Χωρηβ.
Mózes volt legeltető a/az juhokat Jetróé a/az apósé övé a/az papé Midiámé és levezette a/az juhokat alá a/az puszta és ment -ra/-re a/az hegy Hórebé |
Kiv 4,18:
szentiras.hu
Ἐπορεύθη
δὲ
Μωυσῆς
καὶ
ἀπέστρεψεν
πρὸς
Ιοθορ
τὸν
γαμβρὸν
αὐτοῦ
καὶ
λέγει
Πορεύσομαι
καὶ
ἀποστρέψω
πρὸς
τοὺς
ἀδελφούς
μου
τοὺς
ἐν
Αἰγύπτῳ
καὶ
ὄψομαι
εἰ
ἔτι
ζῶσιν.
καὶ
εἶπεν
Ιοθορ
Μωυσῇ
Βάδιζε
ὑγιαίνων.
elment pedig Mózes és visszafordult -hoz/-hez/-höz Jetró a/az após övé és mondja megyek majd és visszatérek majd -hoz/-hez/-höz a/az testvérek enyém a/az -ban/-ben Egyiptom és meg fogom látni ha még éljenek és mondta Jetró Mózesnek menj egészségben léve |
Kiv 4,18:
szentiras.hu
Ἐπορεύθη
δὲ
Μωυσῆς
καὶ
ἀπέστρεψεν
πρὸς
Ιοθορ
τὸν
γαμβρὸν
αὐτοῦ
καὶ
λέγει
Πορεύσομαι
καὶ
ἀποστρέψω
πρὸς
τοὺς
ἀδελφούς
μου
τοὺς
ἐν
Αἰγύπτῳ
καὶ
ὄψομαι
εἰ
ἔτι
ζῶσιν.
καὶ
εἶπεν
Ιοθορ
Μωυσῇ
Βάδιζε
ὑγιαίνων.
elment pedig Mózes és visszafordult -hoz/-hez/-höz Jetró a/az após övé és mondja megyek majd és visszatérek majd -hoz/-hez/-höz a/az testvérek enyém a/az -ban/-ben Egyiptom és meg fogom látni ha még éljenek és mondta Jetró Mózesnek menj egészségben léve |
Kiv 18,1:
szentiras.hu
δὲ
Ιοθορ
ὁ
ἱερεὺς
Μαδιαμ
ὁ
γαμβρὸς
Μωυσῆ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
κύριος
Ισραηλ
τῷ
ἑαυτοῦ
λαῷ·
ἐξήγαγεν
γὰρ
κύριος
τὸν
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου.
pedig Jetró a/az pap Midiámé a/az após Mózesé mindeneket amiket csak tett Úr Izraellel a/az saját néppel kivezette ugyanis Úr a/az Izraelt -ból/-ből Egyiptom |
Kiv 18,2:
szentiras.hu
ἔλαβεν
δὲ
Ιοθορ
ὁ
γαμβρὸς
Μωυσῆ
Σεπφωραν
τὴν
γυναῖκα
Μωυσῆ
μετὰ
τὴν
ἄφεσιν
αὐτῆς
vette pedig Jetró a/az após Mózesé Cippórát a/az asszonyt Mózesé után a/az elengedés övé |
Kiv 18,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
Ιοθορ
ὁ
γαμβρὸς
Μωυσῆ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
καὶ
ἡ
γυνὴ
πρὸς
Μωυσῆν
εἰς
τὴν
ἔρημον,
οὗ
παρενέβαλεν
ἐπ᾽
ὄρους
τοῦ
θεοῦ.
és kiment Jetró a/az após Mózesé és a/az fiak és a/az asszony -hoz/-hez/-höz Mózes -ba/-be a/az puszta ahol táborozott -on/-en/-ön hegy a/az Istené |
Kiv 18,6:
szentiras.hu
ἀνηγγέλη
δὲ
Μωυσεῖ
λέγοντες
Ἰδοὺ
ὁ
γαμβρός
σου
Ιοθορ
παραγίνεται
πρὸς
σέ,
καὶ
ἡ
γυνὴ
καὶ
οἱ
δύο
υἱοί
σου
μετ᾽
αὐτοῦ.
hirdettetett pedig Mózesnek mondva íme a/az após tiéd Jetró jön -hoz/-hez/-höz te és a/az asszony és a/az kettőt fiak tiéd -val/-vel ő |
Kiv 18,9:
szentiras.hu
ἐξέστη
δὲ
Ιοθορ
ἐπὶ
πᾶσι
τοῖς
ἀγαθοῖς,
οἷς
ἐποίησεν
αὐτοῖς
κύριος,
ὅτι
ἐξείλατο
αὐτοὺς
ἐκ
χειρὸς
Αἰγυπτίων
καὶ
ἐκ
χειρὸς
Φαραω.
álmélkodott pedig Jetró -on/-en/-ön összes a/az jók ahogyan tett velük Úr hogy kihúzta őket -ból/-ből kéz egyiptomiaké és -ból/-ből kéz Fáraóé |
Kiv 18,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιοθορ
Εὐλογητὸς
κύριος,
ὅτι
ἐξείλατο
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ἐκ
χειρὸς
Αἰγυπτίων
καὶ
ἐκ
χειρὸς
Φαραω·
és mondta Jetró áldott Úr hogy kihúzta a/az népet övé -ból/-ből kéz egyiptomiaké és -ból/-ből kéz Fáraóé |
Kiv 18,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Ιοθορ
ὁ
γαμβρὸς
Μωυσῆ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
θυσίας
τῷ
θεῷ·
παρεγένετο
δὲ
Ααρων
καὶ
πάντες
οἱ
πρεσβύτεροι
Ισραηλ
συμφαγεῖν
ἄρτον
μετὰ
τοῦ
γαμβροῦ
Μωυσῆ
ἐναντίον
τοῦ
θεοῦ.
és vette Jetró a/az após Mózesé égőáldozatokat és áldozatokat a/az Istennek érkezett pedig Áron és mindnyájan a/az vének Izraelé együtt enni kenyeret -val/-vel a/az após Mózesé előtt a/az Isten |
Kiv 18,14:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
Ιοθορ
πάντα,
ὅσα
ἐποίει
τῷ
λαῷ,
λέγει
Τί
τοῦτο,
ὃ
σὺ
ποιεῖς
τῷ
λαῷ;
διὰ τί
σὺ
κάθησαι ¹
μόνος,
πᾶς
δὲ
ὁ
λαὸς
παρέστηκέν
σοι
ἀπὸ
πρωίθεν
ἕως
δείλης;
és meglátva Jetró mindeneket amiket csak tesz a/az néppel mondja mi ez amit te teszel a/az néppel miért te ülsz egyedül mindenki pedig a/az nép előtted áll veled -tól/-től reggel -ig délután |
2Sám 17,25:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Αμεσσαϊ
κατέστησεν
Αβεσσαλωμ
ἀντὶ
Ιωαβ
ἐπὶ
τῆς
δυνάμεως·
καὶ
Αμεσσαϊ
υἱὸς
ἀνδρὸς
καὶ
ὄνομα
αὐτῷ
Ιοθορ
ὁ
Ισραηλίτης,
οὗτος
εἰσῆλθεν
πρὸς
Αβιγαιαν
θυγατέρα
Ναας
ἀδελφὴν
Σαρουιας
μητρὸς
Ιωαβ.
és a/az Amásza állított Absalom -ért, helyett Joáb -on/-en/-ön a/az hatalom és Amásza fiú férfi és név neki Jetró a/az izraelita ez bement -hoz/-hez/-höz Abigailhoz leányt Naás nőtestvért Cerujáé anya Joáb |
1Krón 2,17:
szentiras.hu
καὶ
Αβιγαια
ἐγέννησεν
τὸν
Αμεσσα·
καὶ
πατὴρ
Αμεσσα
Ιοθορ
ὁ
Ισμαηλίτης.
és Abigail nemzette a/az Amászát és atya Amászát Jetró a/az izmaelita |
Bír 1,16:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ιοθορ
τοῦ
Κιναίου
τοῦ
γαμβροῦ
Μωυσέως
ἀνέβησαν
ἐκ
πόλεως
τῶν
φοινίκων
μετὰ
τῶν
υἱῶν
Ιουδα
εἰς
τὴν
ἔρημον
τὴν
οὖσαν
ἐν
τῷ
νότῳ
Ιουδα
ἥ
ἐστιν
ἐπὶ
καταβάσεως
Αραδ
καὶ
κατῴκησαν
μετὰ
τοῦ
λαοῦ
és a/az fiak Jetró a/az Kenázé a/az apósé Mózesé fölmentek -ból/-ből város a/az pálmáké -val/-vel a/az fiak Júdáé -ba/-be a/az puszta a/az lévén -ban/-ben a/az déli Júdáé aki van -on/-en/-ön lejtő Árád és letelepedtek -val/-vel a/az nép |