Előfordulások
Ιωαθαμ
JudgA 9,5:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
εἰς
Εφραθα
καὶ
ἀπέκτεινεν
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτοῦ
υἱοὺς
Ιεροβααλ
ἑβδομήκοντα
ἄνδρας
ἐπὶ
λίθον
ἕνα·
καὶ
ἀπελείφθη
Ιωαθαμ
υἱὸς
Ιεροβααλ
ὁ
νεώτερος,
ὅτι
ἐκρύβη.
és bement -ba/-be a/az ház a/az atyáé övé -ba/-be Efrata és megölt a/az testvéreket övé fiakat Jerobaál hetven férfiakat -ra/-re követ egyet és elhagyatott Jótám fiú Jerobaál a/az fiatalabb hogy elrejtetett |
JudgA 9,7:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήγγειλαν
τῷ
Ιωαθαμ,
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἔστη
ἐπὶ
τῆς
κορυφῆς
τοῦ
ὄρους
Γαριζιν
καὶ
ἐπῆρεν
τὴν
φωνὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐκάλεσεν
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Ἀκούσατέ
μου,
ἄνδρες
Σικιμων,
καὶ
ἀκούσαι
ὑμῶν
ὁ
θεός.
és beszámoltak a/az Jótám és elment és állt -on/-en/-ön a/az fejtető a/az hegy Garizim és fölemelte a/az hangot övé és elhívott és mondta nekik hallgassatok enyém férfiak Szíchemé és hallgatna meg tiétek a/az Isten |
JudgA 9,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέδρα ¹
Ιωαθαμ
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ὁδῷ
καὶ
ἔφυγεν
εἰς
Ραρα
καὶ
κατῴκησεν
ἐκεῖ
ἀπὸ
προσώπου
Αβιμελεχ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ.
és megszökött Jótám és elment -ban/-ben út és elfutott -ba/-be és lakott ott -tól/-től arc Abimelek a/az testvéré övé |
JudgA 9,57:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαν
κακίαν
ἀνδρῶν
Σικιμων
ἐπέστρεψεν
ὁ
θεὸς
εἰς
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῶν,
καὶ
ἐπῆλθεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἡ
κατάρα
Ιωαθαμ
τοῦ
υἱοῦ
Ιεροβααλ.
és minden gonoszságot férfiak Szíchemé visszatért a/az Isten -ba/-be a/az fej övék és eljött -ra/-re őket a/az átok Jótám a/az fiúé Jerobaál |
2Kir 15,5:
szentiras.hu
καὶ
ἥψατο
κύριος
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἦν
λελεπρωμένος
ἕως
ἡμέρας
θανάτου
αὐτοῦ
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἐν
οἴκῳ
αφφουσωθ,
καὶ
Ιωαθαμ
υἱὸς
τοῦ
βασιλέως
ἐπὶ
τῷ
οἴκῳ
κρίνων
τὸν
λαὸν
τῆς
γῆς.
és megérintette úr a/az királyé és volt -ig nap halálé övé és uralkodott -ban/-ben ház és Jótám fiú a/az királyé -on/-en/-ön a/az ház ítélő a/az nép a/az föld |
2Kir 15,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Αζαριας
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Azarja -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid és uralkodott Jótám fiú övé helyett övé |
2Kir 15,30:
szentiras.hu
καὶ
συνέστρεψεν
σύστρεμμα
Ωσηε
υἱὸς
Ηλα
ἐπὶ
Φακεε
υἱὸν
Ρομελιου
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
καὶ
ἐθανάτωσεν
αὐτὸν
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐν
ἔτει
εἰκοστῷ
Ιωαθαμ
υἱοῦ
Αζαριου.
és összegyűlt egy csoportosulás Ózeás fiú -ra/-re Pekah fiút Remaljáé és levágta őt és halálra adta őt és uralkodott helyett övé -ban/-ben év huszadik Jótám fiúé Azarja |
2Kir 15,32:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
δευτέρῳ
Φακεε
υἱοῦ
Ρομελιου
βασιλέως
Ισραηλ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
Αζαριου
βασιλέως
Ιουδα.
-ban/-ben év második Pekah fiúé Remaljáé királyé Izrael uralkodott Jótám fiú Azarja királyé Júdáé |
2Kir 15,36:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
λόγων
Ιωαθαμ
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν,
οὐχὶ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐπὶ
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τοῖς
βασιλεῦσιν
Ιουδα;
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Jótám és mindeneket amiket csak tett nem ezeket megíratott -on/-en/-ön könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyok Júdáé |
2Kir 15,38:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωαθαμ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
ἐτάφη
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Αχαζ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Jótám -val/-vel a/az atyák övé és eltemettetett -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid a/az atyáé övé és uralkodott Ácház fiú övé helyett övé |
2Kir 16,1:
szentiras.hu
ἔτει
ἑπτακαιδεκάτῳ
Φακεε
υἱοῦ
Ρομελιου
ἐβασίλευσεν
Αχαζ
υἱὸς
Ιωαθαμ
βασιλέως
Ιουδα.
év Pekah fiúé Remaljáé uralkodott Ácház fiú Jótám királyé Júdáé |
1Krón 2,47:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Ιαδαι·
Ραγεμ
καὶ
Ιωαθαμ
καὶ
Γηρσωμ
καὶ
Φαλετ
καὶ
Γαιφα
καὶ
Σαγαφ.
és fiak Jáda Regom és Jótám és Gersom és Fálet és Éfa és Saáf |
1Krón 5,17:
szentiras.hu
πάντων
ὁ
καταλοχισμὸς
ἐν
ἡμέραις
Ιωαθαμ
βασιλέως
Ιουδα
καὶ
ἐν
ἡμέραις
Ιεροβοαμ
βασιλέως
Ισραηλ.
minden a/az -ban/-ben napok Jótám királyé Júdáé és -ban/-ben napok Jeroboám királyé Izrael |
2Krón 26,21:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
Οζιας
ὁ
βασιλεὺς
λεπρὸς
ἕως
ἡμέρας
τῆς
τελευτῆς
αὐτοῦ,
καὶ
ἐν
οἴκῳ
αφφουσωθ
ἐκάθητο
λεπρός,
ὅτι
ἀπεσχίσθη
ἀπὸ
οἴκου
κυρίου·
καὶ
Ιωαθαμ
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ
κρίνων
τὸν
λαὸν
τῆς
γῆς.
és volt Ozija a/az király leprás -ig nap a/az bevégzés övé és -ban/-ben ház ült leprás hogy -tól/-től ház Úré és Jótám a/az fiú övé -on/-en/-ön a/az királyi uralom övé ítélő a/az nép a/az föld |
2Krón 26,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Οζιας
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
τῆς
ταφῆς
τῶν
βασιλέων,
ὅτι
εἶπαν
ὅτι
Λεπρός
ἐστιν·
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Ozija -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben a/az síkság a/az temetés a/az királyoké hogy mondták hogy leprás van és uralkodott Jótám fiú övé helyett övé |
2Krón 27,1:
szentiras.hu
εἴκοσι
πέντε
ἐτῶν
Ιωαθαμ
ἐν
τῷ
βασιλεῦσαι
αὐτὸν
καὶ
δέκα
ἓξ
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Ιερουσα
θυγάτηρ
Σαδωκ.
húsz ötöt éves Jótám -ban/-ben a/az uralkodni őt és tíz hat éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé Jerusa leány Szádokot |
2Krón 27,6:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
Ιωαθαμ,
ὅτι
ἡτοίμασεν
τὰς
ὁδοὺς
αὐτοῦ
ἔναντι
κυρίου
θεοῦ
αὐτοῦ.
és megerősödött Jótám hogy készített a/az út övé előtt Úr Istené övé |
2Krón 27,7:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
λοιποὶ
λόγοι
Ιωαθαμ
καὶ
ὁ
πόλεμος
καὶ
αἱ
πράξεις
αὐτοῦ
ἰδοὺ
γεγραμμένοι
ἐπὶ
βιβλίῳ
βασιλέων
Ιουδα
καὶ
Ισραηλ.
és a/az többiek szavak Jótám és a/az harc és a/az cselekedeteket övé íme beírottak -on/-en/-ön könyvtekercs királyoké Júdáé és Izrael |
2Krón 27,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωαθαμ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
ἐτάφη
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Αχαζ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Jótám -val/-vel a/az atyák övé és eltemettetett -ban/-ben város Dávid és uralkodott Ácház fiú övé helyett övé |
Iz 1,1:
szentiras.hu
ἣν
εἶδεν
Ησαιας
υἱὸς
Αμως,
ἣν
εἶδεν
κατὰ
τῆς
Ιουδαίας
καὶ
κατὰ
Ιερουσαλημ
ἐν
βασιλείᾳ
Οζιου
καὶ
Ιωαθαμ
καὶ
Αχαζ
καὶ
Εζεκιου,
οἳ
ἐβασίλευσαν
τῆς
Ιουδαίας.
amit látott Izajás fiú Ámoszé amit látott ellen a/az Júdea és ellen Jeruzsálem -ban/-ben királyság Ozijáé és Jótámé és Ácházé és Ezekiásé (Hiszkijjáé) akik uralkodtak a/az Júdeáé |
Iz 7,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Αχαζ
τοῦ
Ιωαθαμ
τοῦ
υἱοῦ
Οζιου
βασιλέως
Ιουδα
ἀνέβη
Ραασσων
βασιλεὺς
Αραμ
καὶ
Φακεε
υἱὸς
Ρομελιου
βασιλεὺς
Ισραηλ
ἐπὶ
Ιερουσαλημ
πολεμῆσαι
αὐτὴν
καὶ
οὐκ
ἠδυνήθησαν
πολιορκῆσαι
αὐτήν.
lett -ban/-ben a/az napok Ácházé a/az Jótámé a/az fiúé Ozijáé királyé Júdáé fölment Rászin király Arámé és Pekah fiú Romeliáé király Izraelé -ra/-re Jeruzsálem harcolni őt és nem voltak képesek ostrommal bevenni őt |
Oz 1,1:
szentiras.hu
κυρίου,
ὃς
ἐγενήθη
πρὸς
Ωσηε
τὸν
τοῦ
Βεηρι
ἐν
ἡμέραις
Οζιου
καὶ
Ιωαθαμ
καὶ
Αχαζ
καὶ
Εζεκιου
βασιλέων
Ιουδα
καὶ
ἐν
ἡμέραις
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ιωας
βασιλέως
Ισραηλ.
Úré ami lett -hoz/-hez/-höz Ózeás a/az a/az Beerié -ban/-ben napok Ozija és Jótám és Ácház és Ezekiás (Hiszkijja) királyoké Júdáé és -ban/-ben napok Jeroboám fiúé Joásé királyé Izraelé |
Mik 1,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
λόγος
κυρίου
πρὸς
Μιχαιαν
τὸν
τοῦ
Μωρασθι
ἐν
ἡμέραις
Ιωαθαμ
καὶ
Αχαζ
καὶ
Εζεκιου
βασιλέων
Ιουδα,
ὑπὲρ
ὧν
εἶδεν
περὶ
Σαμαρείας
καὶ
περὶ
Ιερουσαλημ.
lett szó Úré -hoz/-hez/-höz Mikeás a/az a/az moresetié -ban/-ben napok Jótám és Ácház és Ezekiás (Hiszkijja) királyoké Júdáé -ért amik látott -ról/-ről Szamária és -ról/-ről Jeruzsálem |
Mt 1,9:
szentiras.hu
˹Ὀζείας˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἰωαθάμ,
Ἰωαθὰμ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἄχας,˺
˹Ἄχας˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἑζεκίαν,
Ozija pedig nemzette a/az Jótámot Jótám pedig nemzette a/az Ácházt Ácház pedig nemzette a/az Ezekiást (Hiszkijját) |
Mt 1,9:
szentiras.hu
˹Ὀζείας˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἰωαθάμ,
Ἰωαθὰμ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἄχας,˺
˹Ἄχας˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἑζεκίαν,
Ozija pedig nemzette a/az Jótámot Jótám pedig nemzette a/az Ácházt Ácház pedig nemzette a/az Ezekiást (Hiszkijját) |