Előfordulások
Κααθ
Ter 46,11:
szentiras.hu
υἱοὶ
δὲ
Λευι·
Γηρσων,
Κααθ
καὶ
Μεραρι.
fiak pedig Lévié Gerson Kaát és Merári |
Kiv 6,16:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Λευι
κατὰ
συγγενείας
αὐτῶν·
Γεδσων,
Κααθ
καὶ
Μεραρι·
καὶ
τὰ
ἔτη
τῆς
ζωῆς
Λευι
ἑκατὸν
τριάκοντα
ἑπτά.
és ezeket a/az nevek a/az fiaké Lévié szerint rokonságok övék Gerson Kaát és Merári és a/az évek a/az életé Lévié száz harminc hét |
Kiv 6,18:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ
καὶ
Ισσααρ,
Χεβρων
καὶ
Οζιηλ·
καὶ
τὰ
ἔτη
τῆς
ζωῆς
Κααθ
ἑκατὸν
τριάκοντα
ἔτη.
és fiak Kaáté Armám és Jichár Hebron és Oziel és a/az évek a/az életé Kaáté száz harminc évek |
Kiv 6,18:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ
καὶ
Ισσααρ,
Χεβρων
καὶ
Οζιηλ·
καὶ
τὰ
ἔτη
τῆς
ζωῆς
Κααθ
ἑκατὸν
τριάκοντα
ἔτη.
és fiak Kaáté Armám és Jichár Hebron és Oziel és a/az évek a/az életé Kaáté száz harminc évek |
Szám 3,17:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
οὗτοι
οἱ
υἱοὶ
Λευι
ἐξ
ὀνομάτων
αὐτῶν·
Γεδσων,
Κααθ
καὶ
Μεραρι.
és voltak ezek a/az fiak Lévié -ból/-ből megnevezettek övék Gerson Kaát és Merári |
Szám 3,19:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Κααθ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν·
Αμραμ
καὶ
Ισσααρ,
Χεβρων
καὶ
Οζιηλ.
és fiak Kaáté szerint népek övék Amrám és Jichár Hebron és Oziel |
Szám 3,27:
szentiras.hu
Τῷ
Κααθ
δῆμος
ὁ
Αμραμις
καὶ
δῆμος
ὁ
Σααρις
καὶ
δῆμος
ὁ
Χεβρωνις
καὶ
δῆμος
ὁ
Οζιηλις·
οὗτοί
εἰσιν
δῆμοι
τοῦ
Κααθ.
a/az Kaát nép a/az amramiták és nép a/az szaariták és nép a/az hebroniták és nép a/az ozieliták ezek vannak népek a/az Kaáté |
Szám 3,27:
szentiras.hu
Τῷ
Κααθ
δῆμος
ὁ
Αμραμις
καὶ
δῆμος
ὁ
Σααρις
καὶ
δῆμος
ὁ
Χεβρωνις
καὶ
δῆμος
ὁ
Οζιηλις·
οὗτοί
εἰσιν
δῆμοι
τοῦ
Κααθ.
a/az Kaát nép a/az amramiták és nép a/az szaariták és nép a/az hebroniták és nép a/az ozieliták ezek vannak népek a/az Kaáté |
Szám 3,29:
szentiras.hu
οἱ
δῆμοι
τῶν
υἱῶν
Κααθ
παρεμβαλοῦσιν
ἐκ
πλαγίων
τῆς
σκηνῆς
κατὰ
λίβα,
a/az népek a/az fiaké Kaáté sátoroznak majd -ból/-ből oldalak a/az sátoré előtt délnyugat |
Szám 3,30:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
ἄρχων
οἴκου
πατριῶν
τῶν
δήμων
τοῦ
Κααθ
Ελισαφαν
υἱὸς
Οζιηλ.
és a/az fejedelem házé nemzetségeké a/az népeké a/az Kaáté Eliszafán fiú Ozielé |
Szám 4,2:
szentiras.hu
Λαβὲ
τὸ
κεφάλαιον
τῶν
υἱῶν
Κααθ
ἐκ
μέσου
υἱῶν
Λευι
κατὰ
δήμους
αὐτῶν
κατ᾽
οἴκους
πατριῶν
αὐτῶν
vedd a/az pénzt a/az fiaké Kaáté (kif.) közül (kif.) fiak Lévié szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék |
Szám 4,4:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
τὰ
ἔργα
τῶν
υἱῶν
Κααθ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου·
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és ezek a/az munkákat a/az fiaké Kaáté -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé szentet a/az szenteké |
Szám 4,15:
szentiras.hu
καὶ
συντελέσουσιν
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καλύπτοντες
τὰ
ἅγια
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τὰ
ἅγια
ἐν
τῷ
ἐξαίρειν
τὴν
παρεμβολήν,
καὶ
μετὰ
ταῦτα
εἰσελεύσονται
υἱοὶ
Κααθ
αἴρειν
καὶ
οὐχ
ἅψονται
τῶν
ἁγίων,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
ταῦτα
ἀροῦσιν
οἱ
υἱοὶ
Κααθ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου.–
és bevégzik majd Áron és a/az fiak övé eltakarva a/az szenteket és mindeneket a/az edényeket a/az szenteket -ban/-ben a/az mozgás a/az tábort és után ezek be fognak menni fiak Kaáté felemelni és nem fogják megérinteni a/az szenteké hogy ne(hogy) meghaljanak ezeket hordozzák majd a/az fiak Kaáté -val/-vel a/az sátor a/az tanúbizonyságé |
Szám 4,15:
szentiras.hu
καὶ
συντελέσουσιν
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καλύπτοντες
τὰ
ἅγια
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τὰ
ἅγια
ἐν
τῷ
ἐξαίρειν
τὴν
παρεμβολήν,
καὶ
μετὰ
ταῦτα
εἰσελεύσονται
υἱοὶ
Κααθ
αἴρειν
καὶ
οὐχ
ἅψονται
τῶν
ἁγίων,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
ταῦτα
ἀροῦσιν
οἱ
υἱοὶ
Κααθ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου.–
és bevégzik majd Áron és a/az fiak övé eltakarva a/az szenteket és mindeneket a/az edényeket a/az szenteket -ban/-ben a/az mozgás a/az tábort és után ezek be fognak menni fiak Kaáté felemelni és nem fogják megérinteni a/az szenteké hogy ne(hogy) meghaljanak ezeket hordozzák majd a/az fiak Kaáté -val/-vel a/az sátor a/az tanúbizonyságé |
Szám 4,18:
szentiras.hu
Μὴ
ὀλεθρεύσητε
τῆς
φυλῆς
τὸν
δῆμον
τὸν
Κααθ
ἐκ
μέσου
τῶν
Λευιτῶν·
ne elpusztítsátok a/az törzsé a/az népet a/az Kaáté (kif.) közül (kif.) a/az léviták |
Szám 4,34:
szentiras.hu
Καὶ
ἐπεσκέψατο
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
Ισραηλ
τοὺς
υἱοὺς
Κααθ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν
κατ᾽
οἴκους
πατριῶν
αὐτῶν
és megszámlálta Mózes és Áron és a/az fejedelmek Izraelé a/az fiakat Kaáté szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék |
Szám 4,37:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
ἐπίσκεψις
δήμου
Κααθ,
πᾶς
ὁ
λειτουργῶν
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου,
καθὰ
ἐπεσκέψατο
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
διὰ
φωνῆς
κυρίου
ἐν
χειρὶ
Μωυσῆ.
ez a/az népszámlálás népé Kaáté mindenki a/az szolgálva -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé amint megszámlálta Mózes és Áron által hang Úré -ban/-ben kéz Mózesé |
Szám 7,9:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Κααθ
οὐκ
ἔδωκεν,
ὅτι
τὰ
λειτουργήματα
τοῦ
ἁγίου
ἔχουσιν·
ἐπ᾽
ὤμων
ἀροῦσιν.
és a/az fiaknak Kaáté nem adott mert a/az istentiszteleti tárgyakat a/az szenté bírják -on/-en/-ön vállak fogják hordozni |
Szám 10,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαροῦσιν
οἱ
υἱοὶ
Κααθ
αἴροντες
τὰ
ἅγια
καὶ
στήσουσιν
τὴν
σκηνήν,
ἕως
παραγένωνται.–
és mozdulnak majd a/az fiak Kaáté felemelve a/az szenteket és állítsák fel a/az sátrat amíg induljanak |
Szám 16,1:
szentiras.hu
ἐλάλησεν
Κορε
υἱὸς
Ισσααρ
υἱοῦ
Κααθ
υἱοῦ
Λευι
καὶ
Δαθαν
καὶ
Αβιρων
υἱοὶ
Ελιαβ
καὶ
Αυν
υἱὸς
Φαλεθ
υἱοῦ
Ρουβην
szólt Kóré fiú Jicháré fiúé Kaáté fiúé Lévié és Dátán és Abirám fiak Eliábé és Ón fiú Fáleté fiúé Rúbené |
Szám 26,57:
szentiras.hu
Καὶ
υἱοὶ
Λευι
κατὰ
δήμους
αὐτῶν·
τῷ
Γεδσων
δῆμος
ὁ
Γεδσωνι·
τῷ
Κααθ
δῆμος
ὁ
Κααθι·
τῷ
Μεραρι
δῆμος
ὁ
Μεραρι.
és fiak Lévié szerint népek övék a/az Gersonnak nép a/az gersoniták a/az Kaátnak nép a/az kaátiták a/az Merárinak nép a/az Merárié |
Szám 26,58:
szentiras.hu
οὗτοι
δῆμοι
υἱῶν
Λευι·
δῆμος
ὁ
Λοβενι,
δῆμος
ὁ
Χεβρωνι,
δῆμος
ὁ
Κορε
καὶ
δῆμος
ὁ
Μουσι.
καὶ
Κααθ
ἐγέννησεν
τὸν
Αμραμ.
ezek népek fiaké Lévié nép a/az Libnié nép a/az Hebronié nép a/az Kóréé és nép a/az Músié és Kaát nemzette a/az Amrámt |
Józs 21,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
ὁ
κλῆρος
τῷ
δήμῳ
Κααθ,
καὶ
ἐγένετο
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων
τοῖς
ἱερεῦσιν
τοῖς
Λευίταις
ἀπὸ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
ἀπὸ
φυλῆς
Συμεων
καὶ
ἀπὸ
φυλῆς
Βενιαμιν
κληρωτὶ
πόλεις
δέκα
τρεῖς
és kiment a/az sors a/az népnek Kaáté és lett a/az fiaknak Ároné a/az papoknak a/az lévitáknak -ból/-ből törzs Júdáé és -ból/-ből törzs Simeoné és -ból/-ből törzs Benjaminé sorsolással városok tíz három |
Józs 21,5:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Κααθ
τοῖς
καταλελειμμένοις
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Εφραιμ
καὶ
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Δαν
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
κληρωτὶ
πόλεις
δέκα·
és a/az fiaknak Kaáté a/az maradóknak -ból/-ből a/az törzs Efraimé és -ból/-ből a/az törzs Dáné és -ból/-ből a/az fél törzsé Manasszeé sorsolással városok tíz |
Józs 21,10:
szentiras.hu
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων
ἀπὸ
τοῦ
δήμου
τοῦ
Κααθ
τῶν
υἱῶν
Λευι,
ὅτι
τούτοις
ἐγενήθη
ὁ
κλῆρος.
a/az fiaknak Ároné -ból/-ből a/az nép a/az Kaáté a/az fiaké Lévié mert ezek lettek a/az örökrész |
Józs 21,20:
szentiras.hu
Καὶ
τοῖς
δήμοις
υἱοῖς
Κααθ
τοῖς
Λευίταις
τοῖς
καταλελειμμένοις
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Κααθ
καὶ
ἐγενήθη
πόλις
τῶν
ὁρίων
αὐτῶν
ἀπὸ
φυλῆς
Εφραιμ,
és a/az népeknek fiaknak Kaáté a/az lévitáknak a/az megmaradóknak -ból/-ből a/az fiak Kaáté és lett város a/az határoké övék -ból/-ből törzs Efraimé |
Józs 21,20:
szentiras.hu
Καὶ
τοῖς
δήμοις
υἱοῖς
Κααθ
τοῖς
Λευίταις
τοῖς
καταλελειμμένοις
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Κααθ
καὶ
ἐγενήθη
πόλις
τῶν
ὁρίων
αὐτῶν
ἀπὸ
φυλῆς
Εφραιμ,
és a/az népeknek fiaknak Kaáté a/az lévitáknak a/az megmaradóknak -ból/-ből a/az fiak Kaáté és lett város a/az határoké övék -ból/-ből törzs Efraimé |
Józs 21,26:
szentiras.hu
πᾶσαι
πόλεις
δέκα
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
τὰ
πρὸς
αὐταῖς
τοῖς
δήμοις
υἱῶν
Κααθ
τοῖς
ὑπολελειμμένοις.
mindenek városok tíz és a/az elválasztva a/az felé (itt) azok a/az népeknek fiaké Kaáté a/az megmaradóknak |
1Krón 5,27:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Λευι·
Γεδσων,
Κααθ
καὶ
Μεραρι.
fiak Lévi Gerson Kaát és Merári |
1Krón 5,28:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ
καὶ
Ισσααρ,
Χεβρων
καὶ
Οζιηλ.
és fiak Kaát Amrám és Jichár Hebron és Oziel |
1Krón 6,1:
szentiras.hu
Λευι·
Γεδσων,
Κααθ
καὶ
Μεραρι.
Lévi Gerson Kaát és Merári |
1Krón 6,3:
szentiras.hu
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ
καὶ
Ισσααρ,
Χεβρων
καὶ
Οζιηλ.
fiak Kaát Amrám és Jichár Hebron és Oziel |
1Krón 6,7:
szentiras.hu
υἱοὶ
Κααθ·
Αμιναδαβ
υἱὸς
αὐτοῦ,
Κορε
υἱὸς
αὐτοῦ,
Ασιρ
υἱὸς
αὐτοῦ,
fiak Kaát Aminádáb fiú övé Kóréé fiú övé Asszír fiú övé |
1Krón 6,18:
szentiras.hu
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἑστηκότες
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτῶν
ἐκ
τῶν
υἱῶν
τοῦ
Κααθ·
Αιμαν
ὁ
ψαλτῳδὸς
υἱὸς
Ιωηλ
υἱοῦ
Σαμουηλ
és azok a/az állva és a/az fiak övék -ból/-ből a/az fiak a/az Kaát Hemán a/az fiú Joel fiúé Sámuel(ről) |
1Krón 6,23:
szentiras.hu
υἱοῦ
Ισσααρ
υἱοῦ
Κααθ
υἱοῦ
Λευι
υἱοῦ
Ισραηλ.–
fiúé Jichárnak fiúé Kaát fiúé Lévi fiúé Izrael |
1Krón 6,46:
szentiras.hu
Καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Κααθ
τοῖς
καταλοίποις
ἐκ
τῶν
πατριῶν
ἐκ
τῆς
φυλῆς
ἐκ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
κλήρῳ
πόλεις
δέκα.–
és a/az fiaknak Kaát a/az meghagyottaknak -ból/-ből a/az nemzetségek -ból/-ből a/az törzs -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé örökség városok tíz |
1Krón 6,51:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
πατριῶν
υἱῶν
Κααθ
καὶ
ἐγένοντο
πόλεις
τῶν
ὁρίων
αὐτῶν
ἐκ
φυλῆς
Εφραιμ.
és -tól/-től a/az nemzetségek fiaké Kaát és lettek városok a/az határok övék -ból/-ből törzs Efraim |
1Krón 6,55:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
τὴν
Αναρ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ιεβλααμ
κ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
κατὰ
πατριὰν
τοῖς
υἱοῖς
Κααθ
τοῖς
καταλοίποις.–
és -tól/-től a/az fél törzs Manasszeé a/az Ánert és a/az környező földeket övé és a/az Jeblaám és a/az környező földeket övé szerint nemzetséget a/az fiaknak Kaát a/az meghagyottaknak |
1Krón 15,5:
szentiras.hu
τῶν
υἱῶν
Κααθ·
Ουριηλ
ὁ
ἄρχων
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ,
ἑκατὸν
εἴκοσι.
a/az fiaké Kaát Uriel a/az fejedelem és a/az testvérek övé száz húsz |
1Krón 23,6:
szentiras.hu
καὶ
διεῖλεν
αὐτοὺς
Δαυιδ
ἐφημερίας
τοῖς
υἱοῖς
Λευι,
τῷ
Γεδσων,
Κααθ,
Μεραρι·
és kiosztotta őket Dávid (papi) rend a/az fiaknak Lévi a/az Gersonnak Kaát Merári |
1Krón 23,12:
szentiras.hu
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ,
Ισσααρ,
Χεβρων,
Οζιηλ,
τέσσαρες.
fiak Kaát Amrám Jichár Hebron Oziel négy |
2Krón 20,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
οἱ
Λευῖται
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Κααθ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Κορε
αἰνεῖν
κυρίῳ
θεῷ
Ισραηλ
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
εἰς
ὕψος.
és fölálltak a/az léviták -tól/-től a/az fiak Kaát és -tól/-től a/az fiak Kóréé dicsérni Úr Istennek Izrael -ban/-ben hang nagy -ba/-be magasság |
2Krón 29,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
οἱ
Λευῖται,
Μααθ
ὁ
τοῦ
Αμασι
καὶ
Ιωηλ
ὁ
τοῦ
Αζαριου
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Κααθ,
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Μεραρι
Κις
ὁ
τοῦ
Αβδι
καὶ
Αζαριας
ὁ
τοῦ
Ιαλλεληλ,
καὶ
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Γεδσωνι
Ιωα
ὁ
τοῦ
Ζεμμαθ
καὶ
Ιωδαν
ὁ
τοῦ
Ιωαχα,
és fölálltak a/az léviták Maáté a/az a/az Ámszi és Joel a/az a/az Azarja -ból/-ből a/az fiak Kaát és -ból/-ből a/az fiak Merári Kís a/az a/az Abdi és Azarja a/az a/az Jehallelél és -tól/-től a/az fiak gersoniták Jóah a/az a/az Zemma és a/az a/az Jóah |
2Krón 34,12:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἄνδρες
ἐν
πίστει
ἐπὶ
τῶν
ἔργων,
καὶ
ἐπ᾽
αὐτῶν
ἐπίσκοποι
Ιεθ
καὶ
Αβδιας
οἱ
Λευῖται
ἐξ
υἱῶν
Μεραρι
καὶ
Ζαχαριας
καὶ
Μοσολλαμ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Κααθ
ἐπισκοπεῖν
καὶ
πᾶς
Λευίτης
πᾶς
συνίων
ἐν
ὀργάνοις
ᾠδῶν
és a/az férfiak -ban/-ben hit -on/-en/-ön a/az tettek és -on/-en/-ön övék őrzők és Abdiás a/az léviták -ból/-ből fiak Merári és Zakariás és -ból/-ből a/az fiak Kaát ügyelni és mindenki lévita mindenki fölfogó -ban/-ben énekek |