Előfordulások

καθεύδω

Ter 28,13: szentiras.hu ὁ δὲ κύριος ἐπεστήρικτο ἐπ᾽ αὐτῆς καὶ εἶπεν Ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς Αβρααμ τοῦ πατρός σου καὶ ὁ θεὸς Ισαακ· μὴ φοβοῦ· ἡ γῆ, ἐφ᾽ ἧς σὺ καθεύδεις ἐπ᾽ αὐτῆς, σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου.
a/az pedig Úr megjelentetett -on/-en/-ön ő és mondta én úr a/az Isten Ábrahámé a/az atyáé tiéd és a/az Isten Izsáké ne félj a/az föld -on/-en/-ön ami te alszol -on/-en/-ön ő neked adom majd őt és a/az magnak tiéd
Ter 39,10: szentiras.hu ἡνίκα δὲ ἐλάλει τῷ Ιωσηφ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, καὶ οὐχ ὑπήκουσεν αὐτῇ καθεύδειν μετ᾽ αὐτῆς τοῦ συγγενέσθαι αὐτῇ.–
amikor pedig szólt a/az Józsefnek nap (kif.) mint (kif.) nap (kif.) és nem engedelmeskedett neki feküdni -val/-vel ő a/az közösülni vele
1Sám 3,2: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ Ηλι ἐκάθευδεν ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἤρξαντο βαρύνεσθαι, καὶ οὐκ ἠδύνατο βλέπειν,
és lett -ban/-ben a/az nap az és Héli aludt -ban/-ben a/az hely övé és a/az szemek övé elkezdtek megterhelni és nem volt képes látni
1Sám 3,3: szentiras.hu καὶ ὁ λύχνος τοῦ θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι, καὶ Σαμουηλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ, οὗ ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ,
és a/az mécses a/az Istené mielőtt fölkészítetni és Sámuel aludt -ban/-ben a/az templom akié a/az láda a/az Istené
1Sám 3,5: szentiras.hu καὶ ἔδραμεν πρὸς Ηλι καὶ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν Οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε κάθευδε. καὶ ἀνέστρεψεν καὶ ἐκάθευδεν.
és odafutott -hoz/-hez/-höz Héli és mondta íme én hogy hívtad engem és mondta nem hívtam téged fordulj vissza aludjál és visszatért és aludt
1Sám 3,5: szentiras.hu καὶ ἔδραμεν πρὸς Ηλι καὶ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν Οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε κάθευδε. καὶ ἀνέστρεψεν καὶ ἐκάθευδεν.
és odafutott -hoz/-hez/-höz Héli és mondta íme én hogy hívtad engem és mondta nem hívtam téged fordulj vissza aludjál és visszatért és aludt
1Sám 3,6: szentiras.hu καὶ προσέθετο κύριος καὶ ἐκάλεσεν Σαμουηλ Σαμουηλ· καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ηλι τὸ δεύτερον καὶ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν Οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε κάθευδε·
és ismét megtette úr és elhívott Sámuel(ről) Sámuel(ről) és elment -hoz/-hez/-höz Héli a/az másodikat és mondta íme én hogy hívtad engem és mondta nem hívtam téged fordulj vissza aludjál
1Sám 3,9: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ἀνάστρεφε κάθευδε, τέκνον, καὶ ἔσται ἐὰν καλέσῃ σε, καὶ ἐρεῖς Λάλει, κύριε, ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου. καὶ ἐπορεύθη Σαμουηλ καὶ ἐκοιμήθη ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ.
és mondta fordulj vissza aludjál gyermek és lesz ha meghívjon téged és mondani fogod szól Uram hogy meghallgat a/az (rab)szolga tiéd és elment Sámuel és elszenderült -ban/-ben a/az hely övé
1Sám 19,9: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο πνεῦμα θεοῦ πονηρὸν ἐπὶ Σαουλ, καὶ αὐτὸς ἐν οἴκῳ καθεύδων, καὶ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ Δαυιδ ἔψαλλεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ·
és lett Szellem/Lélek Istené rosszat -on/-en/-ön Saul és ő maga -ban/-ben ház alvó és gerenda -ban/-ben a/az kéz övé és Dávid énekelt -ban/-ben a/az kezekkel övé
1Sám 26,5: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Δαυιδ λάθρᾳ καὶ εἰσπορεύεται εἰς τὸν τόπον, οὗ ἐκάθευδεν ἐκεῖ Σαουλ, καὶ ἐκεῖ Αβεννηρ υἱὸς Νηρ ἀρχιστράτηγος αὐτοῦ, καὶ Σαουλ ἐκάθευδεν ἐν λαμπήνῃ, καὶ ὁ λαὸς παρεμβεβληκὼς κύκλῳ αὐτοῦ.
és fölkelt Dávid titokban és megy be -ba/-be a/az hely ahol aludt ott Saul és ott Ábner fiú Nér főhadvezér övé és Saul aludt -ban/-ben és a/az nép letáborozva körül ő
1Sám 26,5: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Δαυιδ λάθρᾳ καὶ εἰσπορεύεται εἰς τὸν τόπον, οὗ ἐκάθευδεν ἐκεῖ Σαουλ, καὶ ἐκεῖ Αβεννηρ υἱὸς Νηρ ἀρχιστράτηγος αὐτοῦ, καὶ Σαουλ ἐκάθευδεν ἐν λαμπήνῃ, καὶ ὁ λαὸς παρεμβεβληκὼς κύκλῳ αὐτοῦ.
és fölkelt Dávid titokban és megy be -ba/-be a/az hely ahol aludt ott Saul és ott Ábner fiú Nér főhadvezér övé és Saul aludt -ban/-ben és a/az nép letáborozva körül ő
1Sám 26,7: szentiras.hu καὶ εἰσπορεύεται Δαυιδ καὶ Αβεσσα εἰς τὸν λαὸν τὴν νύκτα, καὶ ἰδοὺ Σαουλ καθεύδων ὕπνῳ ἐν λαμπήνῃ, καὶ τὸ δόρυ ἐμπεπηγὸς εἰς τὴν γῆν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ Αβεννηρ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐκάθευδεν κύκλῳ αὐτοῦ.
és megy be Dávid és Abisáj -ba/-be a/az nép a/az éjjel és íme Saul alvó álom -ban/-ben és a/az gerenda -ba/-be a/az föld -hoz/-hez/-höz fej övé és Ábner és a/az nép övé aludt körül ő
1Sám 26,7: szentiras.hu καὶ εἰσπορεύεται Δαυιδ καὶ Αβεσσα εἰς τὸν λαὸν τὴν νύκτα, καὶ ἰδοὺ Σαουλ καθεύδων ὕπνῳ ἐν λαμπήνῃ, καὶ τὸ δόρυ ἐμπεπηγὸς εἰς τὴν γῆν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ Αβεννηρ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐκάθευδεν κύκλῳ αὐτοῦ.
és megy be Dávid és Abisáj -ba/-be a/az nép a/az éjjel és íme Saul alvó álom -ban/-ben és a/az gerenda -ba/-be a/az föld -hoz/-hez/-höz fej övé és Ábner és a/az nép övé aludt körül ő
2Sám 4,5: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ Ρεμμων τοῦ Βηρωθαίου Ρεκχα καὶ Βαανα καὶ εἰσῆλθον ἐν τῷ καύματι τῆς ἡμέρας εἰς οἶκον Μεμφιβοσθε, καὶ αὐτὸς ἐκάθευδεν ἐν τῇ κοίτῃ τῆς μεσημβρίας,
és elmentek fiak Remmon a/az Rekáb és Baána és bementek -ban/-ben a/az forrósággal a/az nap -ba/-be ház és ő maga aludt -ban/-ben a/az házaságy a/az délben
2Sám 4,6: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρεν πυροὺς καὶ ἐνύσταξεν καὶ ἐκάθευδεν, καὶ Ρεκχα καὶ Βαανα οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον
és íme a/az kapus a/az ház megtisztította búzákat és szunnyadt és aludt és Rekáb és Baána a/az testvérek
2Sám 4,7: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον, καὶ Μεμφιβοσθε ἐκάθευδεν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ ἐν τῷ κοιτῶνι αὐτοῦ, καὶ τύπτουσιν αὐτὸν καὶ θανατοῦσιν καὶ ἀφαιροῦσιν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθον ὁδὸν τὴν κατὰ δυσμὰς ὅλην τὴν νύκτα.
és bementek -ba/-be a/az ház és aludt -on/-en/-ön a/az ágy övé -ban/-ben a/az hálószoba övé és ütik őt és megölik és elveszik a/az fejet övé és fogadták a/az fejet övé és elmentek út a/az szerint nyugvás egész a/az éjjel
2Sám 12,3: szentiras.hu καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ᾽ ἢ ἀμνὰς μία μικρά, ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτήν, καὶ ἡδρύνθη μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιεν καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινεν καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδεν καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ·
és a/az rászorulónak semmit hanem vagy bárány egy kevés amit birtokol és szerzett és táplálta őt és -val/-vel ő és -val/-vel a/az fiak övé -ra/-re a/az azt -ból/-ből a/az kenyér övé evett és -ból/-ből a/az pohár övé ivott és -ban/-ben a/az kebel övé aludt és volt neki mint leány
1Kir 18,27: szentiras.hu καὶ ἐγένετο μεσημβρίᾳ καὶ ἐμυκτήρισεν αὐτοὺς Ηλιου ὁ Θεσβίτης καὶ εἶπεν Ἐπικαλεῖσθε ἐν φωνῇ μεγάλῃ, ὅτι θεός ἐστιν, ὅτι ἀδολεσχία αὐτῷ ἐστιν, καὶ ἅμα μήποτε χρηματίζει αὐτός, ἢ μήποτε καθεύδει αὐτός, καὶ ἐξαναστήσεται.
és lett dél és kinevette őket Illés a/az és mondta (segítségül) hívjátok -ban/-ben hang nagy hogy Isten van hogy merengés neki van és -val/-vel együtt nehogy kijelenti ő maga vagy nehogy alszik ő maga és támasztja majd
TobBA 8,13: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν ἡ παιδίσκη ἀνοίξασα τὴν θύραν καὶ εὗρεν τοὺς δύο καθεύδοντας.
és bement a/az szolgálóleány kinyitva a/az ajtó és megtalálta a/az kettőt alvókat
Jud 14,14: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν Βαγώας καὶ ἔκρουσε τὴν αὐλαίαν τῆς σκηνῆς· ὑπενόει γὰρ καθεύδειν αὐτὸν μετὰ Ιουδιθ.
és bement és zörgetett a/az függönyt a/az sátor feltételezte ugyanis aludni őt -val/-vel Judit
Zsolt 87,6: szentiras.hu ὡσεὶ τραυματίαι ἐρριμμένοι καθεύδοντες ἐν τάφῳ, ὧν οὐκ ἐμνήσθης ἔτι καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς χειρός σου ἀπώσθησαν.
mint sebesültek bevetve aludva -ban/-ben sír akiké nem emlékezetbe idéztetted többé és ők -ból/-ből a/az kéz tiéd eltaszíttattak
Péld 3,24: szentiras.hu ἐὰν γὰρ κάθῃ, ἄφοβος ἔσῃ, ἐὰν δὲ καθεύδῃς, ἡδέως ὑπνώσεις·
ha ugyanis ülsz félelem nélküli leszel ha pedig aludjál kellemesen elalszol majd
Péld 6,22: szentiras.hu ἡνίκα ἂν περιπατῇς, ἐπάγου αὐτήν, καὶ μετὰ σοῦ ἔστω· ὡς δ᾽ ἂν καθεύδῃς, φυλασσέτω σε, ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι·
amikor 0 járjál idézd fel őt és -val/-vel te legyen mint pedig 0 aludjál őrizzen téged hogy fölkeltve beszéljen veled
Én 5,2: szentiras.hu Ἐγὼ καθεύδω, καὶ ἡ καρδία μου ἀγρυπνεῖ. φωνὴ ἀδελφιδοῦ μου, κρούει ἐπὶ τὴν θύραν Ἄνοιξόν μοι, ἀδελφή μου, ἡ πλησίον μου, περιστερά μου, τελεία μου, ὅτι ἡ κεφαλή μου ἐπλήσθη δρόσου καὶ οἱ βόστρυχοί μου ψεκάδων νυκτός.
én alszom és a/az szív enyém virraszt hang unokaöcsé enyém zörget -ra/-re a/az ajtó nyiss ki nekem nőtestvér enyém a/az közelségem (kif.) (kif.) galamb enyém teljességem (kif.) (kif.) mert a/az fej enyém betöltetett harmaté és a/az hajfürtök enyém esőcseppeké éjszakáé
Sir 22,9: szentiras.hu συγκολλῶν ὄστρακον ὁ διδάσκων μωρόν, ἐξεγείρων καθεύδοντα ἐκ βαθέος ὕπνου.
összeragasztva cserepet a/az tanítva ostobát fölkeltve alvót -ból/-ből mélység álomé
Iz 51,20: szentiras.hu οἱ υἱοί σου οἱ ἀπορούμενοι, οἱ καθεύδοντες ἐπ᾽ ἄκρου πάσης ἐξόδου ὡς σευτλίον ἡμίεφθον, οἱ πλήρεις θυμοῦ κυρίου, ἐκλελυμένοι διὰ κυρίου τοῦ θεοῦ.
a/az fiak tiéd a/az zavarban levők a/az alvók -on/-en/-ön határ minden kivonulásé mint répa félig főtt a/az tele indulaté Úré ellankadva által Úr a/az Istené
Ez 4,9: szentiras.hu καὶ σὺ λαβὲ σεαυτῷ πυροὺς καὶ κριθὰς καὶ κύαμον καὶ φακὸν καὶ κέγχρον καὶ ὄλυραν καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰ εἰς ἄγγος ἓν ὀστράκινον καὶ ποιήσεις αὐτὰ σαυτῷ εἰς ἄρτους, καὶ κατ᾽ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν, ἃς σὺ καθεύδεις ἐπὶ τοῦ πλευροῦ σου, ἐνενήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας φάγεσαι ¹ αὐτά.
és te vedd el önmagadnak búzákat és árpákat és és lencsét és és és behelyezed majd azokat -ba/-be kosár egyet cserépből valót és fogsz tenni azokat önmagadnak -ba/-be kenyerek és szerint számot a/az napok amelyeket te alszol? -on/-en/-ön a/az borda tiéd kilencven és száz napok majd eszel azokat
Dán 4,10: szentiras.hu ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς· ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη, καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ.
aludtam és íme fa magas termő -on/-en/-ön a/az föld a/az látás övé nagy és nem volt másik hasonló hozzá
Dán 12,2: szentiras.hu καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν τῷ πλάτει τῆς γῆς ἀναστήσονται, οἱ μὲν εἰς ζωὴν αἰώνιον, οἱ δὲ εἰς ὀνειδισμόν, οἱ δὲ εἰς διασπορὰν καὶ αἰσχύνην αἰώνιον.
és sokak a/az alvók közül -ban/-ben a/az széles a/az földé fölkelnek majd/föltámadnak majd a/az egyrészt -ra/-re élet örök a/az másrészt -ra/-re gyalázat a/az továbbá -ra/-re elszóratás és szégyen örök
Ám 6,4: szentiras.hu οἱ καθεύδοντες ἐπὶ κλινῶν ἐλεφαντίνων καὶ κατασπαταλῶντες ἐπὶ ταῖς στρωμναῖς αὐτῶν καὶ ἔσθοντες ἐρίφους ἐκ ποιμνίων καὶ μοσχάρια ἐκ μέσου βουκολίων γαλαθηνά,
a/az alvók -on/-en/-ön ágyak elefántcsontoké és fényűzően elők -on/-en/-ön a/az fekhelyek övék és evők kecskéket -ból/-ből nyájacskák és kis borjakat (kif.) közül (kif.) csordák tejivókat
Jón 1,5: szentiras.hu καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ναυτικοὶ καὶ ἀνεβόων ἕκαστος πρὸς τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ ἐκβολὴν ἐποιήσαντο τῶν σκευῶν τῶν ἐν τῷ πλοίῳ εἰς τὴν θάλασσαν τοῦ κουφισθῆναι ἀπ᾽ αὐτῶν· Ιωνας δὲ κατέβη εἰς τὴν κοίλην τοῦ πλοίου καὶ ἐκάθευδεν καὶ ἔρρεγχεν.
és féltek a/az tengerészek és fölkiáltottak mindegyik -hoz/-hez/-höz a/az Isten övék és kidobást tettek a/az edényeké a/az -ban/-ben a/az hajó -ba/-be a/az tenger a/az könnyítetni -tól/-től ők Jónás pedig leszállt -ba/-be a/az üreges a/az hajóé és aludt és horkolt
Ezd3 3,6: szentiras.hu καὶ πορφύραν περιβαλέσθαι καὶ ἐν χρυσώμασιν πίνειν καὶ ἐπὶ χρυσῷ καθεύδειν καὶ ἅρμα χρυσοχάλινον καὶ κίδαριν βυσσίνην καὶ μανιάκην περὶ τὸν τράχηλον,
és bíbort felöltözni és -ban/-ben inni és -on/-en/-ön arany aludni és kocsi és turbánt gyolcsot és nyakláncot körül a/az nyak
Ezd3 4,11: szentiras.hu πρὸς δὲ τούτοις αὐτὸς ἀνάκειται, ἐσθίει καὶ πίνει καὶ καθεύδει, αὐτοὶ δὲ τηροῦσιν κύκλῳ περὶ αὐτὸν καὶ οὐ δύνανται ἕκαστος ἀπελθεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ οὐδὲ παρακούουσιν αὐτοῦ.
-hoz/-hez/-höz pedig ezek ő maga asztalhoz telepedik eszik és issza és alszik ők pedig megtartják körül körül ő és nem képesek mindegyik elmenni és tenni a/az tetteket övé sem félrehallják övé
Tób 8,13: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλαν τὴν παιδίσκην καὶ ἧψαν τὸν λύχνον καὶ ἤνοιξαν τὴν θύραν καὶ εἰσῆλθεν καὶ εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ ὑπνοῦντας κοινῶς
és elküldték a/az szolgáló és megérintették a/az mécsest és fölnyitották a/az ajtó és bement és megtalálta őket alvókat és elaludva
DanTh 12,2: szentiras.hu καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν γῆς χώματι ἐξεγερθήσονται οὗτοι εἰς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὗτοι εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς αἰσχύνην αἰώνιον
és sokak a/az alvók közül -ban/-ben föld por fölkeltetnek majd ezek -ra/-re élet örök és azok -ra/-re gyalázat és -ra/-re szégyen örök
Mt 8,24: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· ¹ αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
és íme vihar nagy lett -ban/-ben a/az tenger úgyhogy a/az hajó elboríttatott által a/az hullámok ő pedig aludt
Mt 9,24: szentiras.hu ἔλεγεν ¹ Ἀναχωρεῖτε, ¹ οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει· ¹ καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
mondta menjetek innen nem ugyanis meghalt a/az leányka hanem alszik és kinevették őt
Mt 13,25: szentiras.hu ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ¹ ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐπέσπειρεν ¹ ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν.
-ban/-ben pedig a/az aludni a/az embereket ment övé a/az ellenség és elvetett rá konkolyokat (kif.) között (kif.) a/az búza és elment
Mt 25,5: szentiras.hu χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
késlekedvén pedig a/az vőlegény elálmosodtak mindegyik és aludtak
Mt 26,40: szentiras.hu καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ ¹ Οὕτως ¹ οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ;
és jön -hoz/-hez/-höz a/az tanítványok és találja őket alvókként és mondja a/az Péternek így nem voltatok képesek egyet órát virrasztani -val/-vel én
Mt 26,43: szentiras.hu καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.
és eljővén ismét megtalálta őket alvókként voltak ugyanis övék a/az szemek elnehezedők
Mt 26,45: szentiras.hu τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς ¹ Καθεύδετε ¹ * λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ¹ ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
akkor jön -hoz/-hez/-höz a/az tanítványok és mondja nekik alszotok tovább és nyugosztok íme elközelgett a/az óra és a/az fiú a/az emberé átadatik -ba/-be kezek bűnösöké
Mk 4,27: szentiras.hu καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ ¹ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.
és alszik és fölkel éjjel és nappal és a/az mag kihajt és fölnő mint nem tudja ő maga (sem)
Mk 4,38: szentiras.hu καὶ αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων· ¹ καὶ ἐγείρουσιν αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ¹ Διδάσκαλε, ¹ οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα;
és ő volt -ban/-ben a/az hajófar -on/-en/-ön a/az párna alvó és fölkeltik őt és mondják neki Mester nem okoz gondot neked hogy elveszünk
Mk 5,39: szentiras.hu καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς ¹ Τί ¹ θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
és bemenve mondja nekik Miért csináltok zűrzavart és sírtok a/az kisgyermek nem meghalt hanem alszik
Mk 13,36: szentiras.hu μὴ ἐλθὼν ˹ἐξέφνης˺ εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας· ¹
nehogy eljővén hirtelen találjon titeket (mint) alvókat
Mk 14,37: szentiras.hu καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ ¹ Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;
és megy és találja őket alvókat és mondja a/az Péternek Simon alszol? nem voltál erős/képes egyet órát virrasztani
Mk 14,37: szentiras.hu καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ ¹ Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;
és megy és találja őket alvókat és mondja a/az Péternek Simon alszol? nem voltál erős/képes egyet órát virrasztani
Mk 14,40: szentiras.hu καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ.
és ismét odamenvén megtalálta őket alvókat voltak ugyanis övék a/az szemek elnehezedők és nem értették mit feleljenek neki
Mk 14,41: szentiras.hu καὶ ¹ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς ¹ Καθεύδετε ¹ [τὸ] ¹ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ¹ ἀπέχει· ¹ ἦλθεν ἡ ὥρα, ἰδοὺ παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.
és jön a/az harmadszor és mondja nekik alszotok a/az egyébként/most már és elnyugszotok elég eljött a/az óra íme átadatik a/az fiú a/az emberé -ra/-re a/az kezek a/az bűnösök
Lk 8,52: szentiras.hu ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν ¹ Μὴ ¹ κλαίετε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
sírtak pedig mindnyájan és gyászolták őt a/az pedig mondta Ne sírjatok nem ugyanis halt meg hanem (csak) alszik
Lk 22,46: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Τί ¹ καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
és mondta nekik mit alszotok fölkelvén imádkozzatok hogy ne menjetek be -ba/-be kísértés
Ef 5,14: szentiras.hu πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστίν. ¹ διὸ λέγει ¹ Ἔγειρε, ¹ ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ χριστός. ¹
minden ugyanis a/az nyilvánvalóvá váló fény van ezért mondja kelj fel a/az alvó és támadj fel -ból/-ből a/az halottak és fölragyog neked a/az Krisztus
1Tessz 5,6: szentiras.hu ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ¹ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
következésképpen tehát ne aludjunk mint a/az többiek hanem virrasszunk és legyünk józanok
1Tessz 5,7: szentiras.hu οἱ ¹ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, ¹ καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·
a/az ugyanis alvók éjjel alszanak és a/az részegeskedők éjjel részegednek le
1Tessz 5,7: szentiras.hu οἱ ¹ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, ¹ καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·
a/az ugyanis alvók éjjel alszanak és a/az részegeskedők éjjel részegednek le
1Tessz 5,10: szentiras.hu τοῦ ἀποθανόντος ˹περὶ˺ ἡμῶν ¹ ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
a/az aki meghalt -ért mi hogy akár virrasztunk akár alszunk együtt -val/-vel ő éljünk