Előfordulások

κακῶς

Kiv 22,27: szentiras.hu θεοὺς οὐ κακολογήσεις ¹ καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς.– ¹
isteneket nem fogsz gyalázni és elöljárókkal szemben a/az népé tiéd nem rosszul beszélsz majd
Lev 19,14: szentiras.hu οὐ κακῶς ἐρεῖς ¹ κωφὸν καὶ ἀπέναντι τυφλοῦ οὐ προσθήσεις ¹ σκάνδαλον καὶ φοβηθήσῃ ¹ κύριον τὸν θεόν σου· ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
nem gonoszul mondani fogod süketnémát és előtt vak nem raksz majd botlást és félni fogod Urat a/az Istent tiéd én vagyok Úr a/az Isten tiétek
Lev 20,9: szentiras.hu ἄνθρωπος ἄνθρωπος, ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω· πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν, ἔνοχος ἔσται.
ember ember aki 0 gonoszul beszéljen a/az atyát övé vagy a/az anyát övé halállal végezzék ki atyát övé vagy anyát övé gonoszul beszélt méltó a büntetésre lesz
Lev 20,9: szentiras.hu ἄνθρωπος ἄνθρωπος, ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω· πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν, ἔνοχος ἔσται.
ember ember aki 0 gonoszul beszéljen a/az atyát övé vagy a/az anyát övé halállal végezzék ki atyát övé vagy anyát övé gonoszul beszélt méltó a büntetésre lesz
Bölcs 14,29: szentiras.hu ἀψύχοις γὰρ πεποιθότες εἰδώλοις κακῶς ὀμόσαντες ἀδικηθῆναι οὐ προσδέχονται.
életteleneknek mert bizakodók bálványoknak betegen esküdve ártani nem itt.szenvednek
Bölcs 14,30: szentiras.hu ἀμφότερα δὲ αὐτοὺς μετελεύσεται τὰ δίκαια, ὅτι κακῶς ἐφρόνησαν περὶ θεοῦ προσέχοντες εἰδώλοις καὶ ἀδίκως ὤμοσαν ἐν δόλῳ καταφρονήσαντες ὁσιότητος·
mindkettőt pedig őket megbosszulja majd a/az igazságosak hogy rosszul gondolkoztak -ról/-ről Isten figyelmet fordítva bálványoknak és hamisan esküdtek -val/-vel csalárdság megvetve kegyesség(et)
Bölcs 18,19: szentiras.hu οἱ γὰρ ὄνειροι θορυβήσαντες αὐτοὺς τοῦτο προεμήνυσαν, ἵνα μὴ ἀγνοοῦντες δι᾽ ὃ κακῶς πάσχουσιν ἀπόλωνται.
a/az mert álmok megzavarók őket ezt elárulták hogy nem nem ismerve -ért a/az betegen szenvednek elvesszenek
Iz 8,21: szentiras.hu καὶ ἥξει ἐφ᾽ ὑμᾶς σκληρὰ λιμός, καὶ ἔσται ὡς ἂν πεινάσητε, λυπηθήσεσθε καὶ κακῶς ἐρεῖτε τὸν ἄρχοντα καὶ τὰ παταχρα, ¹ καὶ ἀναβλέψονται εἰς τὸν οὐρανὸν ἄνω
és érkezni fog -ra/-re ti kemények éhínség és lesz mint 0 éhezzetek megszomoríttattok majd és gonoszul beszéltek majd a/az fejedelemre nézve és a/az bálványokra nézve és feltekintenek majd -ra/-re a/az ég fönt
Jer 7,9: szentiras.hu καὶ φονεύετε καὶ μοιχᾶσθε καὶ κλέπτετε καὶ ὀμνύετε ἐπ᾽ ἀδίκῳ καὶ ἐθυμιᾶτε τῇ Βααλ καὶ ἐπορεύεσθε ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων, ὧν οὐκ οἴδατε, τοῦ κακῶς εἶναι ὑμῖν
és öldököltök és házasságot törtök és loptok és esküdtök -on/-en/-ön igazságtalan és illatáldozatot mutattok be a/az Baálnak és mentetek után istenek idegenek amiké nem ismertek a/az rosszul lenni nektek
Ez 34,4: szentiras.hu τὸ ἠσθενηκὸς οὐκ ἐνισχύσατε καὶ τὸ κακῶς ἔχον οὐκ ἐσωματοποιήσατε καὶ τὸ συντετριμμένον οὐ κατεδήσατε καὶ τὸ πλανώμενον οὐκ ἐπεστρέψατε καὶ τὸ ἀπολωλὸς οὐκ ἐζητήσατε καὶ τὸ ἰσχυρὸν κατειργάσασθε μόχθῳ.
a/az meggyengülve nem erősítsétek meg és a/az rosszul birtokló nem és a/az eltaposottat nem kötöztétek be és a/az eltévelyítettet nem fordultatok és a/az elveszettet nem keressétek és a/az erőset megvalósítottátok bajlódás
1Mak 7,42: szentiras.hu οὕτως σύντριψον τὴν παρεμβολὴν ταύτην ἐνώπιον ἡμῶν σήμερον, καὶ γνώτωσαν οἱ ἐπίλοιποι ὅτι κακῶς ἐλάλησεν ἐπὶ τὰ ἅγιά σου, καὶ κρῖνον αὐτὸν κατὰ τὴν κακίαν αὐτοῦ.
így törd össze a/az tábort ezt előtt miénk ma és ismerjék meg a/az hátramaradók hogy rosszul szólt -ra/-re a/az szent tiéd és ítéld meg őt szerint a/az gonoszságot övé
3Mak 1,14: szentiras.hu καί τις ἀπρονοήτως ἔφη κακῶς αὐτὸ τοῦτο τερατεύεσθαι.
és valaki meggondolatlanul mondta tévesen azt ezt csodajelnek mondani
3Mak 1,16: szentiras.hu τῶν δὲ ἱερέων ἐν πάσαις ταῖς ἐσθήσεσιν προσπεσόντων καὶ δεομένων τοῦ μεγίστου θεοῦ βοηθεῖν τοῖς ἐνεστῶσιν καὶ τὴν ὁρμὴν τοῦ κακῶς ἐπιβαλλομένου μεταθεῖναι κραυγῆς τε μετὰ δακρύων τὸ ἱερὸν ἐμπλησάντων
a/az pedig papok -ban/-ben teljesek a/az öltözetek leborulva és könyörögve a/az nagyé Istené hogy segítsen a/az jelenlevőknek és a/az szándékot a/az rosszul kényszerítőé megváltoztatni kiáltás közül is -val/-vel könnyek a/az templomot megtöltve
4Mak 6,17: szentiras.hu Μὴ οὕτως κακῶς φρονήσαιμεν οἱ Αβρααμ παῖδες ὥστε μαλακοψυχήσαντας ἀπρεπὲς ἡμῖν δρᾶμα ὑποκρίνασθαι.
nem így rosszul törekednénk a/az Ábrahám szolgák úgyhogy nekünk színlelni
4Mak 12,14: szentiras.hu ἀλλ᾽ οἱ μὲν εὐγενῶς ἀποθανόντες ἐπλήρωσαν τὴν εἰς τὸν θεὸν εὐσέβειαν, σὺ δὲ κακῶς οἰμώξεις τοὺς τῆς ἀρετῆς ἀγωνιστὰς ἀναιτίως ἀποκτεῖνας.
hanem a/az valóban meghalva betöltötték a/az -ba/-be a/az Isten istenfélelem te pedig rosszul a/az a/az erény révén megölő
Mt 4,24: szentiras.hu καὶ ¹ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους, ¹ * δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
és elment a/az hír övé -ba/-be egész a/az Szíria és átadtak neki mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket) különféle betegségek miatt és gyötrelmek miatt szorongattatottakat démontől megszállottakat és holdkórosokat és bénákat és meggyógyította őket
Mt 8,16: szentiras.hu Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ, ¹ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν· ¹
amikor este pedig lett átadtak neki démontől megszállottakat sokakat és kidobta a/az szellemeket/lelkeket szóval és mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket) meggyógyította
Mt 9,12: szentiras.hu ὁ ¹ δὲ ἀκούσας εἶπεν ¹ Οὐ ¹ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ˹ἀλλὰ˺ οἱ κακῶς ἔχοντες.
a/az pedig meghallván mondta nem szükséget bírnak a/az erősek/egészségesek orvosé hanem a/az rosszat birtoklók
Mt 14,35: szentiras.hu καὶ ἐπιγνόντες αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου ἀπέστειλαν εἰς ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην, ¹ καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας, ¹
és fölismervén őt a/az férfiak a/az helyé ezé elküldtek (hírnököket) -ba/-be egész a/az környék az és átadtak neki mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket)
Mt 15,22: szentiras.hu Καὶ ¹ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα ¹ Ἐλέησόν ¹ με, κύριε υἱὸς ˹Δαυείδ·˺ ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.
és íme asszony kánaánita -tól/-től a/az határok azoké kimenvén kiáltotta mondván könyörülj engem Uram fiú Dávidé a/az leány enyém rosszul meg van szállva a démontól
Mt 17,15: szentiras.hu καὶ λέγων ¹ Κύριε, ¹ ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς ˹ἔχει,˺ πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ· ¹
és mondván Uram könyörülj enyém a/az fiút mert holdkóros és rosszul van (itt) sokszor ugyanis esik -ba/-be a/az tűz és sokszor -ba/-be a/az víz
Mt 21,41: szentiras.hu λέγουσιν αὐτῷ ¹ Κακοὺς ¹ κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, ¹ καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
mondják neki rosszakat rosszul el fogja veszíteni őket és a/az szőlőt kiadja (bérbe) másoknak földműveseknek akik majd megadják neki a/az gyümölcsöket -ban/-ben a/az (határ)idők övék
Mk 1,32: szentiras.hu Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ˹ἔδυσεν˺ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·
amikor este pedig lett amikor leszállt a/az Nap vitték -hoz/-hez/-höz ő mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket) és a/az démontől megszállottakat
Mk 1,34: szentiras.hu καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, ¹ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, ¹ καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτὸν ¹ °[Χριστὸν °εἶναι].
és meggyógyított sokakat rosszul bírókat (itt: lévőket) különfélékben betegségekben és démonokat sokakat kidobott és nem hagyta szólni a/az démonokat mert fölismerték őt Krisztusnak lenni
Mk 2,17: szentiras.hu καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς [ὅτι] Οὐ ¹ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ˹ἀλλὰ˺ ἁμαρτωλούς.
és meghallva a/az Jézus mondja nekik hogy Nem szükséget bírnak a/az erős/egészséges orvos hanem a/az rosszul birtoklók (itt: lévők) nem jöttem hívni igazakat hanem bűnösöket
Mk 6,55: szentiras.hu περιέδραμον ὅλην τὴν χώραν ἐκείνην καὶ ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἔστιν. ¹
befutották egész a/az vidéket/környéket azt és elkezdték -on/-en/-ön a/az hordágy a/az rosszul lévőket ide-oda vinni/körbevinni ahol hallották hogy van
Lk 5,31: szentiras.hu καὶ ἀποκριθεὶς [ὁ] ¹ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς ¹ Οὐ ¹ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες ἰατροῦ ˹ἀλλὰ˺ οἱ κακῶς ἔχοντες· ¹
és felelvén a/az Jézus mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők Nem szükséget bírnak a/az egészségesek orvosra hanem a/az rosszul lévők
Lk 7,2: szentiras.hu Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ¹ ἤμελλεν τελευτᾷν, ¹ ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος.
Századosé pedig valakié (rab)szolga rosszul lévén készült meghalni aki volt neki becses
Jn 18,23: szentiras.hu ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς ¹ Εἰ ¹ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ· εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις;
felelte neki Jézus ha rosszul szóltam bizonyíts -ról/-ről a/az rossz ha pedig jól mit engem versz
Acs 23,5: szentiras.hu ἔφη τε ὁ Παῦλος ¹ Οὐκ ¹ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα ¹ τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.
mondta is a/az Pál nem tudtam testvérek hogy van főpap megíratott ugyanis hogy fejedelmet a/az népé tiéd nem mondani fogod átokkal
Jak 4,3: szentiras.hu αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
kértek és nem kapjátok meg mivel rosszul kéritek hogy -ban/-ben a/az élvezetek tiétek elköltöttétek