Előfordulások
κάκωσις, -´εως
Kiv 3,7:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Ἰδὼν
εἶδον
τὴν
κάκωσιν
τοῦ
λαοῦ
μου
τοῦ
ἐν
Αἰγύπτῳ
καὶ
τῆς
κραυγῆς
αὐτῶν
ἀκήκοα
ἀπὸ
τῶν
ἐργοδιωκτῶν·
οἶδα
γὰρ
τὴν
ὀδύνην
αὐτῶν·
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes meglátva megláttam a/az nyomorúságot a/az népé enyém a/az -ban/-ben Egyiptom és a/az kiáltásé övék meghallottam -tól/-től a/az munkafelügyelők ismerem ugyanis a/az szenvedést övék |
Kiv 3,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπον
Ἀναβιβάσω
ὑμᾶς
ἐκ
τῆς
κακώσεως
τῶν
Αἰγυπτίων
εἰς
τὴν
γῆν
τῶν
Χαναναίων
καὶ
Χετταίων
καὶ
Αμορραίων
καὶ
Φερεζαίων
καὶ
Γεργεσαίων
καὶ
Ευαίων
καὶ
Ιεβουσαίων,
εἰς
γῆν
ῥέουσαν
γάλα
καὶ
μέλι.
is mondtam kihúzlak majd titeket -ból/-ből a/az nyomorúság a/az egyiptomiaké -ra/-re a/az föld a/az kánaánitáké és hetitáké és amorititáké és perizeusoké és girgasitáké és hivvitáké és jebuzitáké -ba/-be föld folyó tejet és mézet |
Szám 11,15:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
οὕτως
σὺ
ποιεῖς
μοι,
ἀπόκτεινόν
με
ἀναιρέσει,
εἰ
εὕρηκα
ἔλεος
παρὰ
σοί,
ἵνα
μὴ
ἴδω
μου
τὴν
κάκωσιν.–
ha pedig így te teszel velem ölj meg engem halállal ha találtam irgalmat -nál/-nél te hogy ne lássam enyém a/az nyomorúságot |
MTörv 16,3:
szentiras.hu
οὐ
φάγῃ ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ
ζύμην·
ἑπτὰ
ἡμέρας
φάγῃ ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ
ἄζυμα,
ἄρτον
κακώσεως,
ὅτι
ἐν
σπουδῇ
ἐξήλθετε
ἐξ
Αἰγύπτου·
ἵνα
μνησθῆτε
τὴν
ἡμέραν
τῆς
ἐξοδίας
ὑμῶν
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
ζωῆς
ὑμῶν.
ne eszed majd -on/-en/-ön ő kovászt hetet napokat eszed majd -on/-en/-ön ő kovásztalan kenyereket kenyeret nyomorúságé mert -val, -vel sietség mentetek ki -ból/-ből Egyiptom hogy megemlékezzetek a/az napot a/az kivonulásé tiétek -ból/-ből föld Egyiptomé mindeneket a/az napokat a/az életé tiétek |
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Eszt 8,6:
szentiras.hu
πῶς
γὰρ
δυνήσομαι
ἰδεῖν
τὴν
κάκωσιν
τοῦ
λαοῦ
μου
καὶ
πῶς
δυνήσομαι
σωθῆναι
ἐν
τῇ
ἀπωλείᾳ
τῆς
πατρίδος
μου;
hogyan ugyanis képes legyek látni a/az nyomorúságot a/az népé enyém és hogyan képes legyek megmentetni -ban/-ben a/az (céltalan) pusztítás a/az hazáé enyém |
Zsolt 17,19:
szentiras.hu
προέφθασάν
με
ἐν
ἡμέρᾳ
κακώσεώς
μου,
καὶ
ἐγένετο
κύριος
ἀντιστήριγμά
μου
szembeszálltak velem -on/-en/-ön (itt) nap nyomorúságé enyém és lett Úr gyámolításként enyém |
Zsolt 43,20:
szentiras.hu
ὅτι
ἐταπείνωσας
ἡμᾶς
ἐν
τόπῳ
κακώσεως,
καὶ
ἐπεκάλυψεν
ἡμᾶς
σκιὰ
θανάτου.
mert megaláztál minket -ban/-ben hely nyomorúságé és elfedett minket árnyék halálé |
Bölcs 3,2:
szentiras.hu
ἔδοξαν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
ἀφρόνων
τεθνάναι,
καὶ
ἐλογίσθη
κάκωσις
ἡ
ἔξοδος
αὐτῶν
vélték -ban/-ben szemek oktalanoké meghalni és számíttatott szerencsétlenség(nek) a/az halál övék |
Sir 11,27:
szentiras.hu
κάκωσις
ὥρας
ἐπιλησμονὴν
ποιεῖ
τρυφῆς,
καὶ
ἐν
συντελείᾳ
ἀνθρώπου
ἀποκάλυψις
ἔργων
αὐτοῦ.
szerencsétlenség(nek) óráé feledékeny tesz gyönyörűségé és -ban/-ben beteljesedés emberé kinyilatkoztatás tetteké övé |
Sir 13,12:
szentiras.hu
ἀνελεήμων
ὁ
μὴ
συντηρῶν
λόγους
καὶ
οὐ
μὴ
φείσηται
περὶ
κακώσεως
καὶ
δεσμῶν.
könyörtelen a/az nem őrizve igéket és nem nem hogy kikémlelje -ról/-ről nyomorúság és bilincsek |
Sir 29,12:
szentiras.hu
σύγκλεισον
ἐλεημοσύνην
ἐν
τοῖς
ταμιείοις
σου,
καὶ
αὕτη
ἐξελεῖταί
σε
ἐκ
πάσης
κακώσεως·
zárd össze alamizsnát -ban/-ben a/az éléskamrák tiéd és neki kihúzza majd téged -ból/-ből minden nyomorúság |
Iz 53,4:
szentiras.hu
οὗτος
τὰς
ἁμαρτίας
ἡμῶν
φέρει
καὶ
περὶ
ἡμῶν
ὀδυνᾶται,
καὶ
ἡμεῖς
ἐλογισάμεθα
αὐτὸν
εἶναι
ἐν
πόνῳ
καὶ
ἐν
πληγῇ
καὶ
ἐν
κακώσει.
ez a/az vétkeket miénk viszi és -ért, miatt mi gyötrődött és mi úgy számítottuk őt lenni -ban/-ben fájdalom és -ban/-ben ütés és -ban/-ben nyomorúság |
Jer 2,28:
szentiras.hu
καὶ
ποῦ
εἰσιν
οἱ
θεοί
σου,
οὓς
ἐποίησας
σεαυτῷ;
εἰ
ἀναστήσονται
καὶ
σώσουσίν
σε
ἐν
καιρῷ
τῆς
κακώσεώς
σου;
ὅτι
κατ᾽
ἀριθμὸν
τῶν
πόλεών
σου
ἦσαν
θεοί
σου,
Ιουδα,
καὶ
κατ᾽
ἀριθμὸν
διόδων
τῆς
Ιερουσαλημ
ἔθυον
τῇ
Βααλ.
és hol vannak a/az istenek tiéd amiket csináltál magadnak vajon fölkelnek majd és megmentenek majd téged -ban/-ben idő a/az nyomorúságé tiéd mert szerint szám a/az városoké tiéd voltak istenek tiéd ó Júda és szerint szám bejáratoké a/az Jeruzsálemé áldoztak a/az Baálnak |
Jer 11,14:
szentiras.hu
καὶ
σὺ
μὴ
προσεύχου
περὶ
τοῦ
λαοῦ
τούτου
καὶ
μὴ
ἀξίου
περὶ
αὐτῶν
ἐν
δεήσει
καὶ
προσευχῇ,
ὅτι
οὐκ
εἰσακούσομαι
ἐν
τῷ
καιρῷ,
ἐν
ᾧ
ἐπικαλοῦνταί
με,
ἐν
καιρῷ
κακώσεως
αὐτῶν.
és te ne imádkozz -ért, miatt a/az nép ez és ne kérj -ért, miatt ők -val/-vel könyörgés és imádság mert nem hallgatom majd meg -ban/-ben a/az idő -ban/-ben amely segítségül hívnak engem -ban/-ben idő nyomorúságé övék |
Jer 28,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαποστελῶ
εἰς
Βαβυλῶνα
ὑβριστάς,
καὶ
καθυβρίσουσιν
αὐτὴν
καὶ
λυμανοῦνται
τὴν
γῆν
αὐτῆς·
οὐαὶ
ἐπὶ
Βαβυλῶνα
κυκλόθεν
ἐν
ἡμέρᾳ
κακώσεως
αὐτῆς.
és elküldöm majd -ba/-be Babilon bántalmazókat és bántalmazni fogják őt és feldúlják majd a/az földet övé jajj -ra/-re Babilon köröskörül -ban/-ben nap nyomorúság övé |
Bár 5,1:
szentiras.hu
Ιερουσαλημ,
τὴν
στολὴν
τοῦ
πένθους
καὶ
τῆς
κακώσεώς
σου
καὶ
ἔνδυσαι
τὴν
εὐπρέπειαν
τῆς
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
δόξης
εἰς
τὸν
αἰῶνα.
Jeruzsálem a/az köntöst a/az gyászé és a/az nyomorúságé tiéd és vedd föl a/az ékességet a/az -tól/-től a/az Isten dicsőségé -ba/-be a/az örökidők |
2Mak 3,39:
szentiras.hu
αὐτὸς
γὰρ
ὁ
τὴν
κατοικίαν
ἐπουράνιον
ἔχων
ἐπόπτης
ἐστὶν
καὶ
βοηθὸς
ἐκείνου
τοῦ
τόπου
καὶ
τοὺς
παραγινομένους
ἐπὶ
κακώσει
τύπτων
ἀπολλύει.
ő maga ugyanis a/az a/az lakhelyet mennyei birtokolva szemtanú van és segítő ezé a/az hely/terep és a/az jőve -on/-en/-ön nyomorúság ütve elveszíti |
Acs 7,34:
szentiras.hu
ἰδὼν
εἶδον
τὴν
κάκωσιν
τοῦ
λαοῦ
μου
τοῦ
ἐν
Αἰγύπτῳ, ¹
καὶ
τοῦ
στεναγμοῦ ¹
˹αὐτοῦ˺
ἤκουσα,
καὶ
κατέβην
ἐξελέσθαι
αὐτούς·
καὶ
νῦν
δεῦρο
ἀποστείλω
σε
εἰς
Αἴγυπτον.
meglátván láttam a/az nyomorúságot a/az népé enyém a/az (levőé) -ban/-ben Egyiptom és a/az sóhajtást övé hallottam és lejöttem kimenteni őket és most gyere elküldelek téged -ba/-be Egyiptom |