Előfordulások

καταβάλλω

2Sám 20,15: szentiras.hu καὶ παρεγενήθησαν καὶ ἐπολιόρκουν ἐπ᾽ αὐτὸν τὴν Αβελ καὶ τὴν Βαιθμαχα καὶ ἐξέχεαν πρόσχωμα πρὸς τὴν πόλιν, καὶ ἔστη ἐν τῷ προτειχίσματι, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετὰ Ιωαβ ἐνοοῦσαν καταβαλεῖν τὸ τεῖχος.
és jöttek és ostromolták -ra/-re őt a/az Ábel és a/az Bétmaakáig és ontottak (ostrom)sáncot/dombot -hoz/-hez/-höz a/az város és állt -ban/-ben a/az és mindenki a/az nép a/az -val/-vel Joáb megértették leteríteni a/az falat
2Kir 3,19: szentiras.hu καὶ πατάξετε πᾶσαν πόλιν ὀχυρὰν καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν καταβαλεῖτε καὶ πάσας πηγὰς ὕδατος ἐμφράξετε καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἀχρειώσετε ἐν λίθοις.
és megveritek majd minden város erőst és minden fa jót ledöntötök majd és mindeneket források vízé betömitek majd és minden részt haszontalanokká lesztek -ban/-ben kövekkel
2Kir 3,25: szentiras.hu καὶ τὰς πόλεις καθεῖλον καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἔρριψαν ἀνὴρ τὸν λίθον καὶ ἐνέπλησαν αὐτὴν καὶ πᾶσαν πηγὴν ὕδατος ἐνέφραξαν καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν κατέβαλον ἕως τοῦ καταλιπεῖν τοὺς λίθους τοῦ τοίχου καθῃρημένους, καὶ ἐκύκλευσαν οἱ σφενδονῆται καὶ ἐπάταξαν αὐτήν.
és a/az városokat ledöntötték és mindent részt jót letaszítottak férfi a/az követ és megtöltötték őt és mindent forrást vízé betömték és mindent fát jót kivágtak (itt) -ig a/az otthagyni a/az köveket a/az falé ledöntve és bekerítették a/az és megverték őt
2Kir 6,5: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ὁ εἷς καταβάλλων τὴν δοκόν, καὶ τὸ σιδήριον ἐξέπεσεν εἰς τὸ ὕδωρ· καὶ ἐβόησεν Ὦ, κύριε, καὶ αὐτὸ κεχρημένον.
és íme a/az egy ledöntve a/az gerendát és a/az vasszerszámot lehullott -ba/-be a/az víz és fölkiáltott aki Uram és azt
2Kir 19,7: szentiras.hu ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι ἐν αὐτῷ πνεῦμα, καὶ ἀκούσεται ἀγγελίαν καὶ ἀποστραφήσεται εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, καὶ καταβαλῶ αὐτὸν ἐν ῥομφαίᾳ ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
íme én adom -ban/-ben ő Szellem/Lélek és hallgatja majd hírt és megfordul majd -ba/-be a/az föld övé és lefektessem őt -ban/-ben kard -ban/-ben a/az föld övé
2Krón 32,21: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν κύριος ἄγγελον, καὶ ἐξέτριψεν πᾶν δυνατὸν πολεμιστὴν καὶ ἄρχοντα καὶ στρατηγὸν ἐν τῇ παρεμβολῇ βασιλέως Ασσουρ, καὶ ἀπέστρεψεν μετὰ αἰσχύνης προσώπου εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ. καὶ ἦλθεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, καὶ τῶν ἐξελθόντων ἐκ κοιλίας αὐτοῦ κατέβαλον αὐτὸν ἐν ῥομφαίᾳ.
és elküldött úr angyalt és kiirtotta minden lehetséges harcost és fejedelem és (őrség)parancsnokot -ban/-ben a/az tábor királyé Asszúr és visszafordult -val/-vel gyalázat arc -ba/-be a/az föld övé és ment -ba/-be ház a/az Istené övé és a/az (amikor) kimentek -ból/-ből méh övé lefektették őt -ban/-ben kard
Jud 9,8: szentiras.hu κύριος ὄνομά σοι· σὺ ῥάξον αὐτῶν τὴν ἰσχὺν ἐν δυνάμει σου καὶ κάταξον τὸ κράτος αὐτῶν ἐν τῷ θυμῷ σου· ἐβουλεύσαντο γὰρ βεβηλῶσαι τὰ ἅγιά σου, μιᾶναι τὸ σκήνωμα τῆς καταπαύσεως τοῦ ὀνόματος τῆς δόξης σου, καταβαλεῖν σιδήρῳ κέρας θυσιαστηρίου σου.
úr név neked te övék a/az erőt -ban/-ben erő tiéd és vidd le a/az erő övék -ban/-ben a/az indulattal tiéd eldöntötték ugyanis megszentségteleníteni a/az szent tiéd beszennyezni a/az hajlékot/tabernákulumot a/az nyugalomé a/az név a/az dicsőségé tiéd hogy ledöntsék vassal szarvat oltár tiéd
Jób 12,14: szentiras.hu ἐὰν καταβάλῃ, τίς οἰκοδομήσει; ἐὰν κλείσῃ κατὰ ἀνθρώπων, τίς ἀνοίξει;
ha ledöntse ki fölépíti majd ha bezárja szemben emberek ki fogja megnyitni
Jób 16,9: szentiras.hu ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέν με, ἔβρυξεν ἐπ᾽ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας, βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπ᾽ ἐμοὶ ἔπεσεν.
haraggal bánva elvetett engem csikorgatta -ra/-re én a/az fogakat nyilakat kalózoké övé -ra/-re én esett
Jób 16,14: szentiras.hu κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι, ἔδραμον πρός με δυνάμενοι.
ledobtak engem holttestet -on/-en/-ön holttest futottak -ra/-re én akik képesek
Zsolt 36,14: szentiras.hu ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί, ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα, τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ·
kardot kihúzták a/az bűnösök kifeszítették íjat övék a/az hogy ledöntsék szegényt és rászorulót a/az hogy leöljék a/az egyeneseket a/az szívé
Zsolt 72,18: szentiras.hu πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς, κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι.
mindazonáltal -ért, miatt a/az cselvetések helyeztél nekik ledobtad őket -ban, -ben a/az felfuvalkodni
Zsolt 105,26: szentiras.hu καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ
és fölemelte a/az kezet övé nekik a/az leteríteni őket -ban/-ben a/az puszta
Zsolt 105,27: szentiras.hu καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
és a/az ledobni a/az utódot övék között a/az nemzetek és szétszórni őket -ban/-ben a/az vidékek
Zsolt 139,11: szentiras.hu πεσοῦνται ¹ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἄνθρακες, ἐν πυρὶ καταβαλεῖς ¹ αὐτούς, ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν.
esnek majd -ra/-re ők parazsak -val, -vel tűz letaszítod majd őket -ban/-ben nyomorúságok nem nem ellenáljanak
Péld 7,26: szentiras.hu πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκεν, καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν·
sokakat ugyanis megsebesítve vetett már le és megszámlálhatatlanok vannak akiket már meggyilkolt
Péld 18,8: szentiras.hu ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος, ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν.
lustákat lefekteti félelem lelkek pedig puhányoké éhezni fognak
Péld 25,28: szentiras.hu ὥσπερ πόλις τὰ τείχη καταβεβλημένη καὶ ἀτείχιστος, οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ μετὰ βουλῆς τι πράσσει.
úgy, amint város a/az falakat vetve és kerítetlen így férfi aki nem -val/-vel tanács valamit cselekszik
Sir 1,30: szentiras.hu μὴ ἐξύψου σεαυτόν, ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν, καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε, ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου.
nem felmagasztald magadat hogy nem leessél és előidézzed a/az léleknek tiéd gyalázatot és le fogja leplezni úr a/az elrejtett (dolgai) tiéd és -ban/-ben közép gyülekezeté ledönt majd téged mert nem jártál el félelem(mel) Úré és a/az szív tiéd tele csalárdsággal
Sir 7,7: szentiras.hu μὴ ἁμάρτανε εἰς πλῆθος πόλεως καὶ μὴ καταβάλῃς σεαυτὸν ἐν ὄχλῳ.
nem vétkezz ellen sokaság városé és nem hogy vessed magadat -ban/-ben tömeg
Sir 8,16: szentiras.hu μετὰ θυμώδους μὴ ποιήσῃς μάχην καὶ μὴ διαπορεύου μετ᾽ αὐτοῦ τὴν ἔρημον· ὅτι ὡς οὐδὲν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ αἷμα, καὶ ὅπου οὐκ ἔστιν βοήθεια, καταβαλεῖ σε.
-val/-vel haragos nem megtedd harcot és nem menj át -val/-vel ő a/az pusztába mert mint semmit -ban/-ben szemek övé vér és ahol nem van segítség ledönti majd téged
Sir 14,18: szentiras.hu ὡς φύλλον θάλλον ἐπὶ δένδρου δασέος, τὰ μὲν καταβάλλει, ἄλλα δὲ φύει, οὕτως γενεὰ σαρκὸς καὶ αἵματος, ἡ μὲν τελευτᾷ, ἑτέρα δὲ γεννᾶται.
mint levél zöldellő -on/-en/-ön fák lombos a/az valóban lehullik másikak pedig így nemzetség testé és véré a/az valóban elpusztul más pedig születik
Sir 47,4: szentiras.hu ἐν νεότητι αὐτοῦ οὐχὶ ἀπέκτεινεν γίγαντα καὶ ἐξῆρεν ὀνειδισμὸν ἐκ λαοῦ ἐν τῷ ἐπᾶραι χεῖρα ἐν λίθῳ σφενδόνης καὶ καταβαλεῖν γαυρίαμα τοῦ Γολιαθ;
-ban/-ben ifjúkor övé nem megölt gigászt és eltávozott gyalázatot -ból/-ből nép -ban/-ben a/az fölemelni kezet -ban/-ben kővel és hogy ledöntsék gőgöt a/az Góliát
Iz 16,9: szentiras.hu διὰ τοῦτο κλαύσομαι ὡς τὸν κλαυθμὸν Ιαζηρ ἄμπελον Σεβαμα· τὰ δένδρα σου κατέβαλεν, Εσεβων καὶ Ελεαλη, ὅτι ἐπὶ τῷ θερισμῷ καὶ ἐπὶ τῷ τρυγήτῳ σου καταπατήσω, καὶ πάντα πεσοῦνται.
-ért ez sírok majd mint a/az siránkozást Jázeré szőlőtőt Szabámáé a/az fákat tiéd levedöntötte Hesebon és Elále mert -ban/-ben a/az aratás és -ban/-ben a/az szüret tiéd eltapossam és mindenek elesnek majd
Iz 26,5: szentiras.hu ὃς ταπεινώσας κατήγαγες τοὺς ἐνοικοῦντας ἐν ὑψηλοῖς· πόλεις ὀχυρὰς καταβαλεῖς καὶ κατάξεις ἕως ἐδάφους,
aki megalázva levitted a/az bennlakozókat -ban/-ben magasságok városokat erőseket letaszítod majd és leviszed majd -ig föld
Jer 19,7: szentiras.hu καὶ σφάξω τὴν βουλὴν Ιουδα καὶ τὴν βουλὴν Ιερουσαλημ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ καταβαλῶ αὐτοὺς ἐν μαχαίρᾳ ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἐν χερσὶν τῶν ζητούντων τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ δώσω τοὺς νεκροὺς αὐτῶν εἰς βρῶσιν τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς.
és levágom majd a/az tanácsot Júdáé és a/az tanácsot Jeruzsálemé -ban/-ben a/az hely ez és lefektetem majd őket által kard előtt a/az ellenségek övék és által kezek a/az keresőké a/az lelkeket övék és adni fogom a/az holtakat övék -ra/-re eledel a/az repdesőknek a/az égé és a/az vadállatoknak a/az földé
Bár 2,19: szentiras.hu ὅτι οὐκ ἐπὶ τὰ δικαιώματα τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ τῶν βασιλέων ἡμῶν ἡμεῖς καταβάλλομεν τὸν ἔλεον ἡμῶν κατὰ πρόσωπόν σου, κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν,
hogy nem -ra/-re a/az igaz tettek a/az atyák miénk és a/az királyoké miénk mi alapozunk a/az irgalmat miénk szerint arc tiéd Uram a/az Isten miénk
Ez 6,4: szentiras.hu καὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν, καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν
és összetörik majd a/az oltárokat tiétek és a/az kegyhelyeket tiétek és lefektessem holttestek tiétek előtt a/az bálványok tiétek
Ez 23,25: szentiras.hu καὶ δώσω τὸν ζῆλόν μου ἐν σοί, καὶ ποιήσουσιν μετὰ σοῦ ἐν ὀργῇ θυμοῦ· μυκτῆρά σου καὶ ὦτά σου ἀφελοῦσιν καὶ τοὺς καταλοίπους σου ἐν ῥομφαίᾳ καταβαλοῦσιν. αὐτοὶ υἱούς σου καὶ θυγατέρας σου λήμψονται, καὶ τοὺς καταλοίπους σου πῦρ καταφάγεται.
és adni fogok a/az buzgalmat enyém -ban/-ben te és fogják cselekedni -val/-vel tiéd -ban/-ben harag indulaté tiéd és füleket tiéd elveszik majd és a/az meghagyottakat tiéd -ban/-ben kard ledöntik majd ők fiakat tiéd és leányok tiéd elvesznek majd és a/az meghagyottakat tiéd tűz fölemészt
Ez 26,4: szentiras.hu καὶ καταβαλοῦσιν τὰ τείχη Σορ καὶ καταβαλοῦσι τοὺς πύργους σου, καὶ λικμήσω τὸν χοῦν αὐτῆς ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ δώσω αὐτὴν εἰς λεωπετρίαν·
és ledöntik majd a/az falak Szoré és ledöntik majd a/az tornyokat tiéd és szétszórjam a/az port övé -tól/-től ő és adni fogok őt -ba/-be
Ez 26,4: szentiras.hu καὶ καταβαλοῦσιν τὰ τείχη Σορ καὶ καταβαλοῦσι τοὺς πύργους σου, καὶ λικμήσω τὸν χοῦν αὐτῆς ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ δώσω αὐτὴν εἰς λεωπετρίαν·
és ledöntik majd a/az falak Szoré és ledöntik majd a/az tornyokat tiéd és szétszórjam a/az port övé -tól/-től ő és adni fogok őt -ba/-be
Ez 26,9: szentiras.hu τὰ τείχη σου καὶ τοὺς πύργους σου καταβαλεῖ ἐν ταῖς μαχαίραις αὐτοῦ.
a/az falak tiéd és a/az tornyokat tiéd ledönti majd -ban/-ben a/az kardok övé
Ez 26,12: szentiras.hu καὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου καὶ καταβαλεῖ σου τὰ τείχη καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ καὶ τοὺς λίθους σου καὶ τὰ ξύλα σου καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης ἐμβαλεῖ.
és földúlja majd a/az erőt tiéd és kifosztja majd a/az vagyont tiéd és ledönti majd tiéd a/az falak és a/az házakat tiéd a/az kívánatosakat letaszít majd és a/az köveket tiéd és a/az fákat tiéd és a/az port tiéd -ba/-be közép a/az tenger bedobja majd
Ez 29,5: szentiras.hu καὶ καταβαλῶ σε ἐν τάχει καὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τοῦ ποταμοῦ σου· ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου πεσῇ καὶ οὐ μὴ συναχθῇς καὶ οὐ μὴ περισταλῇς, τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ δέδωκά σε εἰς κατάβρωμα·
és lefektessem téged -ban/-ben gyorsaság és mindegyiket a/az halakat a/az folyótól tiéd -ra/-re arc a/az síkságé esel majd és nem ne gyűjtessél össze és nem ne a/az vadállatoknak a/az föld és a/az madaraknak a/az ég adtam téged -ba/-be ételként
Ez 30,22: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ συντρίψω τοὺς βραχίονας αὐτοῦ τοὺς ἰσχυροὺς καὶ τοὺς τεταμένους καὶ καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ
-ért ez ezeket mondja úr úr íme én -ra/-re fáraónak királyt Egyiptomé és összetörjem a/az karok övé a/az erőseket és a/az és lefektessem a/az kardot övé -ból/-ből a/az kéz övé
Ez 31,12: szentiras.hu καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτὸν ἀλλότριοι λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν καὶ κατέβαλον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ὀρέων, ἐν πάσαις ταῖς φάραγξιν ἔπεσαν οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ συνετρίβη τὰ στελέχη αὐτοῦ ἐν παντὶ πεδίῳ τῆς γῆς, καὶ κατέβησαν ἀπὸ τῆς σκέπης αὐτῶν πάντες οἱ λαοὶ τῶν ἐθνῶν καὶ ἠδάφισαν αὐτόν.
és írtották ki őt idegenek pestisjárványok -tól/-től nemzetek és lefektették őt -on/-en/-ön a/az hegyek -ban/-ben mindenek a/az völgyek elestek a/az ágak övé és összetöretett a/az fatörzsek övé -ban/-ben minden síkság a/az föld és lementek -tól/-től a/az hajlék övék mindnyájan a/az népek a/az nemzeteké és eltiporták őt
Ez 32,12: szentiras.hu ἐν μαχαίραις γιγάντων, καὶ καταβαλῶ τὴν ἰσχύν σου· λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν πάντες, καὶ ἀπολοῦσι τὴν ὕβριν Αἰγύπτου, καὶ συντριβήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτῆς.
-ban/-ben kardok óriások és lefektessem a/az erőt tiéd pestisjárványok -tól/-től nemzetek mindnyájan és elveszik majd a/az gyalázat Egyiptomé és töretik majd minden a/az erő övé
Ez 39,3: szentiras.hu καὶ ἀπολῶ τὸ τόξον σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς ἀριστερᾶς καὶ τὰ τοξεύματά σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς δεξιᾶς καὶ καταβαλῶ σε
és el fogom pusztítani a/az íjat tiéd -tól/-től a/az kéz tiéd a/az bal és a/az íjászokat tiéd -tól/-től a/az kéz tiéd a/az jobbkéz és lefektessem téged
1Mak 4,33: szentiras.hu κατάβαλε αὐτοὺς ῥομφαίᾳ ἀγαπώντων σε, καὶ αἰνεσάτωσάν σε πάντες οἱ εἰδότες τὸ ὄνομά σου ἐν ὕμνοις.
terítsd le őket kard szeretők téged és dicsérjék téged mindnyájan a/az tudva a/az név tiéd -ban/-ben himnuszok
2Mak 2,13: szentiras.hu ἐξηγοῦντο δὲ καὶ ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς καὶ ἐν τοῖς ὑπομνηματισμοῖς τοῖς κατὰ τὸν Νεεμιαν τὰ αὐτὰ καὶ ὡς καταβαλλόμενος βιβλιοθήκην ἐπισυνήγαγεν τὰ περὶ τῶν βασιλέων βιβλία καὶ προφητῶν καὶ τὰ τοῦ Δαυιδ καὶ ἐπιστολὰς βασιλέων περὶ ἀναθεμάτων.
kifejtették pedig és -ban/-ben a/az és -ban/-ben a/az a/az szerint a/az Nehemiás a/az azokat és mint ledöntve visszahúzta a/az -ról/-ről a/az királyok könyveket és prófétáké és a/az a/az Dávid és levelet királyoké -ról/-ről átkozottak
2Mak 4,42: szentiras.hu δι᾽ ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτῶν τραυματίας ἐποίησαν, τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον, πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο.
-ért, miatt ami okot sokakat valóban övék sebzett tették néhányakat pedig és lefektették mindegyiket pedig -ra/-re menekülés őt pedig a/az templomrablót szemben a/az templompersely
2Mak 5,6: szentiras.hu ὁ δὲ Ἰάσων ἐποιεῖτο σφαγὰς τῶν πολιτῶν τῶν ἰδίων ἀφειδῶς οὐ συννοῶν τὴν εἰς τοὺς συγγενεῖς εὐημερίαν δυσημερίαν εἶναι τὴν μεγίστην, δοκῶν δὲ πολεμίων καὶ οὐχ ὁμοεθνῶν τρόπαια καταβάλλεσθαι.
a/az pedig Jázon tett mészárszékeket a/az polgárok közül a/az saját bőségesen nem a/az -ba/-be a/az rokonok lenni a/az nagy vélve pedig ellenségesek és nem alapozni
2Mak 8,18: szentiras.hu οἱ μὲν γὰρ ὅπλοις πεποίθασιν ἅμα καὶ τόλμαις, ἔφησεν, ἡμεῖς δὲ ἐπὶ τῷ παντοκράτορι θεῷ, δυναμένῳ καὶ τοὺς ἐρχομένους ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ τὸν ὅλον κόσμον ἑνὶ νεύματι καταβαλεῖν, πεποίθαμεν.
a/az valóban ugyanis fegyverek meggyőzték -val/-vel együtt és mondta mi pedig -on/-en/-ön a/az mindenhatónak Istennek hatalommal bírónak és a/az eljövőket -ra/-re minket és a/az egész világ egy leteríteni bizakodásunk van
4Mak 12,1: szentiras.hu δὲ καὶ οὗτος μακαρίως ἀπέθανεν καταβληθεὶς εἰς λέβητα, ὁ ἕβδομος παρεγίνετο πάντων νεώτερος.
pedig és ez meghalt vettetve -ba/-be üst a/az hetedik jött minden fiatalabb
SalZsolt 2,1: szentiras.hu τῷ Σαλωμων· περὶ Ιερουσαλημ. Ἐν τῷ ὑπερηφανεύεσθαι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐν κριῷ κατέβαλε τείχη ὀχυρά, καὶ οὐκ ἐκώλυσας.
a/az Salamonnak -ról/-ről Jeruzsálem -ban/-ben a/az kevélykedés a/az bűnöst -val, -vel (faltörő)kos ledöntötte falakat erőseket és nem megakadályoztad
SalZsolt 17,7: szentiras.hu Καὶ σύ, ὁ θεός, καταβαλεῖς αὐτοὺς καὶ ἀρεῖς τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἐν τῷ ἐπαναστῆναι αὐτοῖς ἄνθρωπον ἀλλότριον γένους ἡμῶν.
és te óh Isten letaszítod majd őket és kiszakítod majd a/az magot övék -ból/-ből a/az föld -ban/-ben a/az feltámasztás ellenük embert idegent fajé miénk
DanTh 11,12: szentiras.hu καὶ λήμψεται τὸν ὄχλον καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ καταβαλεῖ μυριάδας καὶ οὐ κατισχύσει
és elfogja majd a/az tömeget és felemeltetik majd a/az szív övé és ledönti majd tízezreket/számosakat és nem felülkerekedik majd
2Kor 4,9: szentiras.hu διωκόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι,
üldöztetve hanem nem elhagyatva (földre) vettetve hanem nem elpusztulva
Zsid 6,1: szentiras.hu ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ ¹ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, ¹ καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
elhagyva a/az a/az kezdeté a/az Krisztusé beszédet -ra/-re a/az tökéletesség vitetünk ne(hogy) ismét alapot lerakva megtérésé -tól/-től holt tettek és hité -ban/-ben Isten