Előfordulások
κατακλυσμός, -οῦ
Ter 6,17:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἰδοὺ
ἐπάγω
τὸν
κατακλυσμὸν
ὕδωρ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καταφθεῖραι
πᾶσαν
σάρκα,
ἐν
ᾗ
ἐστιν
πνεῦμα
ζωῆς,
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ·
καὶ
ὅσα
ἐὰν
ᾖ ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
τελευτήσει. ¹
én pedig íme előidézem a/az vízözönt árvizként -ra/-re a/az föld elpusztítani mindent hústestet -ban/-ben aki van szellem/lélek életé alatt a/az ég és amik csak ha volnának -on/-en/-ön a/az föld bevégződnek majd |
Ter 7,6:
szentiras.hu
Νωε
δὲ
ἦν
ἐτῶν
ἑξακοσίων,
καὶ
ὁ
κατακλυσμὸς
ἐγένετο
ὕδατος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
Noé pedig volt (amikor) éves hatszáz és a/az vízözön lett vízé -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 7,7:
szentiras.hu
εἰσῆλθεν
δὲ
Νωε
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
γυναῖκες
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
κιβωτὸν
διὰ
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
κατακλυσμοῦ.
bement pedig Noé és a/az fiak övé és a/az asszony övé és a/az asszonyok a/az fiaké övé -val/-vel ő -ba/-be a/az bárka miatt a/az víz a/az vízözöné |
Ter 7,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τὰς
ἑπτὰ
ἡμέρας
καὶ
τὸ
ὕδωρ
τοῦ
κατακλυσμοῦ
ἐγένετο
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és lett után a/az hét napok és a/az víz a/az vízözöné lett -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 7,17:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ὁ
κατακλυσμὸς
τεσσαράκοντα
ἡμέρας
καὶ
τεσσαράκοντα
νύκτας
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
καὶ
ἐπληθύνθη
τὸ
ὕδωρ
καὶ
ἐπῆρεν
τὴν
κιβωτόν,
καὶ
ὑψώθη
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
és lett a/az vízözön negyven napon át és negyven éjszakán át -on/-en/-ön a/az föld és megsokasíttatott a/az víz és fölemelte a/az bárkát és felemeltetett -tól/-től a/az föld |
Ter 9,11:
szentiras.hu
καὶ
στήσω
τὴν
διαθήκην
μου
πρὸς
ὑμᾶς,
καὶ
οὐκ
ἀποθανεῖται
πᾶσα
σὰρξ
ἔτι
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
κατακλυσμοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ἔτι
κατακλυσμὸς
ὕδατος
τοῦ
καταφθεῖραι
πᾶσαν
τὴν
γῆν.–
és megalapítom majd a/az szövetséget enyém -hoz/-hez/-höz ti és nem fog meghalni semmi (itt) hústest többé -tól/-től a/az víz a/az vízözöné és nem lesz többé vízözön vízé a/az elpusztítani egészet a/az földet |
Ter 9,11:
szentiras.hu
καὶ
στήσω
τὴν
διαθήκην
μου
πρὸς
ὑμᾶς,
καὶ
οὐκ
ἀποθανεῖται
πᾶσα
σὰρξ
ἔτι
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
κατακλυσμοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ἔτι
κατακλυσμὸς
ὕδατος
τοῦ
καταφθεῖραι
πᾶσαν
τὴν
γῆν.–
és megalapítom majd a/az szövetséget enyém -hoz/-hez/-höz ti és nem fog meghalni semmi (itt) hústest többé -tól/-től a/az víz a/az vízözöné és nem lesz többé vízözön vízé a/az elpusztítani egészet a/az földet |
Ter 9,15:
szentiras.hu
καὶ
μνησθήσομαι
τῆς
διαθήκης
μου,
ἥ
ἐστιν
ἀνὰ
μέσον
ἐμοῦ
καὶ
ὑμῶν
καὶ
ἀνὰ
μέσον
πάσης
ψυχῆς
ζώσης
ἐν
πάσῃ
σαρκί,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ἔτι
τὸ
ὕδωρ
εἰς
κατακλυσμὸν
ὥστε
ἐξαλεῖψαι
πᾶσαν
σάρκα.
és megemlékezem majd a/az szövetségre enyém ami van (kif.) között (kif.) én és ti és (kif.) között (kif.) minden lélek élő -ban/-ben minden hústest és nem lesz többé a/az víz -ba/-be vízözön hogy eltöröljön mindent hústestet |
Ter 9,28:
szentiras.hu
Ἔζησεν
δὲ
Νωε
μετὰ
τὸν
κατακλυσμὸν
τριακόσια
πεντήκοντα
ἔτη.
élt pedig Noé után a/az vízözön háromszáz ötven éveket |
Ter 10,1:
szentiras.hu
δὲ
αἱ
γενέσεις
τῶν
υἱῶν
Νωε,
Σημ,
Χαμ,
Ιαφεθ,
καὶ
ἐγενήθησαν
αὐτοῖς
υἱοὶ
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
pedig a/az nemzettségek a/az fiaké Noéé Szemé Kámé Jáfeté és lettek nekik fiak után a/az vízözön |
Ter 10,32:
szentiras.hu
Αὗται
αἱ
φυλαὶ
υἱῶν
Νωε
κατὰ
γενέσεις
αὐτῶν
κατὰ
τὰ
ἔθνη
αὐτῶν·
ἀπὸ
τούτων
διεσπάρησαν
νῆσοι
τῶν
ἐθνῶν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
ezek a/az nemzetségek fiaké Noéé szerint származás övék szerint a/az népek övék -tól/-től ezek szétszóródtak szigetek(re) (itt) a/az nemzeteké -on/-en/-ön a/az föld után a/az vízözön |
Ter 11,10:
szentiras.hu
Καὶ
αὗται
αἱ
γενέσεις
Σημ·
Σημ
υἱὸς
ἑκατὸν
ἐτῶν,
ὅτε
ἐγέννησεν
τὸν
Αρφαξαδ,
δευτέρου
ἔτους
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
és ezek a/az nemzetségei (itt) Szemé Szem fiú száz éves amikor nemzette a/az Arfaxádot második évben után a/az vízözön |
Zsolt 28,10:
szentiras.hu
κύριος
τὸν
κατακλυσμὸν
κατοικιεῖ,
καὶ
καθίεται
κύριος
βασιλεὺς
εἰς
τὸν
αἰῶνα.
Úr a/az vízözönt lakik majd és leül Úr király -ba/-be a/az örökidők |
Zsolt 31,6:
szentiras.hu
ὑπὲρ
ταύτης
προσεύξεται
πᾶς
ὅσιος
πρὸς
σὲ
ἐν
καιρῷ
εὐθέτῳ·
πλὴν
ἐν
κατακλυσμῷ
ὑδάτων
πολλῶν
πρὸς
αὐτὸν
οὐκ
ἐγγιοῦσιν.
-ért ez imádkozik majd minden szent -hoz/-hez/-höz te -ban/-ben idő alkalmas mindazonáltal -ban/-ben vízözön vizeké sokaké -hoz/-hez/-höz ő nem közelítenek majd |
Sir 21,13:
szentiras.hu
γνῶσις
σοφοῦ
ὡς
κατακλυσμὸς
πληθυνθήσεται
καὶ
ἡ
βουλὴ
αὐτοῦ
ὡς
πηγὴ
ζωῆς.
ismeret bölcsé mint vízözön megsokasíttatik majd és a/az döntés övé mint forrás életé |
Sir 39,22:
szentiras.hu
Ἡ
εὐλογία
αὐτοῦ
ὡς
ποταμὸς
ἐπεκάλυψεν
καὶ
ὡς
κατακλυσμὸς
ξηρὰν
ἐμέθυσεν·
a/az áldás övé mint folyó(víz) elfedett és mint vízözön szárazat megrészegedett |
Sir 40,10:
szentiras.hu
ἐπὶ
τοὺς
ἀνόμους
ἐκτίσθη
ταῦτα
πάντα,
καὶ
δι᾽
αὐτοὺς
ἐγένετο
ὁ
κατακλυσμός.
-ra/-re a/az törvény nélkülieket teremtetett ezeket mindenek és -ért ők lett a/az vízözön |
Sir 44,17:
szentiras.hu
Νωε
εὑρέθη
τέλειος
δίκαιος,
ἐν
καιρῷ
ὀργῆς
ἐγένετο
ἀντάλλαγμα·
διὰ
τοῦτον
ἐγενήθη
κατάλειμμα
τῇ
γῇ,
ὅτε
ἐγένετο
κατακλυσμός·
Noé találtatott beteljesedett igaz -ban/-ben idő haragé lett váltságul -ért ez lett maradék a/az föld amikor lett vízözön |
Sir 44,18:
szentiras.hu
διαθῆκαι
αἰῶνος
ἐτέθησαν
πρὸς
αὐτόν,
ἵνα
μὴ
ἐξαλειφθῇ
κατακλυσμῷ
πᾶσα
σάρξ.
szövetségek eoné rendeltettek -hoz/-hez/-höz ő hogy nem eltöröltessen vízözönnek minden hústest |
Náh 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
κατακλυσμῷ
πορείας
συντέλειαν
ποιήσεται
τοὺς
ἐπεγειρομένους,
καὶ
τοὺς
ἐχθροὺς
αὐτοῦ
διώξεται
σκότος.
és által áradás átjárásé véget készít majd a/az ellene fölkelőknek és a/az ellenségeket övé üldözi majd sötétség |
4Mak 15,31:
szentiras.hu
καθάπερ
γὰρ
ἡ
Νωε
κιβωτὸς
ἐν
τῷ
κοσμοπληθεῖ
κατακλυσμῷ
κοσμοφοροῦσα
καρτερῶς
ὑπέμεινεν
τοὺς
κλύδωνας,
éppen úgy, ahogy ugyanis a/az Noéé láda -ban/-ben a/az vízözönnek elviselte a/az hullámokat |
4Mak 15,32:
szentiras.hu
οὕτως
σὺ
ἡ
νομοφύλαξ
πανταχόθεν
ἐν
τῷ
τῶν
παθῶν
περιαντλουμένη
κατακλυσμῷ
καὶ
καρτεροῖς
ἀνέμοις,
ταῖς
τῶν
υἱῶν
βασάνοις,
συνεχομένη
γενναίως
ὑπέμεινας
τοὺς
ὑπὲρ
τῆς
εὐσεβείας
χειμῶνας.
így te a/az -ban/-ben a/az a/az szenvedélyek vízözönnek és szeleket a/az a/az fiaké gyötrelmek miatt gyötrődő vártad a/az -ért a/az istenfélelem teleket |
DanTh 9,26:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
τὰς
ἑβδομάδας
τὰς
ἑξήκοντα
δύο
ἐξολεθρευθήσεται
χρῖσμα
καὶ
κρίμα
οὐκ
ἔστιν
ἐν
αὐτῷ
καὶ
τὴν
πόλιν
καὶ
τὸ
ἅγιον
διαφθερεῖ
σὺν
τῷ
ἡγουμένῳ
τῷ
ἐρχομένῳ
καὶ
ἐκκοπήσονται
ἐν
κατακλυσμῷ
καὶ
ἕως
τέλους
πολέμου
συντετμημένου
τάξει
ἀφανισμοῖς
és után a/az hetesek a/az hatvan kettő kiirtatik majd kenet és ítélet nem van -ban/-ben ő és a/az várost és a/az szentet elpusztítja majd -val/-vel a/az vezető a/az eljövendő és kivágják majd/véget vetnek majd által kataklizma/vízözön és -ig beteljesedés harcé gyorsan végrehajtva sorrendben kipusztításokkal |
Mt 24,38:
szentiras.hu
ὡς
γὰρ
ἦσαν
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
[ἐκείναις]
ταῖς
πρὸ
τοῦ
κατακλυσμοῦ
τρώγοντες
καὶ
πίνοντες,
γαμοῦντες
καὶ
γαμίζοντες,
ἄχρι
ἧς
ἡμέρας
εἰσῆλθεν
Νῶε
εἰς
τὴν
κιβωτόν,
amint ugyanis voltak -ban/-ben a/az napok azok a/az előtt a/az vízözön evők és ivók feleséget vevők és férjhez menők -ig amely nap bement Noé -ba/-be a/az bárka |
Mt 24,39:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔγνωσαν
ἕως
ἦλθεν
ὁ
κατακλυσμὸς
καὶ
ἦρεν
ἅπαντας,
οὕτως
ἔσται ¹
* ἡ
παρουσία
τοῦ
υἱοῦ
τοῦ
ἀνθρώπου.
és nem tudtak (semmit) amíg jött a/az vízözön és elvitt mindenkit így lesz a/az eljövetel a/az fiúé a/az emberé |
Lk 17,27:
szentiras.hu
ἤσθιον,
ἔπινον,
ἐγάμουν,
ἐγαμίζοντο,
ἄχρι
ἧς
ἡμέρας
εἰσῆλθεν
Νῶε
εἰς
τὴν
κιβωτόν, ¹
καὶ
ἦλθεν
ὁ
κατακλυσμὸς
καὶ
ἀπώλεσεν
πάντας.
ettek ittak feleséget vettek férjhez mentek -ig amelyen nap bement Noéé -ba/-be a/az bárka és jött a/az vízözön és elpusztította mindegyiket |
2Pt 2,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀρχαίου
κόσμου
οὐκ
ἐφείσατο, ¹
˹ἀλλὰ˺
ὄγδοον
Νῶε
δικαιοσύνης
κήρυκα
ἐφύλαξεν, ¹
κατακλυσμὸν
κόσμῳ
ἀσεβῶν
ἐπάξας, ¹
és régi világot nem kímélte meg hanem nyolc(ad magával) Noét igazságé hirdetőt megőrizte vízözönt világra istenteleneké rázúdítva |