Előfordulások

κατακόπτω

Ter 14,5: szentiras.hu ἐν δὲ τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει ἦλθεν Χοδολλογομορ καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ κατέκοψαν τοὺς γίγαντας τοὺς ἐν Ασταρωθ Καρναιν καὶ ἔθνη ἰσχυρὰ ἅμα αὐτοῖς καὶ τοὺς Ομμαίους τοὺς ἐν Σαυη τῇ πόλει
-ban/-ben pedig a/az tizennegyedik év jött Kedorlaomer és a/az királyok a/az -val/-vel ő és megverték a/az gigászokat a/az -ban/-ben Astarót Karnaim és nemzeteket erőseket -val/-vel ők és a/az emitákat a/az -ban/-ben Sáve a/az város
Ter 14,7: szentiras.hu καὶ ἀναστρέψαντες ἤλθοσαν ἐπὶ τὴν πηγὴν τῆς κρίσεως (αὕτη ἐστὶν Καδης) καὶ κατέκοψαν πάντας τοὺς ἄρχοντας Αμαληκ καὶ τοὺς Αμορραίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ασασανθαμαρ.
és visszatérvén jöttek -ra/-re a/az forrás a/az ítéleté ő van Kádes és megverték mindegyiket a/az elöljárókat Amalek és a/az amoritákat a/az lakosokat -ban/-ben Hacacon-Támár
Szám 14,45: szentiras.hu καὶ κατέβη ὁ Αμαληκ καὶ ὁ Χαναναῖος ὁ ἐγκαθήμενος ἐν τῷ ὄρει ἐκείνῳ καὶ ἐτρέψαντο αὐτοὺς καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως Ερμαν· καὶ ἀπεστράφησαν εἰς τὴν παρεμβολήν.
és leszállt a/az Amalek és a/az kánaánita a/az lesben állva -ban/-ben a/az hegy az és megtámadta őket és verték őket -ig Herma és visszafordultak -ba/-be a/az tábor
Józs 10,10: szentiras.hu καὶ ἐξέστησεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ συνέτριψεν αὐτοὺς κύριος σύντριψιν μεγάλην ἐν Γαβαων, καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ὁδὸν ἀναβάσεως Ωρωνιν καὶ κατέκοπτον αὐτοὺς ἕως Αζηκα καὶ ἕως Μακηδα.
és megzavarta őket Úr -tól/-től arc a/az fiak Izraelé és összetörte őket Úr összezúzást nagyot -ban/-ben Gibeon és utánuk mentek őket utat fölmenetelé Bethoroné és verték őket -ig Azeka és -ig Makkeda
Józs 11,8: szentiras.hu καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ὑποχειρίους Ισραηλ, καὶ κόπτοντες αὐτοὺς κατεδίωκον ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης καὶ ἕως Μασερων καὶ ἕως τῶν πεδίων Μασσωχ κατ᾽ ἀνατολὰς καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν διασεσῳσμένον.
és átadta őket Úr kezek alá Izraelé és kivágva őket üldözték -ig Szidón a/az nagy és -ig Miszrefót és -ig a/az alföldek Micpe előtt kelet és megverték őket -ig a/az nem hátrahagyatni övék megmenekülőt
2Krón 15,16: szentiras.hu καὶ τὴν Μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ Κεδρων.
és a/az Maákát a/az anyát övé áthelyezett a/az ne lenni a/az szolgálva és megverte a/az bálvány és elégette -ban/-ben patak Kedrón
2Krón 28,24: szentiras.hu καὶ ἀπέστησεν Αχαζ τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ κατέκοψεν αὐτὰ καὶ ἔκλεισεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ θυσιαστήρια ἐν πάσῃ γωνίᾳ ἐν Ιερουσαλημ·
és eltávozott Ácház a/az edények ház Úré és megverte azokat és bezárta a/az ajtó ház Úré és tett önmaga oltárokat -ban/-ben minden szegletnek -ban/-ben Jeruzsálem
2Krón 34,7: szentiras.hu καὶ κατέσπασεν τὰ ἄλση καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα κατέκοψεν λεπτὰ καὶ πάντα τὰ ὑψηλὰ ἔκοψεν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ισραηλ καὶ ἀπέστρεψεν εἰς Ιερουσαλημ.
és lerombolta a/az ligeteket és a/az oltárokat és a/az bálványokat megverte fillért és mindeneket a/az fölfuvalkodottakat kivágta -tól/-től minden a/az föld Izrael és visszafordult -ba/-be Jeruzsálem
Jud 2,25: szentiras.hu καὶ κατελάβετο τὰ ὅρια τῆς Κιλικίας καὶ κατέκοψε πάντας τοὺς ἀντιστάντας αὐτῷ καὶ ἦλθεν ἕως ὁρίων Ιαφεθ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τῆς Ἀραβίας.
és elfoglalta a/az határok a/az Kilikiáé és megverte mindegyiket a/az ellenszegülve neki és ment -ig határok Jáfet a/az -hoz/-hez/-höz déli szerint arc a/az Arábiáé
Iz 18,5: szentiras.hu πρὸ τοῦ θερισμοῦ, ὅταν συντελεσθῇ ἄνθος καὶ ὄμφαξ ἀνθήσῃ ἄνθος ὀμφακίζουσα, καὶ ἀφελεῖ τὰ βοτρύδια τὰ μικρὰ τοῖς δρεπάνοις καὶ τὰς κληματίδας ἀφελεῖ καὶ κατακόψει
előtt a/az aratás amikor bevégeztessen virág és éretlen szőlő virágozzon virágot savanyú szőlőt teremő és eltávolítja majd a/az kis fürtöket a/az kicsiket a/az sarlókkal és a/az venyigéket eltávolítja majd és megsebzi majd
Iz 27,9: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἡ ἀνομία Ιακωβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι αὐτοῦ τὴν ἁμαρτίαν, ὅταν θῶσιν πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
-ért ez elvétetik majd a/az törvénytelenség Jákobé és ez van a/az áldás övé amikor elvegyem övé a/az bűnt amikor tegyék mindegyiket a/az köveket a/az oltároké összezúzva mint égetett meszet finomat és nem ne maradjon a/az fák övék és a/az bálványok övék kivágva úgy, amint bozót távol
Jer 20,4: szentiras.hu διότι τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμί σε εἰς μετοικίαν σὺν πᾶσι τοῖς φίλοις σου, καὶ πεσοῦνται ἐν μαχαίρᾳ ἐχθρῶν αὐτῶν, καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται, καὶ σὲ καὶ πάντα Ιουδαν δώσω εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ μετοικιοῦσιν αὐτοὺς καὶ κατακόψουσιν αὐτοὺς ἐν μαχαίραις·
mivel ezeket mondja Úr íme én adlak téged -ba/-be száműzetés -val/-vel mindenek a/az barátok tiéd és elesnek majd által kard ellenségeké övék és a/az szemek tiéd meglátják majd és téged és egészet Júdát adom majd -ba/-be kezek királyé Babiloné és áttelepítik majd őket és megverik majd őket -val/-vel kardok
Jer 21,7: szentiras.hu καὶ μετὰ ταῦτα– οὕτως λέγει κύριος– δώσω τὸν Σεδεκιαν βασιλέα Ιουδα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ καὶ τὸν λαὸν τὸν καταλειφθέντα ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἀπὸ τοῦ θανάτου καὶ ἀπὸ τοῦ λιμοῦ καὶ ἀπὸ τῆς μαχαίρας εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν τῶν ζητούντων τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ κατακόψουσιν αὐτοὺς ἐν στόματι μαχαίρας· οὐ φείσομαι ἐπ᾽ αὐτοῖς καὶ οὐ μὴ οἰκτιρήσω αὐτούς.
és után ezek így mondja Úr adni fogom a/az Sedékiást királyt Júdáé és a/az szolgákat övé és a/az népet a/az meghagyatottat -ban/-ben a/az város ez -tól/-től a/az halál és -tól/-től a/az éhínség és -tól/-től a/az kard -ba/-be kezek ellenségeké övék a/az keresőké a/az lelkeket övék és megverik majd őket -val/-vel száj kardé nem kíméletes leszek -on/-en/-ön ő és egyáltalán nem megkönyörüljek őket
Ez 5,2: szentiras.hu τὸ τέταρτον ἐν πυρὶ ἀνακαύσεις ἐν μέσῃ τῇ πόλει κατὰ τὴν πλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ συγκλεισμοῦ· καὶ λήμψῃ τὸ τέταρτον καὶ κατακαύσεις αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον κατακόψεις ἐν ῥομφαίᾳ κύκλῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον διασκορπίσεις τῷ πνεύματι, καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν.
a/az negyedik -ban/-ben tűzzel -ban/-ben közép a/az város szerint a/az a/az napok a/az és veszed majd a/az negyedik és elégeted majd azt -ban/-ben közép övé és a/az negyedik megvered majd -ban/-ben kard körül ő és a/az negyedik szétszórja majd a/az Szellem/Lélek és kardot kiürítsem után övék
Ám 1,5: szentiras.hu καὶ συντρίψω μοχλοὺς Δαμασκοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω κατοικοῦντας ἐκ πεδίου Ων καὶ κατακόψω φυλὴν ἐξ ἀνδρῶν Χαρραν, καὶ αἰχμαλωτευθήσεται λαὸς Συρίας ἐπίκλητος, λέγει κύριος.
és összetöröm majd rudakat Damaszkuszé és kiirtom majd lakosokat -ból/-ből síkság Ón és megverem majd törzset -ból/-ből férfiak Háráné és foglyul ejtetik majd nép Szíriáé nevezett mondja Úr
Mik 1,7: szentiras.hu καὶ πάντα τὰ γλυπτὰ αὐτῆς κατακόψουσιν καὶ πάντα τὰ μισθώματα αὐτῆς ἐμπρήσουσιν ἐν πυρί, καὶ πάντα τὰ εἴδωλα αὐτῆς θήσομαι εἰς ἀφανισμόν· διότι ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνήγαγεν καὶ ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνέστρεψεν.
és mindeneket a/az faragott képeket övé összetörik majd és mindeneket a/az béreket/szállásokat övé fölégetik majd -val, -vel tűz és mindeneket a/az bálványokat övé teszem majd -vá/-vé enyészet mivel -ból/-ből bérek paráznaságé gyűjtötte össze és -ból/-ből bérek paráznaságé összegyűlt
Mik 4,3: szentiras.hu καὶ κρινεῖ ἀνὰ μέσον λαῶν πολλῶν καὶ ἐξελέγξει ἔθνη ἰσχυρὰ ἕως εἰς γῆν μακράν, καὶ κατακόψουσιν τὰς ῥομφαίας αὐτῶν εἰς ἄροτρα καὶ τὰ δόρατα αὐτῶν εἰς δρέπανα, καὶ οὐκέτι μὴ ἀντάρῃ ἔθνος ἐπ᾽ ἔθνος ῥομφαίαν, καὶ οὐκέτι μὴ μάθωσιν πολεμεῖν.
és ítél majd (kif.) között (kif.) népek sok és kivizsgál majd nemzeteket erőseket amíg -ra/-re föld távol és összetörik majd a/az kardokat övék -vá/-vé ekék és a/az dárdákat övék -vá/-vé sarlók és többé nem fölemeljen nemzet ellen nemzet kardot és többé nem megtanuljanak harcolni
Szof 1,11: szentiras.hu θρηνήσατε, οἱ κατοικοῦντες τὴν κατακεκομμένην, ὅτι ὡμοιώθη πᾶς ὁ λαὸς Χανααν, ἐξωλεθρεύθησαν πάντες οἱ ἐπηρμένοι ἀργυρίῳ.
sírjatok ó lakosok a/az megsebezve mert hasonlóvá tétetett mindenki a/az nép Kánaáné kiirttattak mindnyájan a/az fölemelve ezüsttel
Zak 11,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο οὐ φείσομαι οὐκέτι ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν, λέγει κύριος, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμι τοὺς ἀνθρώπους ἕκαστον εἰς χεῖρας τοῦ πλησίον αὐτοῦ καὶ εἰς χεῖρας βασιλέως αὐτοῦ, καὶ κατακόψουσιν τὴν γῆν, καὶ οὐ μὴ ἐξέλωμαι ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
-ért ez nem leszek kíméletes többé -ra/-re a/az lakosok a/az földet mondja Úr és íme én kiszolgáltatom a/az embereket mindegyiket -ba/-be kezek a/az felebaráté/közelállóé övé és -ba/-be kezek királyé övé és megverik majd a/az földet és nem ne kihúzzam -ból/-ből kéz övék
2Mak 1,13: szentiras.hu εἰς τὴν Περσίδα γενόμενος γὰρ ὁ ἡγεμὼν καὶ ἡ περὶ αὐτὸν ἀνυπόστατος δοκοῦσα εἶναι δύναμις κατεκόπησαν ἐν τῷ τῆς Ναναίας ἱερῷ, παραλογισμῷ χρησαμένων τῶν περὶ τὴν Ναναίαν ἱερέων.
-ba/-be a/az Perszisz válva ugyanis a/az helytartó és a/az körül ő alaptalan gondolva lenni erő megverték -ban/-ben a/az a/az templom becsapás a/az körül a/az papok
Bír 20,43: szentiras.hu καὶ κατέκοπτον τὸν Βενιαμιν καὶ ἐδίωξαν αὐτὸν ἀπὸ Νουα κατὰ πόδα αὐτοῦ ἕως ἀπέναντι Γαβαα πρὸς ἀνατολὰς ἡλίου
és megverték a/az Benjamin és üldözték őt -tól/-től Nóa szerint lábat övé -ig előtt Gibea -hoz/-hez/-höz kelet napé
DanTh 7,23: szentiras.hu καὶ εἶπεν τὸ θηρίον τὸ τέταρτον βασιλεία τετάρτη ἔσται ἐν τῇ γῇ ἥτις ὑπερέξει πάσας τὰς βασιλείας καὶ καταφάγεται πᾶσαν τὴν γῆν καὶ συμπατήσει αὐτὴν καὶ κατακόψει
és mondta a/az vadállat a/az negyedik királyság negyedik lesz -ban/-ben a/az föld amely felette lesz mindeneken a/az királyságokon és fölemészti majd egészet a/az földet és letiporja majd őt és megveri majd
Mk 5,5: szentiras.hu καὶ διὰ παντὸς ¹ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.
és mindenkor éjszaka és nappal -ban/-ben a/az sírboltok és -ban/-ben, közt a/az hegyek volt kiáltó és vagdosó önmagát kövekkel