Előfordulások
Αμαληκ
Ter 14,7:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστρέψαντες
ἤλθοσαν
ἐπὶ
τὴν
πηγὴν
τῆς
κρίσεως
(αὕτη
ἐστὶν
Καδης)
καὶ
κατέκοψαν
πάντας
τοὺς
ἄρχοντας
Αμαληκ
καὶ
τοὺς
Αμορραίους
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐν
Ασασανθαμαρ.
és visszatérvén jöttek -ra/-re a/az forrás a/az ítéleté ő van Kádes és megverték mindegyiket a/az elöljárókat Amalek és a/az amoritákat a/az lakosokat -ban/-ben Hacacon-Támár |
Ter 36,12:
szentiras.hu
Θαμνα
δὲ
ἦν
παλλακὴ
Ελιφας
τοῦ
υἱοῦ
Ησαυ
καὶ
ἔτεκεν
τῷ
Ελιφας
τὸν
Αμαληκ·
οὗτοι
υἱοὶ
Αδας
γυναικὸς
Ησαυ.
Támna pedig volt ágyas Elifáz a/az fiúé Ézsaut és megszülte a/az Elifáz a/az Amaleket ezek fiak Ádáé asszonyé Ézsaut |
Ter 36,16:
szentiras.hu
ἡγεμὼν
Κορε,
ἡγεμὼν
Γοθομ,
ἡγεμὼν
Αμαληκ·
οὗτοι
ἡγεμόνες
Ελιφας
ἐν
γῇ
Ιδουμαίᾳ·
οὗτοι
υἱοὶ
Αδας.
fejedelem Kóré fejedelem Gátám fejedelem Amalek ezek fejedelmek Elifáz -ban/-ben föld Idúmea ezek fiak Ádáé |
Kiv 17,8:
szentiras.hu
Ἦλθεν
δὲ
Αμαληκ
καὶ
ἐπολέμει
Ισραηλ
ἐν
Ραφιδιν.
ment pedig Amalek és harcolt Izrael -ban/-ben Rafidim |
Kiv 17,9:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Μωυσῆς
τῷ
Ἰησοῦ
Ἐπίλεξον
σεαυτῷ
ἄνδρας
δυνατοὺς
καὶ
ἐξελθὼν
παράταξαι
τῷ
Αμαληκ
αὔριον,
καὶ
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἕστηκα
ἐπὶ
τῆς
κορυφῆς
τοῦ
βουνοῦ,
καὶ
ἡ
ῥάβδος
τοῦ
θεοῦ
ἐν
τῇ
χειρί
μου.
mondta pedig Mózes a/az Józsuénak (itt) válassz ki magadnak férfiakat erőteljeseket és kijőve csatarendbe állítani a/az Amalek (ellen) holnap és íme én állok -on/-en/-ön a/az hegytető a/az magaslaté és a/az bot a/az Istené -ban/-ben a/az kéz enyém |
Kiv 17,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ἰησοῦς
καθάπερ
εἶπεν
αὐτῷ
Μωυσῆς,
καὶ
ἐξελθὼν
παρετάξατο
τῷ
Αμαληκ·
καὶ
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
καὶ
Ωρ
ἀνέβησαν
ἐπὶ
τὴν
κορυφὴν
τοῦ
βουνοῦ.
és tett Józsué éppen úgy, ahogy mondta neki Mózes és kijőve csatarendbe állt a/az Amalek (ellen) és Mózes és Áron és Húr fölmentek -ra/-re a/az csúcs a/az magaslaté |
Kiv 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγίνετο
ὅταν
ἐπῆρεν
Μωυσῆς
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Ισραηλ·
ὅταν
δὲ
καθῆκεν
τὰς
χεῖρας,
κατίσχυεν
Αμαληκ.
és lett amikor fölemelte Mózes a/az kezeket felülkerekedett Izrael amikor pedig leeresztette a/az kezeket felülkerekedett Amalek |
Kiv 17,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐτρέψατο
Ἰησοῦς
τὸν
Αμαληκ
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ἐν
φόνῳ
μαχαίρας.
és megtámadta Józsué a/az Amaleket és egészet a/az népet övé -val, -vel öldöklés kardé |
Kiv 17,14:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Κατάγραψον
τοῦτο
εἰς
μνημόσυνον
ἐν
βιβλίῳ
καὶ
δὸς
εἰς
τὰ
ὦτα
Ἰησοῖ
ὅτι
Ἀλοιφῇ
ἐξαλείψω
τὸ
μνημόσυνον
Αμαληκ
ἐκ
τῆς
ὑπὸ
τὸν
οὐρανόν.
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes írd fel ezt -ra/-re emlékezet -ban/-ben könyvtekercs és add -ba/-be a/az fülek Józsuénak hogy eltörléssel ki fogom törölni a/az emlékezetet Amaleké -ból/-ből a/az alatt a/az ég |
Kiv 17,16:
szentiras.hu
ὅτι
ἐν
χειρὶ
κρυφαίᾳ
πολεμεῖ
κύριος
ἐπὶ
Αμαληκ
ἀπὸ
γενεῶν
εἰς
γενεάς.
mert -val, -vel kéz rejtett csatázik Úr ellen Amalek -ról/-ről nemzedékek -ra/-re nemzedékek |
Szám 13,29:
szentiras.hu
καὶ
Αμαληκ
κατοικεῖ
ἐν
τῇ
γῇ
τῇ
πρὸς
νότον,
καὶ
ὁ
Χετταῖος
καὶ
ὁ
Ευαῖος
καὶ
ὁ
Ιεβουσαῖος
καὶ
ὁ
Αμορραῖος
κατοικεῖ
ἐν
τῇ
ὀρεινῇ,
καὶ
ὁ
Χαναναῖος
κατοικεῖ
παρὰ
θάλασσαν
καὶ
παρὰ
τὸν
Ιορδάνην
ποταμόν.
és Amalek lakik -ban/-ben a/az föld a/az felé Dél és a/az hetita és a/az hivvita és a/az jebuzita és a/az amorita lakik -ban/-ben a/az hegyvidék és a/az kánaánita lakik mellé tenger és mellé a/az Jordán folyam |
Szám 14,25:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Αμαληκ
καὶ
ὁ
Χαναναῖος
κατοικοῦσιν
ἐν
τῇ
κοιλάδι·
αὔριον
ἐπιστράφητε
ὑμεῖς
καὶ
ἀπάρατε
εἰς
τὴν
ἔρημον
ὁδὸν
θάλασσαν
ἐρυθράν.
a/az pedig Amalek és a/az kánaánita lakóknak -ban/-ben a/az völgy holnap visszatérjetek ti és induljatok -ba/-be a/az puszta út tenger vörös |
Szám 14,43:
szentiras.hu
ὅτι
ὁ
Αμαληκ
καὶ
ὁ
Χαναναῖος
ἐκεῖ
ἔμπροσθεν
ὑμῶν,
καὶ
πεσεῖσθε
μαχαίρᾳ·
οὗ
εἵνεκεν
ἀπεστράφητε
ἀπειθοῦντες
κυρίῳ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
κύριος
ἐν
ὑμῖν.
mert a/az Amalek és a/az kánaánita ott előtt ti és elestek majd kard miatt ami miatt elfordultatok engedetlenkedve Úrnak és nem lesz Úr -val/-vel ti |
Szám 14,45:
szentiras.hu
καὶ
κατέβη
ὁ
Αμαληκ
καὶ
ὁ
Χαναναῖος
ὁ
ἐγκαθήμενος
ἐν
τῷ
ὄρει
ἐκείνῳ
καὶ
ἐτρέψαντο
αὐτοὺς
καὶ
κατέκοψαν
αὐτοὺς
ἕως
Ερμαν·
καὶ
ἀπεστράφησαν
εἰς
τὴν
παρεμβολήν.
és leszállt a/az Amalek és a/az kánaánita a/az lesben állva -ban/-ben a/az hegy az és megtámadta őket és verték őket -ig Herma és visszafordultak -ba/-be a/az tábor |
Szám 24,20:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Αμαληκ
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἀρχὴ
ἐθνῶν
Αμαληκ,
καὶ
τὸ
σπέρμα
αὐτῶν
ἀπολεῖται.
és meglátva a/az Amaleket és felvéve a/az példázatot övé mondta kezdet nemzeteké Amalek és a/az mag övék el fog veszni |
Szám 24,20:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Αμαληκ
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἀρχὴ
ἐθνῶν
Αμαληκ,
καὶ
τὸ
σπέρμα
αὐτῶν
ἀπολεῖται.
és meglátva a/az Amaleket és felvéve a/az példázatot övé mondta kezdet nemzeteké Amalek és a/az mag övék el fog veszni |
MTörv 25,17:
szentiras.hu
Μνήσθητι
ὅσα
ἐποίησέν
σοι
Αμαληκ
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἐκπορευομένου
σου
ἐξ
Αἰγύπτου,
emlékezz amiket csak tett veled Amalek -ban/-ben a/az út (amikor) kiment tiéd -ból/-ből Egyiptom |
MTörv 25,19:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡνίκα
ἐὰν
καταπαύσῃ
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἀπὸ
πάντων
τῶν
ἐχθρῶν
σου
τῶν
κύκλῳ
σου
ἐν
τῇ
γῇ,
ᾗ
κύριος
ὁ
θεός
σου
δίδωσίν
σοι
ἐν
κλήρῳ
κατακληρονομῆσαι,
ἐξαλείψεις ¹
τὸ
ὄνομα
Αμαληκ
ἐκ
τῆς
ὑπὸ
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
οὐ
μὴ
ἐπιλάθῃ.
és lesz amikor ha megnyugosszon téged Úr a/az Isten tiéd -tól/-től minden a/az ellenségek tiéd a/az körül te -ban/-ben a/az föld ami Úr a/az Isten tiéd ad neked által örökség sorsolással elosztani eltörlöd majd a/az nevet Amaleké -ból/-ből a/az alatt a/az ég és nem ne elfelejtsed |
JudgA 3,13:
szentiras.hu
καὶ
προσήγαγεν
πρὸς
αὐτὸν
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
Αμμων
καὶ
Αμαληκ
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ἐκληρονόμησεν
τὴν
πόλιν
τῶν
φοινίκων.
és odahozta -hoz/-hez/-höz ő mindegyiket a/az fiakat Ammon és Amalek és elment és levágta a/az Izrael és örökölt a/az város a/az pálmáké |
JudgA 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅταν
ἔσπειρεν ¹
ἀνὴρ
Ισραηλ,
καὶ
ἀνέβαινεν
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
ἀνατολῶν
καὶ
ἀνέβαινον
ἐπ᾽
αὐτόν·
és lett amikor vetett férfi Izrael és fakadt Midiám és Amalek és a/az fiak napkelet és fölmentek -ra/-re őt |
JudgA 6,33:
szentiras.hu
Καὶ
πᾶσα
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
υἱοὶ
ἀνατολῶν
συνήχθησαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
καὶ
διέβησαν
καὶ
παρενέβαλον
ἐν
τῇ
κοιλάδι
Ιεζραελ.
és minden Midiám és Amalek és fiak napkelet összegyülekeztek -ra/-re a/az azt és mentek át és letáboroztak -ban/-ben a/az völgy Jezraelre |
JudgA 7,1:
szentiras.hu
ὤρθρισεν
Ιεροβααλ
(αὐτός
ἐστιν
Γεδεων)
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
παρενέβαλεν
ἐπὶ
τὴν
γῆν
Αρωεδ,
καὶ
παρεμβολὴ
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
ἦν
αὐτῷ
ἀπὸ
βορρᾶ
ἀπὸ
τοῦ
βουνοῦ
τοῦ
Αβωρ
ἐν
τῇ
κοιλάδι.
korán felébredt Jerobaál ő maga van Gedeon és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és táborozott -ra/-re a/az föld és tábor Midiám és Amalek volt neki -tól/-től észak -tól/-től a/az magaslat a/az -ban/-ben a/az völgy |
JudgA 7,12:
szentiras.hu
καὶ
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
πάντες
οἱ
υἱοὶ
ἀνατολῶν
παρεμβεβλήκεισαν
ἐν
τῇ
κοιλάδι
ὡς
ἀκρὶς
εἰς
πλῆθος,
καὶ
ταῖς
καμήλοις
αὐτῶν
οὐκ
ἦν
ἀριθμός,
ἀλλ᾽
ἦσαν
ὥσπερ
ἡ
ἄμμος
ἡ
ἐπὶ
τὸ
χεῖλος
τῆς
θαλάσσης
εἰς
πλῆθος.
és Midiám és Amalek és mindnyájan a/az fiak napkelet letáboroztak -ban/-ben a/az völgy mint sáska -ba/-be sokaság és a/az tevéknek övék nem volt szám hanem voltak úgy, amint a/az homok a/az -ra/-re a/az part a/az tenger -ba/-be sokaság |
JudgA 10,12:
szentiras.hu
καὶ
Σιδώνιοι
καὶ
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
ἐξέθλιψαν
ὑμᾶς;
καὶ
ἐκεκράξατε
πρός
με,
καὶ
ἔσωσα
ὑμᾶς
ἐκ
χειρὸς
αὐτῶν.
és szidóniak és Midiám és Amalek szorongatták titeket és kiáltsatok föl -hoz/-hez/-höz engem és megmentettem titeket -ból/-ből kéz övék |
1Sám 14,48:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
δύναμιν
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
Αμαληκ
καὶ
ἐξείλατο
τὸν
Ισραηλ
ἐκ
χειρὸς
τῶν
καταπατούντων
αὐτόν.–
és tett erőt és levágta a/az Amalek és kihúzta a/az Izrael -ból/-ből kéz a/az eltaposva őt |
1Sám 15,2:
szentiras.hu
τάδε
εἶπεν
κύριος
σαβαωθ
Νῦν
ἐκδικήσω
ἃ
ἐποίησεν
Αμαληκ
τῷ
Ισραηλ,
ὡς
ἀπήντησεν
αὐτῷ
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἀναβαίνοντος
αὐτοῦ
ἐξ
Αἰγύπτου·
ezeket mondta úr seregeké most igazságot szolgáltatok amiket tett Amalek a/az Izrael mint eljutott neki -ban/-ben a/az út felmenve övé -ból/-ből Egyiptom |
1Sám 15,3:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
πορεύου
καὶ
πατάξεις
τὸν
Αμαληκ
καὶ
Ιεριμ
καὶ
πάντα
τὰ
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
περιποιήσῃ
ἐξ
αὐτοῦ
καὶ
ἐξολεθρεύσεις
αὐτὸν
καὶ
ἀναθεματιεῖς
αὐτὸν
καὶ
πάντα
τὰ
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
φείσῃ
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀποκτενεῖς
ἀπὸ
ἀνδρὸς
καὶ
ἕως
γυναικὸς
καὶ
ἀπὸ
νηπίου
ἕως
θηλάζοντος
καὶ
ἀπὸ
μόσχου
ἕως
προβάτου
καὶ
ἀπὸ
καμήλου
ἕως
ὄνου.
és most menj és megütöd majd a/az Amalek és és mindeneket a/az övé és nem megtartsa -ból/-ből ő és kiirtod majd őt és elátkozod majd őt és mindeneket a/az övé és nem kíméljed -tól/-től ő és megölöd majd -tól/-től férfi és -ig asszony és -tól/-től gyermek (dolgait) -ig szoptatva és -tól/-től borjú -ig juhon és -tól/-től teve -ig szamár |
1Sám 15,5:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Σαουλ
ἕως
τῶν
πόλεων
Αμαληκ
καὶ
ἐνήδρευσεν
ἐν
τῷ
χειμάρρῳ.
és ment Saul -ig a/az város Amalek és leselkedett -ban/-ben a/az patak |
1Sám 15,6:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
πρὸς
τὸν
Κιναῖον
Ἄπελθε
καὶ
ἔκκλινον
ἐκ
μέσου
τοῦ
Αμαληκίτου,
μὴ
προσθῶ
σε
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
σὺ
ἐποίησας
ἔλεος
μετὰ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐν
τῷ
ἀναβαίνειν
αὐτοὺς
ἐξ
Αἰγύπτου·
καὶ
ἐξέκλινεν
ὁ
Κιναῖος
ἐκ
μέσου
Αμαληκ.
és mondta Saul -hoz/-hez/-höz a/az menj el és fordulj el -ból/-ből között a/az ne újra tegyem téged -val/-vel ő és te tettél irgalmat -val/-vel a/az fiak Izrael -ban/-ben a/az följönni őket -ból/-ből Egyiptom és betért a/az -ból/-ből között Amalek |
1Sám 15,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπάταξεν
Σαουλ
τὸν
Αμαληκ
ἀπὸ
Ευιλατ
ἕως
Σουρ
ἐπὶ
προσώπου
Αἰγύπτου.
és levágta Saul a/az Amalek -tól/-től Hevila -ig Súr -on/-en/-ön arc Egyiptomé |
1Sám 15,8:
szentiras.hu
καὶ
συνέλαβεν
τὸν
Αγαγ
βασιλέα
Αμαληκ
ζῶντα
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
Ιεριμ
ἀπέκτεινεν
ἐν
στόματι
ῥομφαίας.
és fogant a/az Agágot királyt Amalek élőt és mindent a/az nép megölt -ban/-ben száj kardé |
1Sám 15,12:
szentiras.hu
καὶ
ὤρθρισεν
Σαμουηλ
καὶ
ἐπορεύθη
εἰς
ἀπάντησιν
Ισραηλ
πρωί.
καὶ
ἀπηγγέλη
τῷ
Σαμουηλ
λέγοντες
Ἥκει
Σαουλ
εἰς
Κάρμηλον
καὶ
ἀνέστακεν
αὐτῷ
χεῖρα
καὶ
ἐπέστρεψεν
τὸ
ἅρμα.
καὶ
κατέβη
εἰς
Γαλγαλα
πρὸς
Σαουλ,
καὶ
ἰδοὺ
αὐτὸς
ἀνέφερεν
ὁλοκαύτωσιν
τῷ
κυρίῳ
τὰ
πρῶτα
τῶν
σκύλων,
ὧν
ἤνεγκεν
ἐξ
Αμαληκ.
és korán felébredt Sámuel és elment -ba/-be találkozás Izrael reggel és jelentetett a/az Sámuel(ről) mondván megérkezett Saul -ra/-re Kármel és föltámasztotta neki kezet és visszatért a/az kocsi és leszállt -ba/-be Gilgál -hoz/-hez/-höz Saul és íme ő maga fölvitte áldozatokat a/az Úr a/az előbbieket a/az zsákmányoké amiké elhozta -ból/-ből Amalek |
1Sám 15,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
Ἐξ
Αμαληκ
ἤνεγκα
αὐτά,
ἃ
περιεποιήσατο
ὁ
λαός,
τὰ
κράτιστα
τοῦ
ποιμνίου
καὶ
τῶν
βοῶν,
ὅπως
τυθῇ
τῷ
κυρίῳ
θεῷ
σου,
καὶ
τὰ
λοιπὰ
ἐξωλέθρευσα.
és mondta Saul -ból/-ből Amalek elhoztam azokat amiket szerzett a/az nép a/az erősebbeket a/az nyájé és a/az ökrök(re) úgy, hogy föláldoztasson a/az Úr Istennek tiéd és a/az többi (dolgok) kiirtottam |
1Sám 15,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλέν
σε
κύριος
ἐν
ὁδῷ
καὶ
εἶπέν
σοι
Πορεύθητι
καὶ
ἐξολέθρευσον
τοὺς
ἁμαρτάνοντας
εἰς
ἐμέ,
τὸν
Αμαληκ,
καὶ
πολεμήσεις
αὐτούς,
ἕως
συντελέσῃς
αὐτούς.
és elküldött téged úr -ban/-ben út és mondta neked menj el! és irtsd ki a/az vétkeseket -ba/-be én a/az Amalek és harcolni fogsz őket amíg bevégezzed őket |
1Sám 15,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
πρὸς
Σαμουηλ
Διὰ
τὸ
ἀκοῦσαί
με
τῆς
φωνῆς
τοῦ
λαοῦ·
καὶ
ἐπορεύθην
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
ᾗ
ἀπέστειλέν
με
κύριος,
καὶ
ἤγαγον
τὸν
Αγαγ
βασιλέα
Αμαληκ
καὶ
τὸν
Αμαληκ
ἐξωλέθρευσα·
és mondta Saul -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) -ért a/az (meg)hallgatni engem a/az hangot a/az népé és úton járok -ban/-ben a/az út akinek elküldött engem úr és vezették a/az Agág királyt Amalek és a/az Amalek kiirtottam |
1Sám 15,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
πρὸς
Σαμουηλ
Διὰ
τὸ
ἀκοῦσαί
με
τῆς
φωνῆς
τοῦ
λαοῦ·
καὶ
ἐπορεύθην
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
ᾗ
ἀπέστειλέν
με
κύριος,
καὶ
ἤγαγον
τὸν
Αγαγ
βασιλέα
Αμαληκ
καὶ
τὸν
Αμαληκ
ἐξωλέθρευσα·
és mondta Saul -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) -ért a/az (meg)hallgatni engem a/az hangot a/az népé és úton járok -ban/-ben a/az út akinek elküldött engem úr és vezették a/az Agág királyt Amalek és a/az Amalek kiirtottam |
1Sám 15,32:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
Προσαγάγετέ
μοι
τὸν
Αγαγ
βασιλέα
Αμαληκ.
καὶ
προσῆλθεν
πρὸς
αὐτὸν
Αγαγ
τρέμων,
καὶ
εἶπεν
Αγαγ
Εἰ
οὕτως
πικρὸς
ὁ
θάνατος;
és mondta Sámuel vigyék oda nekem a/az Agág királyt Amalek és odament -hoz/-hez/-höz ő Agág rettegő és mondta Agág ha így keserű a/az halál |
1Sám 28,18:
szentiras.hu
διότι
οὐκ
ἤκουσας
φωνῆς
κυρίου
καὶ
οὐκ
ἐποίησας
θυμὸν
ὀργῆς
αὐτοῦ
ἐν
Αμαληκ,
διὰ
τοῦτο
τὸ
ῥῆμα
ἐποίησεν
κύριός
σοι
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ.
mivel nem hallottál hangot Úré és nem tettél haragot haragé övé -ban/-ben Amalek -ért ez a/az szó/beszéd tett úr neked a/az nap ez |
1Sám 30,1:
szentiras.hu
ἐγενήθη
εἰσελθόντος
Δαυιδ
καὶ
τῶν
ἀνδρῶν
αὐτοῦ
εἰς
Σεκελακ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ,
καὶ
Αμαληκ
ἐπέθετο
ἐπὶ
τὸν
νότον
καὶ
ἐπὶ
Σεκελακ
καὶ
ἐπάταξεν
τὴν
Σεκελακ
καὶ
ἐνεπύρισεν
αὐτὴν
ἐν
πυρί·
lett (amikor) bement Dávid és a/az férfiak övé -ba/-be Szikeleg a/az nap a/az harmadik és Amalek rátett -ra/-re a/az délit és -ra/-re Szikelegbe és levágta a/az Szikelegbe és meggyújtotta őt -ban/-ben tűzzel |
2Sám 1,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
μετὰ
τὸ
ἀποθανεῖν
Σαουλ
καὶ
Δαυιδ
ἀνέστρεψεν
τύπτων
τὸν
Αμαληκ,
καὶ
ἐκάθισεν
Δαυιδ
ἐν
Σεκελακ
ἡμέρας
δύο.
lett után a/az meghalni Saul és Dávid visszatért ütve a/az Amalek és leült Dávid -ban/-ben Szikeleg napok kettőt |
2Sám 8,12:
szentiras.hu
ἐκ
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
ἐκ
τῆς
γῆς
Μωαβ
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Αμμων
καὶ
ἐκ
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐξ
Αμαληκ
καὶ
ἐκ
τῶν
σκύλων
Αδρααζαρ
υἱοῦ
Ρααβ
βασιλέως
Σουβα.–
-ból/-ből a/az Idúmea és -ból/-ből a/az föld Moábé és -ból/-ből a/az fiak Ammon és -ból/-ből a/az idegenek és -ból/-ből Amalek és -ból/-ből a/az zsákmányoké Adarézer fiúé Ráháb királyé Szóba |
1Krón 1,36:
szentiras.hu
υἱοὶ
Ελιφας·
Θαιμαν
καὶ
Ωμαρ,
Σωφαρ
καὶ
Γοωθαμ
καὶ
Κενεζ
καὶ
τῆς
Θαμνα
Αμαληκ.
fiak Elifáz Temán és Ómár Szófár és és Kenez és a/az Támna Amalek |
1Krón 4,43:
szentiras.hu
καὶ
ἐπάταξαν
τοὺς
καταλοίπους
τοὺς
καταλειφθέντας
τοῦ
Αμαληκ
καὶ
κατῴκησαν
ἐκεῖ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és megverték a/az meghagyottakat a/az elhagyatva a/az Amalek és letelepedtek ott -ig a/az nap ez |
1Krón 18,11:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
ἡγίασεν
Δαυιδ
τῷ
κυρίῳ
μετὰ
τοῦ
ἀργυρίου
καὶ
τοῦ
χρυσίου,
οὗ
ἔλαβεν
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν,
ἐξ
Ιδουμαίας
καὶ
Μωαβ
καὶ
ἐξ
υἱῶν
Αμμων
καὶ
ἐκ
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐξ
Αμαληκ.
és ezeket megszentelt Dávid a/az Úr -val/-vel a/az pénz és a/az aranytól akié elvette -ból/-ből minden a/az nemzeteké -ból/-ből Idúmea és Moáb és -ból/-ből fiak Ammon és -ból/-ből a/az idegenek és -ból/-ből Amalek |
Zsolt 82,8:
szentiras.hu
Γεβαλ
καὶ
Αμμων
καὶ
Αμαληκ
καὶ
ἀλλόφυλοι
μετὰ
τῶν
κατοικούντων
Τύρον·
Gebál és Ammon és Amalek és idegenek -val/-vel a/az lakosok Tíruszé |
Bír 3,13:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
πρὸς
ἑαυτὸν
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
Αμμων
καὶ
Αμαληκ
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ἐκληρονόμησεν
τὴν
πόλιν
τῶν
φοινίκων
és összegyűjtötte -hoz/-hez/-höz önmaga mindegyiket a/az fiakat Ammon és Amalek és elment és levágta a/az Izrael és örökölt a/az város a/az pálmáké |
Bír 5,14:
szentiras.hu
ἐξ
ἐμοῦ
Εφραιμ
ἐξερρίζωσεν
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
Αμαληκ
ὀπίσω
σου
Βενιαμιν
ἐν
τοῖς
λαοῖς
σου
ἐν
ἐμοὶ
Μαχιρ
κατέβησαν
ἐξερευνῶντες
καὶ
ἀπὸ
Ζαβουλων
ἕλκοντες
ἐν
ῥάβδῳ
διηγήσεως
γραμματέως
-ból/-ből én Efraim gyökerestül kitépte őket -ban/-ben a/az Amalek után tiéd Benjamin -ban/-ben a/az népek tiéd -ban/-ben én Mákir lementek kutatók és -tól/-től Zebulon húzva -ban/-ben bot elbeszélés írástudóé |
Bír 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐὰν
ἔσπειραν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
καὶ
ἀνέβαιναν
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
ἀνατολῶν
συνανέβαινον
αὐτοῖς
és lett ha bevetették a/az fiak Izrael és mentek föl Midiám és Amalek és a/az fiak napkelet együtt felmentek nekik |
Bír 6,33:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσα
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
υἱοὶ
ἀνατολῶν
συνήχθησαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
καὶ
παρενέβαλον
ἐν
κοιλάδι
Εζερεελ
és minden Midiám és Amalek és fiak napkelet összegyülekeztek -ra/-re a/az azt és letáboroztak -ban/-ben völgy |
Bír 7,12:
szentiras.hu
καὶ
Μαδιαμ
καὶ
Αμαληκ
καὶ
πάντες
υἱοὶ
ἀνατολῶν
βεβλημένοι
ἐν
τῇ
κοιλάδι
ὡσεὶ
ἀκρὶς
εἰς
πλῆθος
καὶ
ταῖς
καμήλοις
αὐτῶν
οὐκ
ἦν
ἀριθμός
ἀλλὰ
ἦσαν
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
ἐπὶ
χείλους
τῆς
θαλάσσης
εἰς
πλῆθος
és Midiám és Amalek és mindnyájan fiak napkelet dobva -ban/-ben a/az völgy mintegy sáska -ba/-be sokaság és a/az tevéknek övék nem volt szám hanem voltak mint a/az homok a/az -on/-en/-ön ajak a/az tenger -ba/-be sokaság |
Bír 10,12:
szentiras.hu
καὶ
Σιδωνίων
καὶ
Αμαληκ
καὶ
Μαδιαμ
οἳ
ἔθλιψαν
ὑμᾶς
καὶ
ἐβοήσατε
πρός
με
καὶ
ἔσωσα
ὑμᾶς
ἐκ
χειρὸς
αὐτῶν
és szidóniak és Amalek és Midiám akik kínozták titeket és kiáltsatok -hoz/-hez/-höz engem és megmentettem titeket -ból/-ből kéz övék |
Bír 12,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Αβδων
υἱὸς
Ελληλ
ὁ
Φαραθωνίτης
καὶ
ἐτάφη
ἐν
Φαραθωμ
ἐν
γῇ
Εφραιμ
ἐν
ὄρει
τοῦ
Αμαληκ
és meghalt Abdón fiú a/az és eltemettetett -ban/-ben -ban/-ben föld Efraim -ban/-ben hegy a/az Amalek |