Előfordulások

καταρράκτης, -ου

Ter 7,11: szentiras.hu ἐν τῷ ἑξακοσιοστῷ ἔτει ἐν τῇ ζωῇ τοῦ Νωε, τοῦ δευτέρου μηνός, ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός, τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐρράγησαν πᾶσαι αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου, καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν,
-ban/-ben a/az hatszázadik év -ban/-ben a/az élet a/az Noéé a/az másodikban hónapban hetedik és huszadik napon a/az hónapé a/az napon ezen felfakadtak mindenek a/az források a/az mélységé és a/az zsilipkapuk a/az égé megnyittattak
Ter 8,2: szentiras.hu καὶ ἐπεκαλύφθησαν αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ, καὶ συνεσχέθη ὁ ὑετὸς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ.
és elfedettek a/az források a/az mélységé és a/az zsilipkapuk a/az égé és befejeztetett a/az eső -ból/-ből a/az ég
Lev 11,17: szentiras.hu καὶ νυκτικόρακα καὶ καταρράκτην καὶ ἶβιν
és fülesbaglyot és kormoránt és íbiszt
MTörv 14,17: szentiras.hu καὶ καταράκτην καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτικόρακα
és kormoránt és héját és a/az hasonlókat hozzá és búbos bankát és fülesbaglyot
2Kir 7,2: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη ὁ τριστάτης, ἐφ᾽ ὃν ὁ βασιλεὺς ἐπανεπαύετο ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ, τῷ Ελισαιε καὶ εἶπεν Ἰδοὺ ποιήσει κύριος καταρράκτας ἐν οὐρανῷ, μὴ ἔσται τὸ ῥῆμα τοῦτο; καὶ Ελισαιε εἶπεν Ἰδοὺ σὺ ὄψῃ τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἐκεῖθεν οὐ φάγῃ.–
és felelte a/az vezír -ra/-re akit a/az király nyugodott -ra/-re a/az kezet övé a/az Elizeus és mondta íme fog tenni úr zsilipkapukat -ban/-ben ég ne lesz a/az szó/beszéd ezt és Elizeus mondta íme te fogod látni a/az szemek tiéd és onnét nem eszik
2Kir 7,19: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη ὁ τριστάτης τῷ Ελισαιε καὶ εἶπεν Ἰδοὺ κύριος ποιεῖ καταρράκτας ἐν τῷ οὐρανῷ, μὴ ἔσται τὸ ῥῆμα τοῦτο; καὶ εἶπεν Ελισαιε Ἰδοὺ ὄψῃ τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἐκεῖθεν οὐ φάγῃ.
és felelte a/az vezír a/az Elizeus és mondta íme úr tesz zsilipkapukat -ban/-ben a/az ég ne lesz a/az szó/beszéd ezt és mondta Elizeus íme fogod látni a/az szemek tiéd és onnét nem eszik
Zsolt 41,8: szentiras.hu ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου, πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ᾽ ἐμὲ διῆλθον.
mélység mélységet szólítja -ra/-re hang a/az zsilipkapuké tiéd mindnyájan a/az hullámok tiéd és a/az hullámok tiéd -ra/-re én átmentek
Jer 20,2: szentiras.hu καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐνέβαλεν αὐτὸν εἰς τὸν καταρράκτην, ὃς ἦν ἐν πύλῃ οἴκου ἀποτεταγμένου τοῦ ὑπερῴου, ὃς ἦν ἐν οἴκῳ κυρίου.
és megütötte őt és bedobta őt -ra/-re a/az kapurács ami volt -ban/-ben kapu házé elválóé a/az felső teremé amely volt -ban/-ben ház Úré
Jer 20,3: szentiras.hu καὶ ἐξήγαγεν Πασχωρ τὸν Ιερεμιαν ἐκ τοῦ καταρράκτου, καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιερεμιας Οὐχὶ Πασχωρ ἐκάλεσεν κύριος τὸ ὄνομά σου, ἀλλ᾽ ἢ Μέτοικον·
és kivezette Fássúr a/az Jeremiást -tól/-től a/az kapurács és mondta neki Jeremiás nem Fássúrnak nevezte Úr a/az nevet tiéd hanem mint Idegen városban lakó telepest
Jer 36,26: szentiras.hu Κύριος ἔδωκέν σε εἰς ἱερέα ἀντὶ Ιωδαε τοῦ ἱερέως γενέσθαι ἐπιστάτην ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντὶ ἀνθρώπῳ προφητεύοντι καὶ παντὶ ἀνθρώπῳ μαινομένῳ, καὶ δώσεις αὐτὸν εἰς τὸ ἀπόκλεισμα καὶ εἰς τὸν καταρράκτην.
Úr tett téged (kif.) pappá helyett Jojáda a/az pap lenni mester -ban/-ben a/az ház Úré mindennek embernek prófétálva és mindennek embernek őrjöngve és teszed majd őt -ba/-be a/az zárka és -ba/-be a/az kapurács
Mal 3,10: szentiras.hu καὶ εἰσηνέγκατε πάντα τὰ ἐκφόρια εἰς τοὺς θησαυρούς, καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἔσται ἡ διαρπαγὴ αὐτοῦ. ἐπισκέψασθε δὴ ἐν τούτῳ, λέγει κύριος παντοκράτωρ, ἐὰν μὴ ἀνοίξω ὑμῖν τοὺς καταρράκτας τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐκχεῶ ὑμῖν τὴν εὐλογίαν μου ἕως τοῦ ἱκανωθῆναι·
és hozzátok be mindeneket a/az a föld terméseit -ba/-be a/az kamrák és -ban/-ben a/az ház övé lesz a/az zsákmány övé látogassatok meg hát -val, -vel ez mondja Úr mindenható ha nem kinyitom majd nektek a/az zsilipkapukat a/az égé és kiárasztom majd nektek a/az áldást enyém -ig a/az hatékonnyá tevés